《太平聖惠方》~ 卷第七十一 (4)
卷第七十一 (4)
1. 治婦人症痞諸方
夫婦人症痞者。由冷熱不調。食飲不節。積在腹內。或腸胃之間。與臟相結搏。其牢強推之不移者。名曰症。言其病形徵可驗也。氣壅塞為痞。言其氣痞澀不宣暢也。皆得冷則發動。刺痛。症痞之病。其形冷結。若冷氣入於子臟。則使無子。若冷氣入於胞絡。搏於血。血得冷則澀。亦令月水不通也。
白話文:
夫妻間的疾病「痞」,是由於冷熱不調和,飲食沒有節制,積聚在腹腔內或腸胃之間,並與臟腑結合而形成的。其中穩固堅牢,推動也不能移位的,稱為「症」,表示這種疾病的症狀和徵兆可以確認。氣血壅塞、不通暢的,稱為「痞」,表示氣滯不通,不暢快。這些疾病都是受到寒氣而發作,引起刺痛。「症痞」這種疾病,其病態表現為寒性凝結,如果寒氣進入子宮,就會導致不孕。如果寒氣進入胞絡,與血液相搏,血液受寒就會凝滯,也會導致月經不調。
治婦人症痞。及血氣凝滯。心腹妨痛。四肢羸瘦。時吐清水。不欲飲食。穿山甲散方。
白話文:
治療婦女的症狀和痞病,以及血液和氣體的凝滯,導致心腹疼痛,四肢痩弱,經常吐出清水,對飲食沒有興趣。此處提到的「穿山甲散」是一種藥方。
穿山甲(二兩炙令黃色),京三稜(二兩微炮銼),木香(一兩),檳榔(一兩),桂心(一兩),白朮(三分),鬼箭羽(半兩),川大黃(一兩銼碎微炒),桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),防葵(三分),鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),當歸(三分銼微炒)
白話文:
穿山甲(100 克,烤至金黃色) 京三稜(100 克,稍加炙烤後磨碎) 木香(50 克) 檳榔(50 克) 桂心(50 克) 白朮(15 克) 鬼箭羽(25 克) 川大黃(50 克,切碎後稍加炒過) 桃仁(15 克,用熱水浸泡後去皮尖,雙仁炒至微黃) 防葵(15 克) 鱉甲(75 克,塗上醋烤製,去除裙邊) 當歸(15 克,切碎後稍加炒過)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。食前稍熱服。
治婦人症痞。心腹脹滿。不能飲食。體瘦無力。宜服桃仁散方。
白話文:
把药材捣碎,过粗筛成为散剂,每次服用四钱,用半碗水,加入生薑半片,煎煮到六分,去掉药渣,饭前稍微热着服用。
这方可用于治疗妇人症痞,心腹胀满,不能饮食,身体瘦弱无力,适合服用桃仁散方。
桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),訶黎勒皮(三分),白朮(三分),當歸(三分),京三稜(一兩微炮銼),赤芍藥(三分),鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙)
白話文:
**桃仁:**一兩,用熱水浸泡,去皮、尖端,與麩皮拌炒至微黃。
訶黎勒皮: 三分。
白朮: 三分。
當歸: 三分。
京三稜: 一兩,微炒後研碎。
赤芍藥: 三分。
鱉甲: 一兩半,塗上醋後炙烤至黃色,去除裙襴。
陳橘皮: 三分,用水浸泡,去除白色果瓤,後烘焙。
上件藥。搗篩為散。每服三錢。水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。食前稍熱服之。
治婦人症痞。心腹脹硬如石。經絡不利。四肢瘦弱。少思飲食。宜服防葵散方。
白話文:
上件藥材,要先搗碎篩過後研成粉末。每次服用量為三錢。用中等大小的杯子裝一中盞的水量,加入半分的生薑。
待水煎煮至剩下六分,去掉藥渣,稍微加熱後在餐前服用。
此方專治婦女的症狀,例如腹部腫脹硬結,像石頭一樣,經脈不通暢,四肢痩弱,食慾不振。適合服用「防葵散」這方子。
防葵(一兩),郁李仁(一兩湯浸去皮微炒),桂心(一兩),鬼箭羽(一兩),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),川大黃(一兩銼碎微炒),當歸(一兩),吳茱萸〔三(一)分湯浸七遍焙乾微炒〕,枳實(半兩麩炒微黃)
白話文:
防己(100 克),郁李仁(100 克,用湯浸泡後去皮,小火炒) 桂心(100 克),鬼箭羽(100 克),桃仁(100 克,用湯浸泡後去皮、尖端和麩皮,小火炒至微黃) 大黃(100 克,切碎後小火炒) 當歸(100 克),吳茱萸(30 克,用湯浸泡 7 次後烘乾,小火炒) 枳實(50 克,用麩炒至微黃)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。食前稍熱服之。
治婦人症痞。及惡血氣攻刺。心腹疼痛。面無顏色。四肢瘦弱。宜服穿山甲散方。
白話文:
上件藥材,需研磨成粉末。每次服用量為三錢。取中等大小的杯,放入半分生薑。加水後煮沸,減少到六分,然後去掉藥渣。在用餐前稍微加熱後服用。
此方專治婦女的症狀和痞塊,以及因惡血氣引起的刺痛,心腹疼痛。若臉色蒼白,四肢痩弱,適合服用穿山甲散方。
穿山甲(一兩炙令黃色),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),赤芍藥(一兩),芎藭(半兩),當歸(半兩銼微炒),麝香(一分細研),川大黃(一兩銼碎微炒),乾漆(一兩搗碎炒令煙出),桂心(一兩),芫花(半兩醋拌炒令乾)
白話文:
穿山甲(一兩,烤至金黃) 鱉甲(一兩,塗上醋烤至黃色,去除裙邊) 赤芍藥(一兩) 川芎(半兩) 當歸(半兩,切碎,小火炒) 麝香(一錢,研磨細) 大黃(一兩,切碎,小火炒) 乾漆(一兩,搗碎,小火炒至冒煙) 桂心(一兩) 芫花(半兩,用醋拌炒至乾燥)
上件藥。搗細羅為散。入麝香。同研令勻。每服。不計時候。以熱酒調下一錢。
治婦人症痞。腹臍妨痛。令人體瘦。不思飲食。蓬莪朮丸方。
白話文:
上級藥材,需研磨細碎後混合均勻,加入麝香一同研磨。每次服用時,不受時間限制,以熱酒調和後,服用一錢。
此方用於治療婦女的症狀,如腹部有痞塊,腹部中心疼痛,導致體形消瘦,沒有胃口飲食。這是一個名為「蓬莪朮丸」的方子。
蓬莪朮(三分),桂心(半兩),當歸(半兩銼微炒),赤芍藥(半兩),檳榔(半兩),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),川大黃(二兩銼碎微炒),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),木香(半兩),昆布(半兩洗去鹹味),琥珀(半兩),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
蓬莪朮(15克),桂心(15克),當歸(15克,炒至微焦),赤芍藥(15克),檳榔(15克),鱉甲(30克,塗醋炙黃,去掉邊緣部分),川大黃(60克,炒碎至微焦),枳殼(15克,炒至微黃,去除果肉),木香(15克),昆布(15克,洗去鹽分),琥珀(15克),桃仁(30克,浸水後去皮、尖頭和雙仁,炒至微黃)
上件藥。搗羅為末。
煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以粥飲下三十丸。
治婦人症痞冷氣。或時攻心腹痛。不能食。四肢瘦弱。鱉甲丸方。
白話文:
上述藥材,搗碎成粉末。
用煉好的蜂蜜混合藥粉,反覆研磨三百到五百次。製成如梧桐子大小的藥丸。每次於飯前,用粥湯送服三十顆。
此藥方用於治療婦女症狀,如腹部痞塞、寒氣,或時常心腹疼痛,無法進食,四肢瘦弱等。藥名為鱉甲丸。
鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),木香(半兩),川大黃(一兩半銼碎微炒),當歸(三分銼微炒)安息香(半兩),桂心(半兩),附子(半兩炮裂去皮臍),阿魏(半兩面裹煨以面熟為度)
白話文:
鱉甲(6克塗醋後烘烤至黃色,去除邊緣) 木香(3克) 川大黃(9克,切碎並稍微炒過) 當歸(1.8克,切碎並稍微炒過) 安息香(3克) 桂心(3克) 附子(3克,炮製後去除皮和肚臍) 阿魏(3克,用麵粉包裹並烘烤,以麵粉變熟為準)
上件藥。搗羅為末。
煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。食前。以暖酒下二十丸。
治婦人積年血氣。症痞不消。四肢黃瘦。腹脅妨痛。經絡不通。宜服硇砂煎丸方。
硇砂(一兩細研),乾漆(一兩),川大黃(一兩)
以上三味。並搗羅為末。以無灰酒一升。以慢火熬成膏。次入後藥。
白話文:
將藥材研磨成粉末,再與蜂蜜混合,用力研磨三百至五百下,製成梧桐子大小的丸藥。飯前用溫酒送服二十丸。此方可治療婦女長期血氣瘀滯,症狀包括脾胃不適、消瘦、四肢發黃、腹脅疼痛、經絡不通等。
方劑中含有硇砂、乾漆和川大黃,將三味藥材研磨成粉末,再用無灰酒慢火熬製成膏狀,最後加入其他藥材。
鱉甲(半兩塗醋炙令黃去裙襴),沒藥(一兩),五靈脂(一兩),狗膽(一枚),斑蝥(十枚糯米拌炒令黃去翅足),水蛭(十枚炒令微黃),巴豆(七枚去皮心研紙裹壓去油)
白話文:
- 龜甲(半兩,塗上醋,烤至金黃色,去除邊緣部分)
- 沒藥(一兩)
- 五靈脂(一兩)
- 狗膽(一枚)
- 斑蝥(十枚,與糯米拌炒至金黃色,除去翅膀和腿腳)
- 水蛭(十枚,炒至微黃色)
- 巴豆(七枚,去皮去心,研磨後用紙包起來,壓出油脂)
上件藥。搗羅為末。入前膏。和搗三二百杵。丸如小豆大。每於食前。以暖酒下五丸子。
治婦人症痞。及惡血氣築心。悶亂疼痛。四肢不和。身體羸瘦。不欲飲食。大黃丸方。
白話文:
治療婦女的症狀,包括瘀血導致的心臟堵塞、心情煩亂、疼痛以及四肢活動不靈活、體質虛弱、無胃口等問題,有一個古老的中藥配方,稱為「大黃丸」。
做法是:將上好的藥材研磨成粉末,加入事先熬製好的膏藥中,混合後再進行搗碎,直到達到三百到兩百次的攪拌程度。然後將藥粉搓成大小約如小豆般的小丸子。
在每次進食前,用溫熱的酒送服五個丸子。
川大黃(一兩銼碎微炒),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),乾漆(三分搗碎炒令煙出),京三稜(一兩微炮銼),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),琥珀(三分細研),桂心(半兩),檳榔(三分),防葵(半兩),川烏頭(三分炮裂去皮臍)
白話文:
- 大黃(一兩,切碎後微炒)
- 鱉甲(一兩,塗抹醋液後烘烤至黃色,去除裙緣)
- 乾漆(三分,搗碎後微炒至冒煙)
- 京三稜(一兩,微炒後切碎)
- 吳茱萸(半兩,用熱水浸泡七次後烘乾,微炒)
- 琥珀(三分,研磨成細粉)
- 桂心(半兩)
- 檳榔(三分)
- 防葵(半兩)
- 川烏頭(三分,炒裂後去除外皮和臍部)
上件藥。搗羅為末。以釅醋一升半。熬令稠。煮麵糊和丸。如梧桐子大。每服不計時候。以生薑醋湯下二十丸。
治婦人症痞。心腹脹硬疼痛。芫花丸方。
白話文:
上件藥材,搗碎後研磨成粉末。用一升半的釅醋,熬煮至濃稠。再加入麵糊調和,使藥丸大小如同梧桐籽般。每次服用時,不分時間,可用生薑醋水送服二十顆藥丸。
此方為治療婦人症狀及痞病,包括心腹脹滿、堅硬及疼痛的問題。這是芫花丸的配方。
芫花(一兩),大戟(一兩),甘遂(一兩),木香(半兩別搗羅為末),巴豆(一兩去皮心紙裹壓去油研)
白話文:
芫花(50 克),大戟(50 克),甘遂(50 克),木香(25 克,另搗成細末),巴豆(50 克,去皮後用紙包起來壓出油,研磨)
上件藥。先以芫花等四味搗碎。用米醋一大盞。煮令乾。搗細羅為末。研入巴豆。以醋煮麵糊和丸。如綠豆大。每服空心。以生薑湯下二丸。
治婦人症痞。香墨丸方。
白話文:
上方的藥物製作方法:
首先將芫花等四種藥材搗碎。
加入一大盞米醋。
煮沸,直到液體蒸發。
將蒸發後的藥材搗碎,再過篩成粉末。
加入研磨成粉的巴豆。
使用醋煮麵糊,將粉末和麵糊混合揉成丸子,大小如綠豆。
每次服藥時,空腹服用。
用生薑湯送服兩顆藥丸。
香墨(半兩),硫黃(半兩),硇砂(半兩),硃砂(半兩),麝香(一分),巴豆(半兩去皮心研紙裹壓去油)
白話文:
- 香墨:半兩
- 硫磺:半兩
- 硇砂:半兩
- 硃砂:半兩
- 麝香:0.5 克
- 巴豆:半兩,去皮去心,研磨後用紙包裹,壓出油脂
上件藥。同研令極細。以醋煮麵糊和丸。如綠豆大。每服空心。以溫酒下三丸。
治婦人症痞。結塊不散。心腹疼痛。水銀丸子方。
白話文:
【上件藥物,一起研磨至極細。然後用醋煮製麵糊,調和成丸狀,大小如綠豆。每日空腹時,以溫熱的酒服用三粒。
這是一則治療婦女症瘕、腹部有塊狀物不易消散、心腹疼痛的【水銀丸子】配方。】
水銀(一兩),硫黃(半兩),硇砂(一分),硝石(一分),白礬(一分),芫花(一兩醋拌炒令乾搗末)
白話文:
水銀:一兩 硫黃:半兩 硇砂:一分 硝石:一分 白礬:一分 芫花:一兩(與醋一起炒乾,搗成粉末)
上件藥。同研如面。入銚子中。簇火漸燒煙起。將濕紙搭卻。將下。候冷更燒。如此三度即止。候冷都細研令勻。用軟飯和丸。如綠豆大。每服食前。以熱酒下七丸。
又方。
白話文:
以上藥材,研磨成粉末。放入銚子中,用小火逐漸加熱,直至冒煙。用濕紙蓋上,等它下去。等冷卻後,繼續加熱。重複此步驟三次,直至粉末完全均勻。等冷卻後,研磨成細粉末。用軟飯和成丸子,每個丸子大小如綠豆。每次服藥前,用熱酒送服七粒。
芫花(半兩醋拌炒令乾),巴豆(一分去皮心研紙裹壓去油),硇砂(半兩細研),當歸(半兩銼碎微炒),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),雄雀糞(一兩炒黃)
白話文:
- 芫花:半兩,拌醋炒乾
- 巴豆:一分,去皮去心,研碎後用紙包起來,壓出油
- 硇砂:半兩,研成細末
- 當歸:半兩,切碎,稍微炒一下
- 鱉甲:一兩,塗上醋炙黃,去除裙邊
- 雄雀糞:一兩,炒黃
上件藥。搗羅為末。同研令勻。醋煮麵糊和丸。如小豆大。每服空心。以當歸酒下三丸。
白話文:
將上述藥材搗碎研磨成粉末。加入醋煮好的麵糊中,攪拌均勻。捏成小豆大小的藥丸。每次空腹服用三丸,用當歸酒送服。