《太平聖惠方》~ 卷第七十 (13)
卷第七十 (13)
1. 治婦人鼻衄諸方
夫婦人鼻衄者。由傷動血氣所致也。凡血氣和調。則循環表裡。經絡澀則不散。若勞傷損動。因而生熱。氣逆流溢。入於鼻者。則成鼻衄也。
治婦人鼻衄。流血不止。刺薊散方。
白話文:
夫妻發生鼻血,是由於損傷血氣導致的。凡是血氣和順調和,就會在表裡之間循環運轉。經絡不通暢就會無法散發。如果勞累損傷,因而產生熱氣,氣血逆流而溢出,進入鼻子,就會形成鼻血。
刺薊(二兩),桑耳(一兩),艾葉(一兩微炒),生乾地黃(二兩),蒲黃(一兩半),亂髮灰(一兩)
白話文:
刺薊(80 克)、桑耳(40 克)、艾葉(40 克,微炒)、生乾地黃(80 克)、蒲黃(60 克)、亂髮灰(40 克)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入淡竹茹一分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治婦人鼻衄不止。心神煩躁。黃連散方。
白話文:
將上述藥物研磨成粗細適中的粉末,每次服用三錢。加入一杯水和一錢淡竹茹,煎煮至水量剩下六成,濾去藥渣。不用考慮時間,溫熱服用。
黃連(一兩去須),犀角屑(一兩),刺薊(二兩),雞蘇葉(二兩),生乾地黃(一兩)
白話文:
黃連(1兩,去掉毛茸茸的鬚根) 犀牛角粉末(1兩) 刺薊草(2兩) 香附子葉(2兩) 生地黃(1兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治婦人鼻衄。出血數升。不知人事。阿膠散方。
白話文:
治療婦女鼻血問題,一次出血數升,導致意識不清,使用以下的「阿膠散」方劑:
取上等藥材,將其研磨細碎後,混合成為散粉。每次服用四錢(約為12公克)。用中等大小的茶杯量取半杯的清水,煮沸後加入藥粉,待湯汁濃縮至一半的量,即約為三分之二杯,過濾掉渣滓,隨時溫服即可。
阿膠(一兩搗碎炒令黃燥),桂心(半兩),龍骨(半兩),細辛(半兩),當歸(半兩銼微炒黃),亂髮灰(一兩),蒲黃(一兩)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以溫酒調下二錢。
又方。
白話文:
取阿膠一兩,搗碎後炒至黃色乾燥,桂心、龍骨、細辛、當歸各半兩,當歸切片微炒至黃色,亂髮灰、蒲黃各一兩。將所有藥材搗碎過篩,製成散劑。每次服用不限時間,用溫酒調服二錢。
鹿角膠(二兩搗碎炒令黃燥),艾葉(一兩微炒),續斷(一兩),蒲黃(一兩)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。煮竹茹粥飲調下二錢。
又方。
白話文:
鹿角膠(兩百克,搗碎炒至金黃乾燥) 艾葉(一百克,微炒) 續斷(一百克) 蒲黃(一百克)
生乾地黃(二兩),黃芩(一兩),阿膠〔二(一)兩搗碎炒令黃燥〕,柏葉(一兩),甘草(一兩炙微赤銼)
白話文:
生乾地黃(80 克) 黃芩(40 克) 阿膠(80 克,搗碎炒至金黃色乾燥) 柏葉(40 克) 甘草(40 克,炙至微紅,切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
又方。
生乾地黃(三兩),阿膠(二兩炙黃燥),蒲黃(二兩)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以粥調下二錢。
又方。
白話文:
將藥材研磨成粗粉,每次服用三錢,用半碗水煎煮至六分,去渣,不限時間溫服。
另外一種方法:
將生地黃三兩、阿膠二兩(炙黃燥)和蒲黃二兩研磨成細粉,每次服用二錢,不限時間,用粥調服。
另外一種方法:
人中白(一分),石榴花(一兩),故錦灰(一兩),麝香(半兩)
上件藥。細研為散。每取少許吹鼻中。
又方。
白話文:
人中白(0.15 克)、石榴花(30 克)、故錦灰(古錦上黏著的灰,30 克)、麝香(7.5 克)
生地黃(十兩),生薑〔二(一)兩〕,阿膠(一兩搗碎炒令黃燥別搗為末)
上件藥。先研地黃生薑取汁。入阿膠末。於銀器內。暖過。每服一合。
又方。
白話文:
生地黃(500 克),生薑(100 克),阿膠(50 克,搗碎炒至微黃乾燥,再搗成粉末)
生藕汁(三合),生地黃汁(三合),刺薊汁(三合),牛蒡汁(三合),白蜜(二合)
上件藥相和令勻。不計時候。每服一合。
又方。
白話文:
鮮藕汁(三份),新鮮生地黃汁(三份),刺薊汁(三份),牛蒡汁(三份),蜂蜜(兩份)
生地黃汁(六合),刺薊汁(六合),生麥門冬汁(六合),伏龍肝(末)
白話文:
生地黃汁(六兩) 刺薊汁(六兩) 生麥門冬汁(六兩) 伏龍肝(研成細末)
上件藥。暖三味汁。調下伏龍肝末一錢。
又方。
錦灰(一分),人中白(一錢)
上件藥相和。研令勻。分為二服。以溫水調下立效。
又方。
石膏,牡蠣
上件藥等分。搗羅為末。更研。以新汲水。調和煎餅面。滴於鼻中。立效。
又方。
上用白米粉。以新汲水調下一錢。
又方。
蓮子心(末),刺薊汁
上件藥研令勻。每用滴鼻中。
又方。
上取生蔥心塞鼻中。即定。若因刺著。並刀斧所傷。血不止。並用之即定。
又方。
上取釜底墨細研。吹鼻中。
又方。
上以燒蝟皮灰細研。如大豆許。綿裹納鼻中塞之。
又方。
上取亂髮燒灰細研。以竹管吹鼻中立止。
又方。
上以龍骨末納鼻中立止。
又方。
上飲白馬尿一合即止。
又方。
上飲赤馬通汁一合。並瀝入鼻中立止。
又方。
上搗生茅根汁一合。飲之立止。
又方。
上搗楮葉汁。飲一中盞效。
又方。
上用艾灰吹鼻中。
又方。
上研紫檀木令細。吹鼻中。
又方。
上以梁上塵塞鼻中。
又方。
上以青葙草汁。灌入鼻中。
又方。
上以人中白。細研吹鼻中。
又方。
上以石榴花柏葉等分。細研吹鼻中。
白話文:
將暖三味汁調和伏龍肝末一錢服用。
另外,將錦灰一分和人中白一錢研磨均勻,分成兩服,溫水調服,效果顯著。
再者,將石膏和牡蠣等量搗碎過篩,研磨成粉末,用新汲取的水調和麵糊,滴入鼻腔,即可見效。
另外,用白米粉以新汲取的水調和,服用一錢。
此外,將蓮子心研磨成粉末,加入刺薊汁,混合均勻,每次滴入鼻腔。
再者,取生蔥心塞入鼻腔,即可止血。若因刺傷或刀斧傷導致流血不止,也可用此方法。
另外,將釜底墨細細研磨,吹入鼻腔。
再者,將燒過的刺蝟皮灰細細研磨,用棉花包裹,塞入鼻腔。
此外,將亂髮燒成灰,細細研磨,用竹管吹入鼻腔,即可止血。
另外,將龍骨末塞入鼻腔,即可止血。
再者,喝一杯白馬尿,即可止血。
此外,喝一杯赤馬通汁,並滴入鼻腔,即可止血。
再者,搗碎生茅根,取汁液一杯,喝下即可止血。
此外,搗碎楮葉,取汁液一中盞,服用即可見效。
另外,將艾灰吹入鼻腔。
再者,將紫檀木研磨成細粉,吹入鼻腔。
此外,將梁上塵塞入鼻腔。
再者,將青葙草汁灌入鼻腔。
另外,將人中白細細研磨,吹入鼻腔。
再者,將石榴花和柏葉等量細細研磨,吹入鼻腔。
2. 治婦人與鬼交通諸方
夫人稟五行秀氣而生。承五臟神氣而養。若陰陽調和。則臟腑強盛。風邪鬼魅。不能傷之。若攝理失節。而血氣虛衰。則風邪乘其虛。鬼干其正。然婦人與鬼交通者。由臟腑虛神不守。故鬼氣得為病也。其狀。不欲見人。如在對唔時。獨言笑。或時悲泣是也。脈來遲伏。如鳥啄。皆邪物病也。又脈來綿綿。不知度數。而顏色不變。亦皆此候也。
治婦人風虛。與鬼交通。妄有所見聞。言語雜亂。茯神散方。
白話文:
一般人出生時,都稟賦了五行之氣。生存的養份承接自五臟的神氣。如果陰陽協調,臟腑功能就會強盛,風邪鬼魅便傷害不了。如果保養失宜,血氣衰弱,風邪就會乘虛而入,鬼魅就會作祟。但是,女人與鬼魅交通,是因為臟腑虛弱,神魂不守,因此鬼氣纔有機會致病。症狀是,不願意見人,獨自對著空氣說話或笑,偶爾還會悲傷哭泣。脈象來得遲緩沉伏,就像鳥兒啄食一樣,都是邪物致病的徵兆。另外,脈象來得綿長,卻沒有節奏,並且面色不變,也是這種病徵。
茯神(一兩半),茯苓(一兩),人參(一兩去蘆頭),菖蒲(一兩),赤小豆(半兩)
白話文:
茯神(75克),茯苓(50克),人參(50克,去掉根須),菖蒲(50克),赤小豆(25克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。食前溫服。
治婦人風虛。共鬼交通。悲思喜怒。心神不定。別離散方。
白話文:
治療婦女因風邪虛弱,與鬼魂交感,導致悲傷、思念、情緒起伏不定,以及因分離而產生的煩躁不安的情況。請準備以下藥材,搗碎篩選後研磨成細末。每次服用量約為三錢。取中等大小的杯子水一滿杯,煮沸後減少到六分滿,再過濾掉渣,於飯前溫服。
楊柳樹上寄生(一兩),白朮(一兩),桂心(半兩),茵芋(半兩),天雄(半兩炮裂去皮臍)薊根(半兩),菖蒲(半兩九節者),細辛(半兩),附子(半兩炮裂去皮臍),乾薑(半兩炮裂銼)
白話文:
楊樹的寄生蟲(1~2兩) 白朮(1兩) 肉桂心(半兩) 芋艿(半兩) 烏頭(半兩,炮製後搗碎,去掉表皮和果臍) 薊草根(半兩) 菖蒲(半兩,選擇有9節的) 細辛(半兩) 附子(半兩,炮製後搗碎,去掉表皮和果臍) 乾薑(半兩,炮製後搗碎,切細)
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以溫酒調下一錢。
治婦人風虛。與鬼交通。悲笑無恆。言語錯亂。心神恍惚。睡臥不安。硃砂散方。
白話文:
治療婦女因風邪虛弱,與不潔之物或人交往,導致情緒不定,笑與哭無常,說話混亂,心神恍惚,睡眠不安等症狀的方子,名為硃砂散。
使用方法:將藥材研磨成細末,每次在飯前用溫熱的酒調和服用一錢。
主要藥材為「硃砂」,具有鎮定安神的功效。
硃砂(一兩細研水飛過),鐵粉(一兩),牛黃(一分),虎睛(一對炙微黃),雄黃(半兩),龍角(半兩為末),蛇蛻皮(一尺燒灰),麝香(一分)
白話文:
硃砂(一兩,細研並用水飛過) 鐵粉(一兩) 牛黃(一分) 虎眼(一對,烘烤至微黃) 雄黃(半兩) 龍角(半兩,磨成粉末) 蛇蛻皮(一尺,燃燒成灰) 麝香(一分)
上件藥。同研令極細。每服不計時候。以桃(下有缺字)煎湯調下一錢。
治婦人與鬼氣交通。桃仁丸方。
白話文:
上列的藥物,一起研磨到極為細微的程度。每次服用不分時間。用桃仁煎出的湯,調和一錢。
這方法用於治療婦女與鬼魂之氣交感的情況。這是桃仁丸的配方。
桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),麝香(半兩細研),硃砂(一分細研),水銀(一分用棗肉研令星盡),檳榔,阿魏,沉香,當歸
白話文:
藥材:
- 桃仁(用三份湯水浸泡後去掉皮尖,取雙仁炒至微黃)
- 麝香(半兩,研磨細緻)
- 硃砂(一分,研磨細緻)
- 水銀(一分,用棗肉研磨至水銀消失)
- 檳榔
- 阿魏
- 沉香
- 當歸
上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。煉蜜和丸。如梧桐子大。每日空心。桃仁湯下十丸。
治婦人與鬼交通。殺鬼雄黃丸方。
白話文:
將上述中藥材搗碎研磨成細末,加入研磨過的藥材攪拌均勻。煉製蜂蜜,將藥末和蜂蜜混合,搓成梧桐子大小的丸子。每天早上空腹時,用桃仁湯送服十粒丸子。
雄黃(一兩細研),丹砂(一兩細研),雌黃(一兩細研),羚羊角屑,蕪荑,虎頭骨,菖蒲鬼臼,鬼箭,白頭翁,石長生,蒼朮,馬懸蹄,豬糞(以上各半兩)
白話文:
雄黃(100 公克,研細),丹砂(100 公克,研細),雌黃(100 公克,研細),羚羊角屑、蕪荑、虎頭骨、菖蒲鬼臼、鬼箭、白頭翁、石長生、蒼朮、馬懸蹄、豬糞(以上各 50 公克)
上件藥。生用。搗細羅為末。以羊脂蜜蠟和搗為丸。如彈子大。每服一丸。當患人戶前燒之。
又方。
白話文:
上面這帖藥,直接生用研磨成細末。然後用羊脂和蜜蠟和勻研磨,做成像彈子大小的丸子。每次服用一丸,在病人房門前燃燒。
虎骨頭(二兩),硃砂(一兩細研),雄黃(一兩細研),雌黃(一兩細研),鬼臼(一兩),皂莢(一兩),鬼箭(一兩),蕪荑(一兩),藜蘆(一兩)
白話文:
虎骨(兩錢),硃砂(研細,一錢),雄黃(研細,一錢),雌黃(研細,一錢),鬼臼(一錢),皁莢(一錢),鬼箭(一錢),蕪荑(一錢),藜蘆(一錢)
上件藥。生用。搗細羅為末。煉蜜和搗為丸。如彈子大。以絳囊盛一丸。係臂上。男左女右。及取一丸。當患人戶前燒之。
白話文:
上記藥方做法: 又方。
松脂(二兩),雄黃(一兩細研)
上件藥。先熔松脂。乃內雄黃末。以虎爪攪令相得。丸如雞頭實大。夜臥燒一丸。
1. 先將松脂熔化。
2. 加入雄黃粉末。
3. 用虎爪攪拌,讓松脂和雄黃粉末混合均勻。
4. 搓成像雞頭般大小的丸子。
5. 睡前燒掉一顆丸子。
白話文:
- 首先,將松脂熔化。
- 接著,加入雄黃粉末。
- 使用虎爪來攪拌,確保松脂與雄黃粉末充分混合且均勻。
- 將混合物搓成形狀類似雞頭的丸子。
- 在睡前,焚燒一個丸子。