王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第七十 (6)

回本書目錄

卷第七十 (6)

1. 治婦人客熱諸方

夫婦人有氣血陰陽。臟腑虛實。實則生熱。虛則受邪。邪熱加人。陰陽冷熱自相乘也。今云客熱者。是體虛而將溫過度。外熱加之。非腑臟自生。故云客熱。其狀。上焦胸膈之間虛熱。口燥心煩。手足壯熱者是也。

白話文:

男性和女性都具有氣血陰陽的平衡。人體臟腑時而強盛,時而虛弱。臟腑強盛,會產生熱性;臟腑虛弱,容易遭受病邪入侵。當病邪和熱性同時作用於人體時,陰陽冷熱互相影響。這裡所說的「客熱」,是指人體虛弱後,溫補過度,再加上外部熱邪的侵襲,並非臟腑自行產生的熱性。這種症狀表現為:上焦(胸膈部位)虛熱,口乾心煩,手足發熱。

治婦人客熱。心神煩躁。體熱。四肢疼痛。不思飲食。羚羊角散方。

白話文:

治療婦女外感熱病,出現心神煩躁、身體發熱、四肢疼痛、沒有胃口等症狀時,可以使用「羚羊角散」方來進行調理。

羚羊角屑(三分),紅花子(半兩),赤芍藥(半兩),當歸(半兩銼碎微炒),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),赤茯苓(一兩),犀角屑(半兩),生乾地黃(一兩),人參(三分去蘆頭),麥門冬(三分去心),檳榔(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

羚羊角粉(三分) 紅花子(半兩) 赤芍藥(半兩) 當歸(半兩,切碎,略微炒過) 枳殼(半兩,用麩子炒至微黃,去瓤) 赤茯苓(一兩) 犀牛角粉(半兩) 生地黃(一兩,鮮用) 人參(三分,去蘆頭) 麥門冬(三分,去心) 檳榔(半兩) 甘草(半兩,炙烤至微紅,切碎)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人客熱。四肢煩悶疼痛。不下飲食。麥門冬散方。

白話文:

把上面的藥材研磨成細粉。每次服用三錢。用一杯水。加入半分生薑。熬煮至六分水量。過濾掉渣滓。不拘泥於服用時間,溫熱服用。

麥門冬(一兩去心),羚羊角屑(三分),赤芍藥〔二(三)分〕,桑根白皮(三分銼),柴胡(一兩去苗),生乾地黃(半兩),赤茯苓(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),黃耆(三分銼)

白話文:

麥門冬(一兩,去除內部) 羚羊角屑(三分) 赤芍藥(二或三分) 桑根白皮(三分,研碎) 柴胡(一兩,去除根部) 生乾地黃(半兩) 赤茯苓(一兩) 甘草(半兩,炙烤至微紅,研碎) 黃耆(三分,研碎)

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人客熱。四肢煩悶(疼)。不思飲食。犀角散方。

白話文:

治療婦女客人熱,四肢感到煩躁或疼痛,沒有胃口進食的狀況,以下是犀角散的配方:

  • 將所有的藥材搗碎後磨成粉末。
  • 每次服用四錢份量。
  • 取中等大小的杯子一盅水,加入五分之一的生薑。
  • 將其煮沸至剩下六分之一,然後過濾掉薑渣。
  • 不論何時,溫服即可。

這是一種治療婦女因外感而引發的熱病,造成四肢不適、食慾不振的方子。

犀角屑(半兩),黃耆(一兩半銼),地骨皮(半兩),柴胡(一兩去苗),麥門冬(三分去心)人參(三分去蘆頭),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),赤茯苓〔二兩(分)〕,紅藍花(半兩),赤芍藥(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

犀牛角屑(15克),黃耆(45克,切片),地骨皮(15克),柴胡(30克,去根須),麥門冬(9克,去核),人參(9克,去須),枳殼(9克,炒至微黃,去核),赤茯苓(60克),紅花(15克),赤芍藥(15克),甘草(15克,炙至微紅,切片)

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人客熱。心胸壅悶。肢節煩疼。少思飲食。黃耆散方。

白話文:

治療婦女客人熱,心胸擁堵不舒暢,四肢骨節疼痛,食慾減少的方子,叫做「黃耆散」。使用以下的藥物:將這些藥物搗碎成細末,每次服用四錢(約為現在的12公克)。用中杯量的一半的水,加入半分(約為現在的0.3公克)的生薑,煮至剩下六分(約為現在的18公克),然後過濾掉渣,不分時間,溫熱時服用即可。

黃耆(一兩銼),麥門冬(一兩半去心焙),生乾地黃(一兩),犀角屑(半兩),人參(三分去蘆頭),茯神(三分),栝蔞子仁(半兩),黃芩(半兩),甘草(半兩)

白話文:

黃耆(60 克,切片)、麥門冬(90 克,去心後烘焙)、生地黃(60 克)、犀角粉(30 克)、人參(15 克,去鬚頭)、茯苓(15 克)、栝樓仁(30 克)、黃芩(30 克)、甘草(30 克)。

上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以竹葉湯調下二錢。

治婦人客熱。心神煩躁。口乾舌澀。食少無味。丹砂散方。

白話文:

治療婦女客人熱,心神煩躁,口乾舌燥,食量減少,沒有味道。使用丹砂散方。

將藥物搗碎細磨,然後篩成粉末。每次服用時,不需要特定的時間,用竹葉湯調和兩錢的藥粉服用。

【丹砂散方】

丹砂(一兩細研水飛過),犀角屑(半兩),天竹黃(半兩),胡黃連(二兩),寒水石(一兩細研),麥門冬(一兩去心焙),馬牙硝(一分細研),鉛霜(半兩細研)

白話文:

丹砂(1 兩,研磨細緻,水飛過濾) 犀角屑(0.5 兩) 天竹黃(0.5 兩) 胡黃連(2 兩) 寒水石(1 兩,研磨細緻) 麥門冬(1 兩,去心烤焙) 馬牙硝(0.1 兩,研磨細緻) 鉛霜(0.5 兩,研磨細緻)

上件藥。搗細羅為散。入研了藥令勻。每服不計時候。以竹葉湯調下一錢。

治婦人客熱。面赤頭疼。口舌生瘡。心胸煩壅。飲食無味。生乾地黃丸方。

白話文:

將上述的藥材研磨成細粉,過篩成為散劑。將研磨好的藥粉充分混合均勻。每次服用不限時間,用竹葉湯調和,服用一錢。

此方可用於治療婦女客熱症,症狀包括面部發紅、頭疼、口舌生瘡、胸悶煩躁、食慾不振。此方為生乾地黃丸方。

生乾地黃(一兩),羚羊角屑(半兩),葳蕤(半兩),白蘚皮(半兩),黃連(三分去須),黃耆(半兩銼),麥門冬(一兩去心焙),玄參(半兩),地骨皮(半兩),川大黃(一兩),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

生乾生地黃(50克),羚羊角屑(25克),葳蕤(25克),白蘚皮(25克),黃連(15克,去鬚),黃耆(25克,切碎),麥門冬(50克,去核烘烤),玄參(25克),地骨皮(25克),川大黃(50克),甘草(25克,炙烤至微紅,切碎)

上件藥。搗細羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以溫水下二十丸。

白話文:

取上方的藥材,搗碎成細末。用煉過的蜂蜜混合,搗杵三、兩百次。搓成像梧桐子般大小的藥丸。服用時不限時間,用溫水送服二十顆。

治婦人客熱。煩渴頭疼方。

石膏(一兩細研水飛過),寒水石(一兩細銼)

上件藥。同研令勻。每服不計時候。以生地黃汁調下一錢。

白話文:

治療婦女的內熱與煩渴、頭疼的方法:

石膏一兩(細研後加水過濾),寒水石一兩(細銼)

將這些藥材一起研磨均勻。每次服用不拘時機,並用生地黃汁調和一錢服用。

2. 治婦人寒熱諸方

夫陽虛則外寒。陰虛則內熱。陽盛則外熱。陰盛則內寒。故婦人勞傷。氣血虛弱。令陰陽二氣虛實不調。故令寒熱也。

治婦人血風。氣體虛。發歇寒熱。地骨皮散方。

白話文:

陽虛就會感到外在寒冷。陰虛就會感到內在發熱。陽氣旺盛就會感到外在發熱。陰氣旺盛就會感到內在寒冷。所以,婦女如果勞累受傷,導致氣血虛弱,會使得陰陽二氣虛實失調,進而導致寒熱交替的症狀。

地骨皮(一兩),柴胡(一兩去苗),白茯苓(半兩),桑根白皮(三分銼),五加皮(半兩),人參(半兩去蘆頭),黃耆(三分銼),甘草(半兩炙微赤銼),桂心(半兩),白芍藥(半兩),前胡(三分去蘆頭),枳殼(三分麩炒微黃去瓤)

白話文:

地骨皮(60克),柴胡(60克,去除根鬚),白茯苓(30克),桑樹根白皮(15克,切碎),五加皮(30克),人參(30克,去除蘆頭),黃耆(15克,切碎),甘草(30克,烤至微紅,切碎),桂心(30克),白芍藥(30克),前胡(15克,去除蘆頭),枳殼(15克,炒至微黃,去除果肉)

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人風血氣。或時寒熱。體痛。不思飲食。生乾地黃散方。

白話文:

上面提到的藥方,將藥材搗碎並用羅篩成粉末。每次服用三錢,加入一中盞的水和半片生薑。煎煮至六分之一的量,去掉藥渣。不限時間,溫熱服用。

生乾地黃(一兩),酸棗仁(三分微炒),羚羊角屑(三分),白芍藥(三分),柴胡(一兩去苗),羌活(半兩),防風(半兩去蘆頭),桂心(半兩),牛膝〔二(三)分去苗〕,黃耆〔二(三)分銼〕,白茯苓〔三(二)分〕,當歸(三分銼碎微炒),白朮(三分),木香(半兩),枳殼(三分麩炒微黃去瓤)

白話文:

生乾地黃(6克) 酸棗仁(1.8克,稍微炒過) 羚羊角屑(1.8克) 白芍藥(1.8克) 柴胡(6克,去掉根部) 羌活(3克) 防風(3克,去掉蘆頭) 桂心(3克) 牛膝(1.2-1.8克,去掉根部) 黃耆(1.2-1.8克,切碎) 白茯苓(1.8-1.2克) 當歸(1.8克,切碎並稍微炒過) 白朮(1.8克) 木香(3克) 枳殼(1.8克,用麩皮炒至微黃,去掉果仁)

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。每於食前溫服。

治婦人寒熱。體瘦煩疼。鱉甲散方。

白話文:

【鱉甲散方】

將以下的藥物研磨成細粉。每次服用三錢。用一杯半的水加入五分之一的生薑,煮至剩下一半的水量,然後過濾掉渣滓。在用餐前溫服。

【治療婦女的寒熱症狀,身體消瘦且感到疼痛。】

鱉甲散配方:

鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴),白茯苓(一兩),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),白芍藥(一兩),當歸(一兩),五加皮(一兩),羌活(一兩),菴䕡子(一兩),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),白朮(一兩),柴胡(一兩去苗),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

鱉甲(2 兩,塗醋炙烤至金黃色,去除邊緣) 白茯苓(1 兩) 枳殼(1 兩,炒至微黃色,去除內瓤) 白芍藥(1 兩) 當歸(1 兩) 五加皮(1 兩) 羌活(1 兩) 菴䕡子(1 兩) 桃仁(1 兩,用熱水浸泡後剝去外皮和尖端,炒至微黃色) 白朮(1 兩) 柴胡(1 兩,去除根部) 甘草(0.5 兩,炙烤至微紅色,切碎)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人寒熱體瘦。肢節疼痛。口乾心煩。不欲飲食。柴胡散方。

白話文:

治療婦女因寒熱體質虛弱、四肢關節疼痛、口乾心煩、沒有食慾的情況,可用以下的「柴胡散」配方:

將藥材搗碎並篩選後,成為粉末狀,每次服用四錢。取中等大小的杯子一杯水,加入半分的生薑,用大火煮沸後轉小火,煮至水剩下一半。過濾掉渣,不分固定時間,溫服即可。

這就是「柴胡散」的用法說明。

柴胡(一兩去苗),人參(三分去蘆頭),黃耆(一兩銼),赤茯苓(一兩),地骨皮(三分),鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴),麥門冬(三分去心),白朮(一兩),枳殼(三分麩炒微黃去瓤)生乾地黃(三分),桔梗(三分去蘆頭),桑根白皮(三分銼),赤芍藥(三分),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

柴胡(一兩,去掉根鬚) 人參 (三分,去掉根鬚) 黃耆 (一兩,切碎) 赤茯苓 (一兩) 地骨皮 (三分) 鱉甲 (二兩,塗上醋炙烤至黃色,去掉裙邊) 麥門冬 (三分,去掉芯) 白朮 (一兩) 枳殼 (三分,用麩子炒至微黃,去掉果肉) 生乾地黃 (三分) 桔梗 (三分,去掉根鬚) 桑根白皮 (三分,切碎) 赤芍藥 (三分) 甘草 (半兩,炙烤至微紅,切碎)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人氣血不調。發歇寒熱。胸膈煩躁。不思飲食。四肢疼痛。黃耆散方。

白話文:

治療婦女氣血不調,時常出現寒熱交替,胸腹和背部感到煩躁,沒有胃口進食,四肢痠痛。以下為「黃耆散」的配方:

取藥材研磨成粉末狀,每次服用四錢。用一中杯的水加入五分之一的生薑,煮至剩下一半的水量,濾掉渣質,不分時間,溫服即可。

黃耆(一兩銼),人參(半兩去蘆頭),赤芍藥(半兩),麥門冬(三分去心),白朮(三分),赤茯苓(三分),羚羊角屑(半兩),半夏(半兩湯洗七遍去滑),前胡(三分去蘆頭),當歸(半兩),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

  • 黃耆(60克,切細)
  • 人參(30克,去掉根鬚)
  • 赤芍藥(30克)
  • 麥門冬(15克,去除中心)
  • 白朮(15克)
  • 赤茯苓(15克)
  • 羚羊角粉(30克)
  • 半夏(30克,用熱水洗 7 次,去除粘液)
  • 前胡(15克,去掉根鬚)
  • 當歸(30克)
  • 枳殼(60克,用麩子炒至微黃,去除果肉)
  • 甘草(30克,烤至微紅,切細)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治婦人風虛勞氣。時發寒熱。四肢羸瘦疼痛。不欲飲食。鱉甲丸方。

白話文:

治療婦女因風邪虛弱導致的勞損和氣血不足,時常出現寒熱交替、四肢疲弱且疼痛、無食慾的情況,可以使用以下的方子:鱉甲丸。

做法是將所需藥材搗碎並篩過,成為散粉。每次服用量為三錢(約15克)。取中等大小的瓷杯(中盞),加入半分(約0.125克)的新鮮生薑,然後加入適量的水,大約能填滿瓷杯的水量即可。將藥材與水一起煮沸,再用小火煎至水剩下六分(約40%),最後過濾掉藥渣,於任意時間溫服即可。

鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),生乾地黃(一兩),當歸(三分),人參(三分去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),木香(半兩),白朮(一兩),牛膝〔三(二)分去苗〕,桂心(三分),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),烏梅肉(三分炒乾)

白話文:

鱉甲(1 兩,塗上醋,烤製後變黃,去除裙邊) 生曬地黃(1 兩) 當歸(3 分) 人參(3 分,去除根鬚) 甘草(半兩,烤製成微紅色,切碎) 木香(半兩) 白朮(1 兩) 牛膝(3 分,去除葉子) 桂枝心(3 分) 桃仁(1 兩,用湯浸泡後去除外皮和尖端,用麩皮炒至微黃) 烏梅仁(3 分,炒乾)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以溫酒下三十丸。

白話文:

將上述藥材搗碎成粉末。加入蜂蜜,再搗三到五百下。做成如梧桐子大小的藥丸。每次於飯前,用溫酒送服三十丸。

治婦人頭目昏重。心神煩亂。或時寒熱。肢節疼痛。不欲飲食。桃仁丸方。

白話文:

治療婦女頭暈眼花、心神不定,或者時常發冷發熱、四肢痠痛、沒有食慾的情況。此為「桃仁丸」藥方。

桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),芎藭(半兩),白朮(半兩),赤茯苓(三分),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),赤芍藥(半兩),訶黎勒皮(三分),檳榔(半兩),鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),羚羊角屑(一兩),柴胡(一兩去苗),人參(一兩去蘆頭),酸棗仁(一兩微炒),生乾地黃(一兩)

白話文:

桃仁(1 兩,浸泡燉湯後去除外皮、尖端和雙仁,麩炒至微黃) 川芎(0.5 兩) 白朮(0.5 兩) 赤茯苓(0.3 兩) 枳殼(0.5 兩,麩炒至微黃,去除果核) 赤芍藥(0.5 兩) 訶黎勒皮(0.3 兩) 檳榔(0.5 兩) 鱉甲(1.5 兩,塗抹醋再炙烤至微黃,去除裙邊) 羚羊角粉(1 兩) 柴胡(1 兩,去除根莖) 人參(1 兩,去除蘆頭) 酸棗仁(1 兩,微炒) 生乾地黃(1 兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以生薑荊芥薄荷湯下三十丸。

白話文:

上述藥材。將其搗碎成粉末。加入蜂蜜後再搗三、四百次。製成像梧桐子大小的丸子。每次服用,不限時間。以生薑、荊芥、薄荷熬煮的湯汁,送服三十丸。