《太平聖惠方》~ 卷第七十一 (1)
卷第七十一 (1)
1. 治婦人積聚諸方
夫婦人積聚者。積者五臟所生。聚者六腑所成。五臟之氣積。名曰積。六腑之氣聚。名曰聚也。積者其痛不離其部。聚者其痛無有常處。皆由陰陽不和。風冷搏於臟腑而生積聚也。婦人病積於經久。則令無子。亦令月水不通。所以然者。積聚起於冷氣。結入子臟。故令無子。若冷氣入於胞絡。冷搏於血。血冷則澀結。故令月水不通也。
白話文:
夫婦中有一人出現「積聚」,「積」是由五臟所產生,而「聚」是由六腑所形成。五臟之氣積聚,稱為「積」;六腑之氣聚合,稱為「聚」。「積」的疼痛不會離開其臟腑部位,「聚」的疼痛則沒有固定位置。這些都是因為陰陽失衡,風寒侵犯臟腑所致。婦人患「積」時間久了,會導致不孕,也會使月經不通暢。這是因為「積」由寒氣引發,寒氣凝結在子宮,所以導致不孕。如果寒氣進入胞絡,侵犯血液,血液因寒冷而凝滯,所以導致月經不通。
治婦人心腹積聚氣。時有疼痛。經絡不利。四肢漸瘦。食少腹脹。宜服防葵散方。
白話文:
治療婦女心腹部位的積聚之氣,偶爾會感到疼痛,經脈運行不暢,導致四肢逐漸消瘦,飲食減少而腹部膨脹。適合服用「防葵散」方子。
防葵(一兩),木香(一兩),川大黃(二兩銼碎微炒),白朮(一兩),當歸(一兩銼微炒),赤芍藥(一兩),牛膝(一兩去苗),桂心(一兩),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
防葵(50 克),木香(50 克),川大黃(100 克,切碎後稍微炒一下),白朮(50 克),當歸(50 克,切碎後稍微炒一下),赤芍藥(50 克),牛膝(50 克,去除芽苗),桂心(50 克),桃仁(50 克,用熱水浸泡後,去皮、尖端和麩皮,稍微炒成淡黃色)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。食前稍熱服。
白話文:
將上述藥材搗成粗粉。每次取三錢藥粉,加入一碗水和半片生薑。煎煮到只剩下六分之一的水量。去掉藥渣後,在飯前服用,稍微溫熱即可。
治婦人積聚氣。心腹脹硬。或時疼痛。體瘦乏力。不能飲食。宜服鱉甲散方。
白話文:
治療婦女長期積聚的氣血,導致心腹部位腫脹且堅硬,偶爾會感到疼痛,身體消瘦且疲憊無力,無法正常進食和飲水。適宜服用「鱉甲散」方劑。
鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴),當歸(二兩銼微炒),防葵(一兩),桂心(一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),白朮(一兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),木香(一兩),赤芍藥(一兩),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
鱉甲(用醋塗抹,烤至發黃,去掉裙邊),當歸(2兩,切碎,炒至微熟),防葵(1兩),桂心(1兩),吳茱萸(半兩,用湯浸泡7次,焙乾,炒至微熟),白朮(1兩),青橘皮(1兩,用湯浸泡,去掉白色瓤,焙製),木香(1兩),赤芍藥(1兩),桃仁(1兩,用湯浸泡,去掉皮尖,取出雙仁,用麩皮炒至微黃),甘草(半兩,烤至微紅,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。食前稍熱服之。
治婦人積聚氣。心腹脹痛。經絡滯澀。四肢疼悶。坐臥不安。宜服鬼箭散方。
白話文:
治療婦女長期積聚的腹部氣息,心腹脹滿疼痛,經脈流通不暢,四肢痠痛、疲憊,無法安坐或躺臥。適合服用「鬼箭散」配方。此藥方需將藥材搗碎篩過,成為粉末,每次服用量約為三錢。取中等大小的杯子一具水,加入生薑半分(約為0.5克),加熱煮沸後轉小火熬煮至剩下約六分的水量,然後過濾掉薑渣,趁溫熱時飲用。
鬼箭羽(一兩),琥珀(一兩),牛李子(一兩),當歸(一兩銼碎微炒),穿山甲(一兩塗醋炙令黃),桂心(一兩),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),川大黃(一兩銼碎微炒)
白話文:
鬼箭羽(30 克) 琥珀(30 克) 牛李子(30 克) 當歸(30 克,切碎後小炒) 穿山甲(30 克,塗抹醋後炙烤至金黃色) 桂心(30 克) 桃仁(30 克,浸泡熱水去皮尖後雙粒一起麩炒至微黃) 川大黃(30 克,切碎後小炒)
上件藥。搗細羅為散。每服二錢。以溫酒調下。食前服。
治婦人腹中積聚。大如杯。上下周流。痛不可忍。食噫腥臭。四肢寒熱。經水不通。惡血停滯。體瘦無力。面色萎黃。宜服鱉甲丸方。
白話文:
上面提到的藥材,要先搗碎過篩成粉末,每次服用兩錢,用溫酒調服,飯前服用。
這個藥方可以用來治療婦女腹部積聚的症狀,如肚子腫大如杯,脹痛難忍,上下來回移動,飯後打嗝有腥臭味,四肢忽冷忽熱,月經不調,瘀血停滯,身體瘦弱無力,面色萎黃。適合服用鱉甲丸。
鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),露蜂房(一兩銼碎微炒),牡丹(三分),川椒(三分去目及閉口者微炒去汗),川大黃(一兩銼碎微炒),牛膝(三分去苗),附子(一兩炮裂去皮臍),吳茱萸(三分湯浸七遍焙乾微炒),乾薑(三分微炒),虻蟲(一兩微炒),水蛭(一兩微炒),皂莢(半兩去皮子塗酥炙令黃),當歸(一兩銼微炒),赤芍藥(一兩),桂心(一兩),琥珀(一兩),防葵(一兩),蠐螬(二十枚微炒)
白話文:
烏龜殼(30克,塗上醋,烤黃後去掉外殼),馬蜂巢(30克,搗碎,略微炒一下),牡丹皮(9克),花椒(9克,去籽,去掉閉合的,略微炒一下,去除水分),大黃(30克,搗碎,略微炒一下),牛膝(9克,去根),附子(30克,炮裂,去掉皮和肚臍),吳茱萸(9克,用湯浸泡七次,烘乾,略微炒一下),乾薑(9克,略微炒一下),虻蟲(30克,略微炒一下),水蛭(30克,略微炒一下),皁莢(15克,去皮,塗上酥油,烤黃),當歸(30克,搗碎,略微炒一下),赤芍藥(30克),桂心(30克),琥珀(30克),防葵(30克),蚯蚓(60條,略微炒一下)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每日空心及晚食前。以溫酒下十丸。
治婦人虛冷。腹中積聚。月事往來。時苦腹滿。繞臍下引腰背手足煩。或冷或熱。
白話文:
以上藥材磨成粉末。加入煉過的蜂蜜攪拌,並搗杵五百到七百次。丸成像梧桐子大小。每天空腹時和晚餐前,以溫酒送服十顆。
時復心中悶。體瘦。不欲食。鱉甲丸方。,鱉甲(一兩半塗醋炙令黃),乾薑(一兩半炮裂銼),赤石脂(一兩),丹參(一兩),代赭(三分)甘草(三分炙微赤銼),桂心(一兩),細辛(一兩),川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗),附子(一兩炮裂去皮臍),鹿茸(三分去毛塗酥醋炙令黃),當歸(一兩銼微炒),禹餘糧(一兩燒令赤醋淬七遍細研),烏賊魚骨(三分),白殭蠶(半兩微炒),牛膝(一兩去苗),生乾地黃(一兩)
白話文:
時常胸悶、體瘦、食慾不振。
鱉甲丸配方:
- 鱉甲(1.5 兩,塗醋後烤黃)
- 乾薑(1.5 兩,炮裂後研成粉)
- 赤石脂(1 兩)
- 丹參(1 兩)
- 代赭(0.3 兩)
- 甘草(0.3 兩,烤至微紅後研成粉)
- 桂心(1 兩)
- 細辛(1 兩)
- 川椒(1 兩,去籽和閉口,炒過後去除汗水)
- 附子(1 兩,炮裂後去皮和臍)
- 鹿茸(0.3 兩,去毛,塗上酥醋後烤黃)
- 當歸(1 兩,研成粉後炒過)
- 禹餘糧(1 兩,燒至發紅,用醋淬七次後細研)
- 烏賊魚骨(0.3 兩)
- 白殭蠶(0.5 兩,炒過)
- 牛膝(1 兩,去苗)
- 生乾地黃(1 兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每日空心及晚食前。以溫酒下三十丸。
治婦人心腹虛冷。積聚。宿食不消。冷氣時攻。心腹脹滿。繞臍㽲痛。紫桂丸方。
白話文:
【紫桂丸】配方如下:
取以下草藥研磨成粉末。再用煉製的蜂蜜與之混合,並進行五百到七百次的攪拌。製成的丸子大小類似梧桐籽。每日於空腹時或晚餐前半小時,使用溫熱的酒吞服三十顆。
此方專治婦女的心腹虛寒、積聚、宿食難消、偶爾發作的冷氣、心腹脹滿以及肚臍周圍的疼痛。
桂心(一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),菖蒲(半兩),豬牙皂莢(半兩去皮塗酥炙黃去子),紫菀(半兩洗去苗土),乾薑(半兩炮裂銼),川烏頭(一兩炮裂去皮臍),當歸(三分銼微炒),川椒(半兩去目及閉口者微炒出汗),蓬莪朮(三分),桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),附子(半兩炮裂去皮臍),木香(半兩),牛膝(半兩去苗),琥珀(三分)
白話文:
桂心:一兩 吳茱萸:半兩(用熱水浸泡七次,烘乾後微炒) 菖蒲:半兩 豬牙皁莢:半兩(去皮後塗抹酥油,烤至黃色,去掉種子) 紫苑:半兩(清洗乾淨,去掉根部泥土) 乾薑:半兩(炮製後搗碎) 川烏頭:一兩(炮製後去掉皮和肚臍) 當歸:三分之一(搗碎後微炒) 川椒:半兩(去掉蒂頭和閉口部分,微炒出汗) 蓬莪朮:三分之一 桃仁:半兩(用熱水浸泡後去掉皮尖,去除雙仁,用麩粉炒至微黃) 附子:半兩(炮製後去掉皮和肚臍) 木香:半兩 牛膝:半兩(去掉根部) 琥珀:三分之一
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每日空心及病發時。以熱酒下二十丸。
治婦人虛冷。血氣積聚。疼痛。硇砂丸方。
白話文:
【硇砂丸方】
取以上所述的藥材,研磨成細末。接著,煉製蜂蜜,與藥末混合後,再用杵搗至約五百次。製成丸狀,大小如同梧桐籽一般。每日在空腹時,或者當感到病症發作時,請以熱酒送服二十顆藥丸。
【療治婦人之虛冷、血液凝結與聚積、以及疼痛的硇砂丸方。】
硇砂(三分細研),百草霜(半兩),川烏頭(半兩炮裂去皮臍),砒黃〔二(一)分〕,凌霄花(半兩),香墨(一分),巴豆(一分去皮心研紙裹壓去油)
白話文:
- 硇砂:3 克,細研磨
- 百草霜:25 克
- 川烏頭:25 克,爆裂後去掉皮和臍
- 砒黃:1-2 克
- 凌霄花:25 克
- 香墨:1 克
- 巴豆:1 克,去掉皮和心,研磨成粉,用紙包裹後壓出油
上件藥。搗羅為末。入巴豆霜。同研令勻。用軟飯和丸。如綠豆大。每於食前。以溫酒三丸下。
白話文:
將上面的藥材,搗碎成細末。加入巴豆霜,一起研磨均勻。用軟米飯和丸,像綠豆一樣大。每次在飯前,用溫酒送服三丸。
治婦人虛冷。血氣積聚。心腹妨悶。月候久不通。少思飲食。四肢羸瘦。薑黃丸方。
白話文:
治療婦女的虛弱寒涼問題,包括血液和氣體的積聚,導致心腹部位感到不適或阻塞,月經長期無法正常來潮,對飲食興趣減退,身體變得瘦弱無力。薑黃丸是一種方劑,用於上述症狀的治療。
薑黃(三分),牡丹(半兩),赤芍藥(半兩),桂心(三分),芫花(一分醋拌炒乾),當歸(半兩銼微炒),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),琥珀(半兩),延胡索(半兩),鬼箭羽(半兩),木香(半兩),硇砂(半兩),凌霄花(半兩),京三稜(三分微炮銼),水蛭〔一分炙(炒)令微黃〕虻蟲(一分炒令微黃去翅足),川大黃(一分銼碎微炒),乾漆(三分搗碎炒令煙出)
白話文:
- 薑黃:3 份
- 牡丹皮:半兩
- 赤芍藥:半兩
- 桂心:3 份
- 芫花:1 份(用醋炒乾)
- 當歸:半兩(切細,微炒)
- 鱉甲:1 兩(塗上醋,烤製成黃色,去除裙襴)
- 琥珀:半兩
- 延胡索:半兩
- 鬼箭羽:半兩
- 木香:半兩
- 硇砂:半兩
- 凌霄花:半兩
- 京三稜:3 份(微炒,切細)
- 水蛭:1 份(烤製成微黃色)
- 虻蟲:1 份(炒製成微黃色,去除翅膀和腳)
- 川大黃:1 份(切碎,微炒)
- 乾漆:3 份(搗碎,炒製至冒煙)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。食前。以溫酒下七丸。
治婦人積聚。及惡血不散。多攻心腹疼痛。面無顏色。四肢不和。宜服乾漆丸方。
白話文:
治療婦女長期積聚的症狀,以及未消散的惡血所導致的心腹疼痛、臉色晦暗、四肢不協調等問題,可以服用「乾漆丸」方劑。具體做法是將藥材研磨成粉末,再用煉製過的蜂蜜與之混合,進行多次捶打(約三五百次),製成大小類似梧桐籽的丸狀藥物。在用餐前,以溫熱的飲酒方式吞下七粒此藥丸。
乾漆(一兩搗碎炒令煙出),穿山甲(一兩炙令微黃),檳榔(三分),乳香(半兩),京三稜(半兩微炮銼),桂心(三分),川烏頭(半兩炮裂去皮臍),硇砂(一兩不夾石者細研),阿魏(半兩面裹煨面熟為度),硃砂(三分細研水飛過),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),木香(半兩),巴豆(二十枚去皮心研紙裹壓去油)
白話文:
乾漆(1兩,搗碎並炒至冒煙) 穿山甲 (1兩,烤至微黃) 檳榔 (3分) 乳香 (半兩) 京三稜 (半兩,稍加炮製後磨細) 桂心 (3分) 川烏頭 (半兩,炮製後剝皮取仁) 硇砂 (1兩,選用不含石頭的細砂磨細) 阿魏 (半兩,包在麵皮中煨熟) 硃砂 (3分,磨細後過水) 鱉甲 (1兩,塗上醋烤至變黃,去除裙邊) 木香 (半兩) 巴豆 (20顆,去皮、仁、磨細,用紙包起來壓出油)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如麻子大。每服。不計時候。以熱生薑酒下五丸。當歸酒下亦得。
治婦人積聚氣。心腹疼痛。面色萎黃。不能飲食。麝香丸方。
白話文:
將上述藥材研磨成細粉。加入蜂蜜製成丸劑,大小如麻子。每次服用不拘時間,以熱生薑酒送服五丸。也可以用當歸酒送服。
麝香(半兩研入),木香(三分),當歸(三分銼微炒),附子(半兩炮裂去皮臍),香墨(三分),防葵(半兩),硇砂(三分不夾石者細研),硃砂(半兩細研),巴豆(半兩去皮心紙裹壓去油研入),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒)
白話文:
麝香(半兩,研碎放入) 木香(三分) 當歸(三分,切碎後微炒) 附子(半兩,烤裂後去皮和蒂) 香墨(三分) 防葵(半兩) 硇砂(三分,不含石頭的,研細) 硃砂(半兩,研細) 巴豆(半兩,去皮去仁,用紙包裹後壓去油,研碎放入) 吳茱萸(半兩,用湯浸泡七次,烘乾後微炒)
上件藥。搗細羅為末。入研了藥令勻。以醋煮麵糊和丸。如麻子大。每服空心。以橘皮湯下三丸。以利下惡滯物為度。
治婦人積聚氣。久不散。大黃丸方。
白話文:
把上方的藥材研磨成細粉。把另外一種藥材研磨好,與細粉混合均勻。用醋煮麵糊,把藥粉和麵糊和成如芝麻般大小的丸子。每天早上空腹服用,用橘皮煮的水送服三顆丸子。服用後,能幫助排出體內的宿便和毒素,這便是服用此藥的標準。
川大黃(三兩銼碎微炒),鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴),防葵(一兩半),琥珀(一兩),乾漆(一兩搗碎炒令煙出)
白話文:
- 川大黃(三兩,切碎後稍微炒香)
- 鱉甲(二兩,塗抹醋液後炙烤至黃色,去除裙襴)
- 防葵(一兩半)
- 琥珀(一兩)
- 乾漆(一兩,搗碎後炒至冒煙)
上件藥。搗細羅為末。以米醋一(二)升。熬令稠。入少面。煮作糊。和溲為丸。如梧桐子大。每服食前。以溫酒下五(十五)丸。
白話文:
將上述藥材研磨成細粉。用一(二)升米醋熬煮至濃稠。加入少許麵粉,煮成糊狀。將藥粉與麵糊混合,搓成梧桐子的大小藥丸。每次服藥前,用溫酒送服五(十五)丸。
治婦人積聚氣。久不散。心腹疼痛。草粉丸子方。
飛天白〔六分(兩)雄雀糞是冬月者佳炒令極熱為末〕,麝香(半分細研),巴豆(三分去皮心紙裹壓去油)
白話文:
治療婦女長期未消散的積聚氣體,以及心腹疼痛的情況,有以下的草粉丸子配方:
飛天白(六分兩,選用冬季的雄雀糞,炒至極熱後研磨成粉末),麝香(半分,細研),巴豆(三分,去皮心後用紙包裹壓出油)。
上件藥。都研令勻。以糯米飯和丸。如梧桐子大。每服空心。以生薑湯下二丸。
白話文:
以上列出的藥材。都研磨成粉,充分混合均勻。用糯米飯和成藥丸。每粒藥丸的大小如同梧桐子。每次服藥時,空腹服用,用生薑湯送服兩丸。