《太平聖惠方》~ 卷第七十一 (3)
卷第七十一 (3)
1. 治婦人疝瘕諸方
夫婦人疝瘕之病者。由飲食不節。寒溫不調。氣血勞傷。臟腑虛弱。受於風冷。令入腹內。與血氣相結所生。疝者痛也。瘕者假也。其結聚浮假而痛。推移乃動也。婦人之病。有異丈夫者。或因產後。臟虛受寒。或因經水往來。取冷過度。非獨關飲食失節。多是挾於血氣所成也。
白話文:
夫妻患有疝氣和瘕積的疾病,是由於飲食不節制、冷熱不調和、氣血勞傷、臟腑虛弱、受到風寒入侵,使其進入腹內與血氣結合而產生。疝氣是指疼痛,瘕積是指假借。這種積聚物浮動不定而疼痛,移動後才會發生變化。婦女的這種疾病與丈夫不同。有的在產後,臟腑虛弱受寒,有的在經期,受寒過度。不僅僅是飲食失節,大多是由於血氣凝聚而成。
診婦人疝瘕。其脈弦急者生。虛弱小者死。又尺脈澀如浮牢為血實。氣虛也。其發腹痛逆滿。氣上行。此為婦人胞中絕傷。有惡血久則結成瘕也。
治婦人疝瘕。及血氣。攻刺心腹。疼痛不可忍。當歸散方。
白話文:
診察婦人的疝氣和瘕積。脈象弦急的,會好起來。脈象虛弱小的,會死亡。又若尺脈出現澀感、浮而空虛的脈象,表示血盛氣虛。會出現腹痛、腹脹、氣往上衝的症狀。這是由於婦女的子宮受到損傷,有惡血長期凝結而形成瘕積。
當歸(一兩銼微炒),鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴),芎藭(半兩),桂心(一兩),蓬莪朮(三分),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),赤芍藥(三分),木香(半兩),檳榔(一兩),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),川大黃(一兩銼碎微炒),桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
當歸(1 兩,切碎,略炒) 鱉甲(2 兩,塗上醋,烤黃後去除裙邊) 芎藭(0.5 兩) 桂心(1 兩) 蓬莪朮(3 分) 吳茱萸(0.5 兩,浸泡熱湯 7 次,焙乾,略炒) 赤芍藥(3 分) 木香(0.5 兩) 檳榔(1 兩) 青橘皮(0.5 兩,浸泡熱湯,去除白瓤,焙乾) 川大黃(1 兩,切碎,略炒) 桃仁(3 分,浸泡熱湯,去除皮尖和雙仁外膜,麩炒至微黃)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。不計時候稍熱服。
治婦人疝瘕。腹中拘急。心脅脹滿。宜服桃仁散方。
白話文:
把藥材搗碎過篩,製成散劑,每次服用三錢,用水煎煮,加入生薑半片,煎至六分,去渣,不分時間,稍微溫熱後服用。此方可治療婦女疝氣、瘕積,腹中拘急、心脇脹滿等症狀。
桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),桂心(一兩),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),桑寄生(一兩),芎藭(一兩),檳榔(一兩),郁李仁(一兩湯浸去皮微炒)
白話文:
桃仁:
- 1 兩,浸入湯中去皮尖,取雙仁,麩炒至微黃
鱉甲:
- 1 兩,塗上醋炙烤至黃色,去掉裙襴
桂心:
- 1 兩
枳殼:
- 1 兩,麩炒至微黃,去掉瓤
桑寄生:
- 1 兩
芎藭:
- 1 兩
檳榔:
- 1 兩
郁李仁:
- 1 兩,浸入湯中去皮,微炒
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。
煎至六分。去滓。食前溫酒服之。
治婦人疝瘕久不消。令人黃瘦羸弱。兩脅妨悶。心腹疼痛。乾漆散方。
白話文:
治療婦女疝氣與癥瘕(長期未能消散的腫塊)症狀,導致身體消瘦、體力虛弱、兩側肋骨部位感到阻塞和不適、心口及腹部疼痛的問題,有個名為「乾漆散」的藥方。
用法如下:將藥材研磨成細末,每次服用四錢。取中等大小的杯子,加入一半分量的鮮生薑,倒入水,以小火煮沸後轉為微火,熬煮至剩下六分之一的水量,過濾掉渣,於飯前用溫熱的酒服下。
乾漆(一兩搗碎炒令煙出),木香(半兩),芫花(半兩醋拌炒令乾),芎藭(半兩),桂心(半兩)川大黃(二兩銼碎微炒),當歸(半兩銼微炒),赤芍藥(半兩),琥珀(半兩),牛膝(三分去苗),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),麝香(一分研入)
白話文:
- 乾漆(1兩,搗碎後炒至冒煙)
- 木香(0.5兩)
- 芫花(0.5兩,用醋拌炒至乾燥)
- 芎藭(0.5兩)
- 桂心(0.5兩)
- 川大黃(2兩,切碎後略炒)
- 當歸(0.5兩,切碎後略炒)
- 赤芍藥(0.5兩)
- 琥珀(0.5兩)
- 牛膝(0.3兩,去掉幼苗)
- 桃仁(1兩,用湯浸泡後去掉皮尖,兩瓣炒至微黃)
- 麝香(0.1兩,研磨後加入)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以熱酒調下一錢。
治婦人疝瘕及血氣。心腹疼痛。鱉甲散方。
白話文:
上件藥物,需要搗碎後細羅成粉末,每次服用無特定時間限制。使用熱酒調和一錢份量的藥粉。
這是一個治療婦女疝氣、癥瘕以及因血氣不調所引起的胸部或腹部疼痛的方子。這個方子叫做「鱉甲散」。
鱉甲(一枚中者以小便一中盞塗炙令盡為度去裙襴),乾漆(一兩搗碎炒令煙出),當歸(一兩銼微炒),琥珀(一兩),桂心(半兩)
白話文:
鱉甲(取中等大小的一片,用小便塗抹一中盞分量炙烤,直到完全乾透為止,去掉邊緣)
乾漆 (一兩,搗碎,炒到冒煙)
當歸 (一兩,切碎並稍微炒過)
琥珀 (一兩)
桂心 (半兩)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以熱酒調下二錢。
治婦人疝瘕兼血氣。臍腹疼痛。不欲飲食。四肢羸瘦。琥珀丸方。
白話文:
上級藥材,需研磨成細粉狀,然後做成散劑。每次服用無特定時間,用熱水調和兩錢服用。
此方法專治婦女的疝氣和瘕積,以及因血氣不調引起的腹部疼痛。常伴有不想進食、四肢痩弱的情況。這是琥珀丸的配方。
琥珀(半兩細研),當歸(半兩銼微炒),芎藭(半兩),牛膝(一兩去苗),京三稜(一兩微煨銼)桂心(半兩),川大黃(一兩銼碎微炒),川烏頭(半兩炮裂去皮臍),乾漆(半兩搗碎炒令煙出),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
- 琥珀(15 克,研磨成細粉)
- 當歸(15 克,切片後微炒)
- 芎藭(15 克)
- 牛膝(30 克,去掉根鬚)
- 京三稜(30 克,微烤後切片)
- 桂心(15 克)
- 川大黃(30 克,切碎後微炒)
- 川烏頭(15 克,炮製後去除外皮和中心)
- 乾漆(15 克,搗碎後炒至冒煙)
- 鱉甲(30 克,塗上醋後炙烤至金黃色,去除裙邊)
- 桃仁(9 克,用熱水浸泡後去皮尖,炒至微黃)
上件藥。搗羅為末。
煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以暖酒下二十丸。
治婦人疝瘕。及胞中積瘀諸病。並宜服大黃丸方。
白話文:
將藥材研磨成粉末,再用煉好的蜂蜜混合,搗成三百至二百杵,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用不限時間,用溫酒送服二十丸。此方可治婦女疝氣、瘕病及子宮積瘀等病症,患有這些疾病的女性都可以服用大黃丸。
川大黃(四兩蒸飯熟為度曝乾),土瓜根(二兩),牛膝(二兩去苗),桃仁(二兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
四川大黃(蒸熟四兩的量,曬乾) 土瓜根(兩兩) 牛膝(兩兩,去掉根鬚) 桃仁(兩兩,水煮去皮尖,雙仁炒到微黃)
上件藥。搗羅為末。
煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服於食前。以粥飲下三七(十)丸。
治婦人疝瘕。及積瘀血在臟。時攻腹脅疼痛。硇砂丸方。
白話文:
將藥材研磨成粉末。
用煉好的蜂蜜將藥粉混合,並研磨三、二百下。搓成梧桐子般大小的藥丸。每次服藥時,在飯前用粥水送服十丸。
此方適用於治療婦女疝氣、瘕積以及臟腑積瘀血,導致腹部兩側疼痛的症狀。此藥丸稱為「硇砂丸」。
硇砂(一兩細研),當歸(半兩銼微炒),雄黃(半兩細研),桂心(半兩),川芒硝(一兩),京三稜(一兩微炮銼),川大黃(二兩銼碎微炒)
白話文:
丹砂(一兩,研磨成細粉) 當歸(半兩,切碎並小火炒制) 雄黃(半兩,研磨成細粉) 桂心(半兩) 川芒硝(一兩) 京三稜(一兩,小火烤製後切碎) 川大黃(二兩,切碎並小火炒制)
上件藥。搗羅為末。用米醋一大碗。熬大黃末為膏。次入余藥末。和丸如梧桐子大。每於空心。以暖酒下三十丸。以利下惡物為度。
治婦人疝瘕。惡血積聚。並月候不通。抵聖丸方。
白話文:
按照上方的藥材清單,將藥材搗碎成粉末。加入一大碗米醋,將大黃粉末熬成膏狀。然後加入其他藥材粉末,混合均勻,做成如梧桐子一般大小的丸劑。每次空腹時,用溫酒送服三十粒,以達到排出體內惡物的效果為標準。
硇砂(半兩細研),麒麟竭(半兩),沒藥(半兩),桂心(半兩),斑蝥(半兩糯米拌炒令黃去翅足),莽草(半兩微炙),狼毒(半兩),鬼箭羽(半兩),沒心草(半兩)
白話文:
硇砂(研磨成細粉,半兩) 麒麟竭(半兩) 沒藥(半兩) 桂心(半兩) 斑蝥(半兩,與糯米拌炒至金黃色,去除翅膀和腳) 莽草(半兩,稍加炙烤) 狼毒(半兩) 鬼箭羽(半兩) 沒心草(半兩)
上件藥。搗羅為末。以醋煮麵糊和丸。如梧桐子大。每日空心。煎紅藍花酒。放溫下五丸。
治婦人疝瘕。及血氣疼痛。巴豆丸方。
白話文:
把上面的藥物搗碎成粉末,用醋煮麵糊,然後和粉末一起揉成丸子,大小如梧桐子。每天在空腹時,用煎煮好的紅藍花酒,溫熱後服下五丸。
巴豆(一分去皮心醋煮半日),硇砂(一兩細研),川大黃(一兩銼碎微炒),五靈脂(三分),木香(半兩),桃仁(三分去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
巴豆(1 分,去皮後用醋煮半日) 硇砂(1 兩,研成細末) 川大黃(1 兩,切碎後微微炒過) 五靈脂(3 分) 木香(半兩) 桃仁(3 分,去皮去尖,2 個仁碾成細末後炒至微黃)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。每服。以熱酒下五丸。
治婦人疝瘕。及血氣積聚。時攻腹脅疼痛。木香丸方。
白話文:
上級藥材,研磨成粉末。煉製蜂蜜,與粉末調和成丸狀,每個丸子大小類似綠豆。每次服用時,以熱酒送下五顆丸子。
這段文字描述的是治療婦人疝瘕、血氣積聚以及時常攻擊腹部和肋骨的疼痛的藥方。藥方名稱為「木香丸」。
木香(半兩),巴豆(一分去皮心麩炒黃紙裹壓去油),乾漆(半兩搗碎炒令煙出),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),檳榔(半兩),附子(一分炮裂去皮臍),豬牙皂莢(一分去黑皮塗酥炙令黃去子),白蕪荑(一分),當歸(一分銼微炒),桂心〔二(一)分〕,乾薑〔二(一)分炮裂銼〕
上件藥。搗羅為末。
白話文:
- 木香:半兩
- 巴豆:一分,去皮去心,炒黃,用紙包裹壓去油
- 乾漆:半兩,搗碎,炒至冒煙
- 吳茱萸:一分,用湯浸泡七次,焙乾,微炒
- 檳榔:半兩
- 附子:一分,炮製後去除皮和臍
- 豬牙皁莢:一分,去除黑色表皮,塗抹酥油炙烤至變黃,去除果核
- 白蕪荑:一分
- 當歸:一分,切碎,微炒
- 桂心:二分或一分
- 乾薑:二分或一分,炮製後切碎
煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每日空心。及痛發時。煎紅藍花當歸酒下三丸。
白話文:
將蜂蜜煮煉,並搗一千五百到三千五百次。搓成像梧桐子般大小的丸子。每天空腹時,以及疼痛發作時,用煎煮過的紅花、藍花和當歸的酒送服三顆。