王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第七十 (10)

回本書目錄

卷第七十 (10)

1. 治婦人血風攻脾胃不能食諸方

夫脾象於土。脾為中州。意智之臟也。其肝心肺腎。皆受脾之精氣以榮養馬。脾與胃為表裡。脾主化谷納食。胃為水穀之海。故經言。四時皆以胃氣為本也。婦人氣血不調。臟腑勞損。風邪冷氣。蘊蓄在內。攻於脾胃。脾胃既虛。為邪所乘。則不能摧伏五穀。故令不能食也。

治婦人血風攻脾胃。心腹氣壅悶。痰逆不下飲食。四肢少力。芎藭散方。

白話文:

脾臟的特性就像土。脾臟是人體的中樞。它是掌管思考和智慧的臟器。肝臟、心臟、肺臟和腎臟都依賴脾臟的精氣滋養。脾臟和胃臟是表裡關係。脾臟負責將食物消化吸收,而胃臟是水穀(即食物和飲料)的貯藏庫。所以經書上說,一年四季都以胃氣為根本。婦女氣血不調,臟腑受損,外界的風寒之氣積聚在體內,侵襲脾胃。脾胃虛弱後,就會被外邪侵襲,無法消化吸收食物,導致食慾不振。

芎藭(三分),枳實(三分麩炒微黃),藿香(三分),赤箭(三分),赤茯苓(三分),白朮(半兩)人參(半兩去蘆頭),半夏(半兩湯浸七遍去滑),桂心(半兩),前胡(半兩去蘆頭),訶黎勒皮(三分),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

川芎(15克),枳實(15克,炒至微黃),藿香(15克),赤箭(15克),赤茯苓(15克),白朮(30克),人參(30克,去蘆頭),半夏(30克,用熱水浸泡7次,去掉滑液),桂心(30克),前胡(30克,去蘆頭),訶黎勒皮(15克),甘草(30克,烤至微紅,切成小塊)

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人血風。冷氣攻脾胃。嘔逆不納飲食。草豆蔻散方。

白話文:

上述藥材搗碎成粗粉末。每次服用三錢。用一杯水加入半塊生薑。煎煮至水量減少至六分。去掉姜渣。不限時間,趁溫熱服用。

草豆蔻(三分去皮),高良薑(半兩銼),人參(一兩去蘆頭),白茯苓(三分),白朮(半兩)枇杷葉〔三(二)分拭去毛炙微黃〕,縮砂(二兩去皮),桂心(半兩),木香(半兩),半夏(三分湯洗七遍去滑),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

草豆蔻(三分,去皮) 高良薑(半兩,銼碎) 人參(一兩,去鬚根) 白茯苓(三分) 白朮(半兩) 枇杷葉(三或二分,擦去絨毛,炙烤至微黃) 縮砂(二兩,去皮) 桂心(半兩) 木香(半兩) 半夏(三分,用湯水清洗七遍,去除黏性) 青橘皮(半兩,用湯水浸泡,去除白色瓤,烘烤) 甘草(半兩,炙烤至微紅,銼碎)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人血風。攻脾胃。腹脅妨悶。四肢煩疼。或時痰逆。不下飲食。訶黎勒散方。

白話文:

治療婦女的血風病,影響脾胃,導致腹部脹滿、不適,四肢疼痛,或者時常嘔吐,沒有胃口進食。這是「訶黎勒散」的配方。

【訶黎勒散】的用法是:取藥材研磨成粉末。每次服用三錢(約9克)。用水一中杯(約150毫升),加入一半分量的生薑(約3克),煮沸後轉小火熬煮至剩下六分(約90毫升),然後過濾掉藥渣,不分時間,溫熱時服用即可。

訶黎勒皮(一兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),半夏(半兩湯洗七遍去滑),人參(半兩去蘆頭),藿香(三分),赤茯苓(三分),芎藭(三分),桂心(半兩),白朮(半兩),細辛(半兩),當歸(半兩銼碎微炒),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

訶黎勒果皮(50克) 陳年橘子皮(50克,用熱水浸泡去除白色瓤後烘烤) 半夏(25克,用熱水清洗七次去除滑膩) 人參(25克,去除鬚根) 藿香(1.5克) 赤茯苓(1.5克) 川芎(1.5克) 桂心(25克) 白朮(25克) 細辛(25克) 當歸(25克,切碎並微炒) 甘草(25克,烘烤至微紅,切碎)

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人血風。氣攻脾胃。不思飲食。若食即腹脹。藿香散方。

白話文:

治療婦女的血風病,氣流動擾亂脾胃,導致沒有食慾,如果進食則會引起腹部脹滿。以下是「藿香散」的配方:

取上等藥材,研磨細碎後混合為散劑,每次服用三錢。用中等大小的杯子加入半分的生薑,然後加水至八分滿,煮沸後轉小火再煮至六分,最後過濾掉藥渣。在任何時間內,溫熱服用即可。

藿香(一兩),桂心(一兩),厚朴(一兩半去粗皮塗生薑汁炙令香熟),白朮(一兩),丁香(半兩),白豆蔻(一兩去皮),人參(一兩去蘆頭),神麯(半兩微炒),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),訶黎勒皮(半兩),香附子(半兩)

白話文:

  • 藿香:1 兩
  • 桂心(桂枝的中心部分):1 兩
  • 厚朴(剝掉粗皮,塗抹生薑汁烘烤至香熟):1.5 兩
  • 白朮:1 兩
  • 丁香:0.5 兩
  • 白豆蔻(去皮):1 兩
  • 人參(去蘆頭):1 兩
  • 神麯(稍稍炒過):0.5 兩
  • 陳橘皮(用熱水浸泡,去除白色瓤,然後烘烤):1 兩
  • 訶黎勒皮:0.5 兩
  • 香附子:0.5 兩

上件藥。搗細羅為散。每服一錢。不計時候。以溫酒調下。

治婦人血風。氣攻脾胃。腹脅氣滿。不思飲食。神麯丸方。

白話文:

治療婦女的血風病,氣體攻擊到胃和脾,導致腹部脹滿,沒有胃口吃東西。神麴丸方如下:

取所需的藥材,打碎後混合均勻,成為散粉狀。每次服用量約為一錢(古時一錢約等於3克),不限制飲用時間。請用溫熱的酒調和後服用。

神麯(二兩),白朮(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),枳實(一兩麩炒微黃),訶黎勒皮(一兩),桂心(一兩),食茱萸(一兩),木香(一兩),人參(一兩去蘆頭),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),桔梗(半兩去蘆頭),乾薑(半兩炮裂銼)

白話文:

藥材清單:

  • 山藥(二兩)
  • 茯苓(一兩)
  • 附子(一兩,炮製後去皮並移除種臍)
  • 枳實(一兩,用麩皮炒至微黃)
  • 訶黎勒皮(一兩)
  • 桂心(一兩)
  • 食茱萸(一兩)
  • 木香(一兩)
  • 人參(一兩,去除根部)
  • 陳皮(一兩,用熱水浸泡後去除白色內皮並烘焙)
  • 桔梗(半兩,去除根部)
  • 乾薑(半兩,炮製後切碎)

上件藥。搗細羅為末。以酒煮曲糊和丸。如梧桐子大。每服食前。生薑湯下二十丸。

治婦人血風。氣攻脾胃。腹脅疼痛。不能下食。紫桂丸方。

白話文:

將上方的藥材搗成細末。用酒煮過的麥芽糊和丸。丸子的大小如同梧桐子。每次服用在飯前,用生薑湯送服二十丸。

桂心(一兩半),當歸(一兩銼微炒),白朮(一兩),訶黎勒皮(一兩),木香(一兩),食茱萸(一兩),芎藭(一兩),枳實(一兩麩炒微黃),椒紅(一兩微炒)

白話文:

肉桂心(15克),當歸(15克,粗切後微炒),白朮(15克),訶黎勒皮(15克),木香(15克),食茱萸(15克),川芎(15克),枳實(15克,麩炒至微黃),紅辣椒(15克,微炒)

上件藥。搗細羅為末。以酒煮麵糊和丸。如梧桐子大。每服食前。以生薑湯下二十丸。

治婦人血風。氣攻脾胃。臟腑虛冷。全不思食。臍腹多痛。體瘦無力。椒紅丸方。

白話文:

治療婦女的血風病,氣息影響到脾胃,造成身體虛冷,完全沒有食慾,肚臍周圍經常感到疼痛,體形消瘦且沒有力量。椒紅丸配方如下:

取上等藥材,研磨成細粉,再與酒煮製的麵糊混合,製成大小類似梧桐子般的丸狀。每次在飯前服用,用生薑湯送下,每次服用二十顆。

椒紅(一兩微炒),沉香(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),蓬莪朮(一兩),訶黎勒皮(一兩),當歸(一兩銼碎微炒),高良薑(半兩銼),肉豆蔻(半兩去殼),丁香(半兩),白朮(一兩),麝香(一分研入)

上件藥。搗細羅為末。以酒煮麵糊和丸。如梧桐子大。每服食前。以溫酒下二十丸。

白話文:

  • 紅辣椒(一兩,略炒)
  • 沉香(一兩)
  • 附子(一兩,炮製後去除外皮和臍部)
  • 蓬莪朮(一兩)
  • 訶黎勒皮(一兩)
  • 當歸(一兩,切碎並略炒)
  • 高良薑(半兩,切碎)
  • 肉豆蔻(半兩,去殼)
  • 丁香(半兩)
  • 白朮(一兩)
  • 麝香(一分,研磨後加入)

2. 治婦人咳嗽諸方

夫婦人咳嗽者。由肌體虛。外受於寒所得也。肺為四臟之華蓋。內主諸臟之精氣。外合於皮毛。若為風寒所傷。邪氣客於皮毛。而入於肺。中外皆傷。兩寒相感。故令咳嗽也。

治婦人體虛。感於寒氣。時有咳嗽。宜服厚朴散方。

白話文:

夫妻二人咳嗽,是因為身體虛弱,受了外來的寒氣所致。肺是四臟的保護傘,裡面管理著所有臟腑的精氣,外面與皮毛相通。如果受到風寒侵襲,邪氣就會停留在皮毛,然後進入肺部,內外都受傷了。兩股寒氣相互感染,所以就會咳嗽。

厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),白茯苓(一兩),桂心〔一(三)分〕,白朮(一兩),訶黎勒皮(二分),陳橘皮〔二(三)分湯浸去白瓤焙〕,人參(一兩去蘆頭),細辛(半兩),甘草(一分炙微赤銼)

白話文:

  • 厚朴: 一兩,去除粗皮,塗上生薑汁,烤製至香氣四溢。
  • 白茯苓: 一兩
  • 桂心: 三分(或一兩)
  • 白朮: 一兩
  • 訶黎勒皮: 二分
  • 陳皮: 三分(或二兩),用熱水浸泡後取出白色內瓤,再烘焙。
  • 人參: 一兩,去除根鬚。
  • 細辛: 半兩
  • 甘草: 一分,烤至微紅,切碎。

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗子三枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人肺臟虛冷。時有咳嗽。不思飲食。人參散方。

白話文:

治療婦人肺部虛寒,時常咳嗽,不思飲食的情況,使用人參散方。將所有藥物搗碎研磨成粉末。每次服用四錢。取中等大小的杯子半杯的水,加入一半分量的新鮮薑片和三個大棗,煮至剩餘六分之一的水量,然後過濾掉渣滓,不分時間,溫熱服用即可。

人參(一兩去蘆頭),細辛(半兩),白朮(三分),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),肉桂(三分去皺皮),厚朴〔二(一)兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟〕,紫菀(三分洗去苗土),五味子(半兩),白茯苓(三分),乾薑(三分炮裂銼),桔梗(半兩去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

人參(一兩,去除根須) 細辛(半兩) 白朮(三分) 陳橘皮(一兩,用水浸泡去除白色部分,烘乾) 肉桂(三分,去除粗糙的樹皮) 厚朴(兩兩,去除粗糙的樹皮,塗抹生薑汁,烘烤至香甜) 紫菀(三分,洗去泥土) 五味子(半兩) 白茯苓(三分) 乾薑(三分,炮製後切碎) 桔梗(半兩,去除根須) 甘草(半兩,烘烤至微紅,切碎)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人心胸痰壅。時有喘促。咳嗽。不欲飲食。五味子散方。

白話文:

治療婦人心臟和胸部因痰液堵塞所導致的時常喘息、咳嗽,以及不想飲食的情況,使用以下的「五味子散」配方:

取所需的藥材,搗碎後篩成粉末。每次服用三錢。用中等大小的杯子放入半分的生薑,三個棗果,然後加水至杯的中央位置。將其煮沸至剩下六分的量,然後過濾掉渣,不分時間地溫和服用。

此方為專治婦人心胸痰壅、喘促、咳嗽且無食慾的問題。

五味子(三分),半夏(半兩湯洗七遍焙過去滑),紫菀(半兩洗去苗土),枇杷葉(半兩拭去毛炙微黃),前胡(三分去蘆頭),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙),桔梗(半兩去蘆頭),杏仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),訶黎勒皮(三分),赤茯苓(三分),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

五味子:3分 半夏:半兩,用熱水洗淨七次,烘乾後去掉表皮的粘滑部分 紫菀:半兩,洗淨,去掉莖部的土 枇杷葉:半兩,擦去毛,烤至微黃 前胡:3分,去掉蘆頭 陳橘皮:3分,用熱水浸泡去除白瓤,烘乾 桔梗:半兩,去掉蘆頭 杏仁:半兩,用熱水浸泡去除外皮和尖端,炒至微黃 訶黎勒皮:3分 赤茯苓:3分 枳殼:半兩,炒至微黃,去除內瓤 甘草:半兩,烤至微紅,切碎

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人肺臟虛寒。胸中痰滯。不欲飲食。時復咳嗽。細辛散方。

白話文:

治療婦人肺部虛弱且寒冷的情況,胸腔裡有痰積聚,不願進食,時常咳嗽。此為「細辛散」藥方。

取以下的藥材:

  1. 將藥材搗碎並篩過,做成散粉。
  2. 每次服用量為三錢(約為現代的15公克)。
  3. 用中等大小的杯子(約為240毫升)加水,放入半分(約為0.6公克)的生薑。
  4. 煎煮至剩下約六分(約為144毫升)的水量。
  5. 去掉渣滓,不分時間,熱服即可。

注意:以上藥方為中醫古方,請在專業醫生指導下使用。

細辛(半兩洗去苗土),訶黎勒皮(半兩),附子(一兩炮裂去皮臍),桂心(半兩),甘草(半兩炙微赤銼),紫菀(三分洗去苗土),人參(半兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),乾薑(半兩炮裂銼碎),半夏(半兩湯洗七遍去滑)

白話文:

細辛:半兩,洗淨根部泥土。 訶黎勒皮 :半兩。 附子 :一兩,炮製後破裂去皮和臍帶。 桂心 :半兩。 甘草 :半兩,炙至微紅,切碎。 紫菀 :三分之一兩,洗淨根部泥土。 人參 :半兩。 陳橘皮 :一兩,用湯浸泡後去除白瓤,再烘烤。 乾薑 :半兩,炮製後破裂切碎。 半夏 :半兩,用湯洗七次去掉滑性。

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人咳嗽不止。痰毒壅滯。心胸不利。咽喉噎塞。訶黎勒丸方。

白話文:

治療婦女不斷咳嗽,痰液阻塞,心肺不舒暢,咽喉阻塞的藥方。以下是「訶黎勒丸」的配方:

取所需藥材,先打碎後研磨成粉末,每次服用約三錢。

接著,將一中盞的水加入半分的生薑和三顆大棗,一起煮沸,然後降低火候,讓水剩下六分量,再過濾掉殘渣,不分時刻,熱服即可。

訶黎勒皮(一兩),貝母(三分),射干(三分),紫菀(三分洗去苗土),桂心(三分),紫蘇子(三分微炒),前胡(三分去蘆頭),桔梗(三分去蘆頭),木通(三分銼),皂莢子仁(一兩微炒),郁李仁(一兩半湯浸去皮微炒別研入)

白話文:

訶黎勒果皮(60克),貝母(10克),射干(10克),紫菀(10克,洗淨根部泥土),桂枝芯(10克),紫蘇子(10克,略炒),前胡(10克,去掉蘆頭),桔梗(10克,去掉蘆頭),木通(10克,切碎),皁角果仁(60克,略炒),郁李仁(90克,用熱水浸泡祛除外皮,略炒後研磨入藥)

上件藥。搗細羅為末。研入郁李仁令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以生薑湯下二十丸。

治婦人肺虛。上氣咳嗽。胸膈痰滯。含化蘿蔔子丸方。

白話文:

把上述藥材搗成細末,加入研細的郁李仁攪拌均勻。加入煉過的蜂蜜,再搗三五百次。搓成梧桐子大小的丸子。不限時間,每次取二十丸,用生薑湯送服。

蘿蔔子(一兩微炒),冬瓜子仁(半兩微炒),栝蔞子仁(半兩),訶黎勒皮(半兩),麥門冬(一兩去心焙),五味子(半兩),皂莢子仁(半兩微炒),桂心(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

蘿蔔籽(1 兩,略微炒一下) 冬瓜子仁(半兩,略微炒一下) 栝蔞子仁(半兩) 訶黎勒皮(半兩) 麥門冬(1 兩,去中心,烘乾) 五味子(半兩) 皁莢子仁(半兩,略微炒一下) 桂心(半兩) 甘草(半兩,炙烤成微紅色,切碎)

上件藥。搗細羅為末。煉蜜和丸。如彈子大。不計時候。常含一丸咽津。

治婦人咳嗽不止。含化貝母丸方。

白話文:

上件藥材,要研磨成細粉,再做成粉末狀。接著,用煉製過的蜂蜜與之調和,做成大小如同彈子般的藥丸。不分時間,每次含服一顆,並吞嚥唾液。

這是一個治療婦女咳嗽不止的方子,名為「含化貝母丸」。

貝母(一兩酥炙微黃),款冬花(二兩),桂心(一兩),百合(一兩),紫菀(一兩洗去苗土)杏仁(二兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),木乳(二兩去粗皮塗酥炙令黃),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

貝母(一兩,用酥炙烤至微黃) 款冬花(二兩) 桂心(一兩) 百合(一兩) 紫菀(一兩,洗淨去除苗上的泥土) 杏仁(二兩,用熱水浸泡後去皮尖,炒至微黃) 木乳(二兩,去除粗皮,塗上酥炙烤至黃色) 甘草(半兩,炙烤至微紅,切碎)

上件藥。搗細羅為末。研入杏仁令勻。煉蜜和搗如彈子大。不計時候。常含一丸咽津。

治婦人咳嗽久不止。皂莢丸方。

白話文:

【皁角丸方】

取以下藥材,研磨細碎,再篩成粉末。接著,將杏仁研磨使其均勻,然後與煉製的蜂蜜混合,並揉成大小如彈珠般的丸狀。不分時間,常含一丸在口中,吞嚥唾液。

【治療婦人長久不停止的咳嗽】

皂莢(一兩去皮子塗酥炙令焦黃),五靈脂(一兩),蜀桑根(一兩)

白話文:

皁莢(一兩,去除果皮後塗抹豬油炙烤至焦黃) 五靈脂(一兩) 蜀桑根(一兩)

以上並細搗羅為末

甜葶藶(一兩半隔紙炒令紫色別搗如膏),杏仁(一兩半湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃別研如膏)

白話文:

以上所述的配方為:

  1. 紅葶藶子(取一兩半後用紙隔開炒至紫色,再細細搗碎成膏狀)

  2. 杏仁(也取一兩半,先用水浸泡去掉皮和尖部,再與麩一同微火炒至黃色,最後研磨成膏狀)

請注意,此配方需由專業的中醫師根據您的具體身體狀況進行調整和使用。

上件藥相和。以棗肉及煉了蜜和丸。如梧桐子大。每服食後。以紫蘇子湯下十丸。

治婦人咳嗽不止。漸成勞氣。宜服蛤蚧丸方。

白話文:

將上述藥材混合均勻,加入棗肉和煉製過的蜂蜜,製成像梧桐子大小的藥丸。每次服藥後,用紫蘇子湯送服十顆藥丸。

蛤蚧(一對塗酥炙令黃),紫菀(一兩洗去苗土),款冬(一兩),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),貝母(一兩),皂莢子仁(一兩微炒),杏仁(一兩半湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)

上件藥。搗細羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服。生薑湯下二十丸。

治婦人咳嗽不止方。

白話文:

  • 蛤蚧(一對,塗抹酥油炙烤至金黃色)
  • 紫菀(一兩,清洗乾淨,去除雜質)
  • 款冬(一兩)
  • 鱉甲(一兩,塗抹醋炙烤至金黃色,去除邊緣)
  • 貝母(一兩)
  • 皁莢子仁(一兩,微炒)
  • 杏仁(一兩半,泡水去皮、尖端和雙仁,炒至微黃)

露蜂房(一兩微炙),貝母(半兩),桂心(半兩),黃明膠(一兩搗碎炒微黃燥),甘草(一分炙微赤銼)

白話文:

**露蜂房:**一兩,稍微烤焦。 貝母: 半兩。 桂枝芯: 半兩。 黃明膠: 一兩,搗碎並炒製成微黃色,使之乾燥。 炙甘草: 一錢,稍微烤成微紅,並銼碎。

上件藥。搗細羅為散。每服食後。以糯米粥飲調下一錢。

治婦人咳嗽久不止。木乳散方。

白話文:

上件藥物,需研磨成細粉,並在餐後服用。請以糯米粥調和,每次服用一錢。

這是一種治療婦女長期咳嗽不愈的藥方,名為「木乳散」。

木乳(三分去粗皮塗酥炙令黃),貝母(二兩酥炒微黃),甘草(一兩塗酥炙微赤銼),杏仁(二兩湯浸去皮尖雙仁酥炒令黃)

上件藥。搗細羅為散。每服食後。以生薑橘皮湯調下一錢。

白話文:

木乳(去掉表皮的粗糙部分,抹上酥油烤成金黃色) 貝母(二兩,用酥油炒至微黃) 甘草(一兩,抹上酥油烤成微紅色,再切碎) 杏仁(二兩,用熱水浸泡後去皮和尖端,雙仁用酥油炒至金黃色)