《太平聖惠方》~ 卷第六十九 (6)
卷第六十九 (6)
1. 治婦人血風心神驚悸諸方
夫婦人血風驚悸者。是風乘於心故也。心臟神。為諸臟之主。若血氣調和。則心神安定。若虛損。則心神虛弱。致風邪乘虛干之。故驚而悸動不定也。其驚悸不止。則變恍惚而憂懼者也。
白話文:
夫婦之間,如果有人出現血風乍起、驚悸不安的症狀,這是因為風邪侵襲了心臟。心臟是人體的精神所在,統領著其他臟腑。如果氣血調和,則心神安定;如果氣血不足,則心神虛弱。這樣就會造成風邪乘虛而入,導致心神驚恐悸動,不能安定。如果驚悸症狀持續發作,就會轉化為精神恍惚和憂慮恐懼。
治婦人血風。心神驚悸。頭痛。眠臥不安。四肢煩疼。不思飲食。酸棗仁散方。
白話文:
治療婦女的血風病,包括心神驚嚇、頭痛、睡覺不安穩和四肢疼痛,對飲食沒有胃口。這是酸棗仁散的配方。
酸棗仁(三分微炒),犀角屑(半兩),黃耆(三分銼),赤芍藥(三分),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),防風(半兩去蘆頭),細辛(半兩),茯神(一兩),當歸(三分銼微炒),龍齒(三分),桑根白皮(一兩),獨活(半兩),子芩(三分),麥門冬(三分去心),石膏(二兩),人參(一兩去蘆頭),羚羊角屑(三分),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
酸棗仁(三分微炒),犀牛角屑(半兩),黃芪(三分切碎),赤芍藥(三分),枳殼(半兩麩炒微黃,去掉果肉),防風(半兩去掉蘆頭),細辛(半兩),茯神(一兩),當歸(三分切碎微炒),龍齒(三分),桑樹根皮(一兩),獨活(半兩),子芩(三分),麥門冬(三分去掉中心),石膏(二兩),人參(一兩去掉蘆頭),羚羊角屑(三分),甘草(半兩炙烤微赤,切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗二枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治婦人血風。氣壅多發。心神驚悸。羚羊角散方。
白話文:
將上方的藥材碾碎成粗粉。每次服用四錢。用一中碗水,加入半塊生薑和二枚棗子。熬煮至水量剩六分之一。去掉藥渣。不限時間,趁溫熱時服下。
羚羊角屑(一兩),茯神(三分),麥門冬(三分去心),生乾地黃(一兩),黃耆(半兩),人參(三分去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),防風〔三兩(分)去蘆頭〕,桑根白皮(半兩銼)
白話文:
- 羚羊角粉(50克)
- 茯苓(15克)
- 麥門冬(15克,去心)
- 生地黃(50克)
- 黃耆(25克)
- 人參(15克,去蘆頭)
- 甘草(25克,烤至微紅,切碎)
- 防風(150克,去蘆頭)
- 桑白皮(25克,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。淡竹葉二七片。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
白話文:
將上面的藥材搗碎,過篩成粉末。每次服用四錢(約 12 克)。用一中盞水(約 120 毫升),加入半分生薑(約 3 克)和二七片淡竹葉(約 10 克)。煎煮至六分之一左右的量(約 20 毫升)。去除藥渣。不限時溫熱服用。
治婦人血風。心氣不足驚悸。言語謬誤。恍恍惚惚。心中煩悶。遠志散方。
白話文:
治療婦女的血風病,主要是心氣不足導致的心悸,說話出現錯誤,行為迷糊,心中感到煩躁和不適。使用「遠志散」方子進行調治。
遠志(半兩去心),茯神(一兩),獨活(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),白芍藥(半兩),當歸(半兩銼微炒),桂心(半兩),麥門冬(三分去心),人參(一兩去蘆頭),附子(半兩炮裂去皮臍),黃耆(一兩銼),羚羊角屑(一兩)
白話文:
遠志(10克,取出種子) 茯神(20克) 獨活(20克) 甘草(10克,烤至微紅,切碎) 白芍藥(10克) 當歸(10克,切碎,微炒) 桂心(10克) 麥門冬(6克,取出種子) 人參(20克,去除根鬚) 附子(10克,烤裂後去除皮和殘存) 黃耆(20克,切碎) 羚羊角屑(20克)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治婦人血風。五臟大虛。驚悸。安神定志。茯神散方。
白話文:
治療婦女的血風病,五臟大虛,驚悸不安的情況,茯神散的配方如下:
將所需藥材研磨成粉末。每次服用四錢。取中等大小的瓷杯,加入一半分量的新鮮薑片,再加入適量的水,煮沸後轉小火熬煮至剩餘六分量。最後過濾掉薑片,不論時間,溫熱服用即可。
茯神(一兩),防風(三分去蘆頭),人參(一兩去蘆頭),遠志(三分去心),甘草(半兩炙微赤銼),龍骨(一兩),桂心〔一(三)分〕,獨活〔三分(一兩)〕,細辛(三分),乾薑(半兩炮裂銼),白朮(三分),酸棗仁(一兩微炒)
白話文:
茯苓(60 克) 防風(15 克,去蘆頭) 人參(60 克,去蘆頭) 遠志(15 克,去心) 炙甘草(30 克,烤至微紅,切碎) 龍骨(60 克) 桂心(10-15 克) 獨活(15-60 克) 細辛(15 克) 炮薑(30 克,炮製後切碎) 白朮(15 克) 酸棗仁(60 克,炒過)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治婦人血風。心氣虛。驚悸喜忘。不能進食。鐵精散方。
白話文:
治療婦女的血風病,如果心氣虛弱,出現驚悸、健忘的情況,無法正常進食,這裡提供了一個名為「鐵精散」的方子。
做法是:將所需藥材準備好,研磨成細末。每次服用的量為四錢(古代的重量單位)。用中等大小的瓷杯裝入半杯的水,將藥粉加入水中,用火煎煮至水剩下約三分之一。接著過濾掉藥渣,不論在什麼時間,都可溫和地服用此湯劑。
請注意,這是一個中醫古方,使用前應由專業醫師評估並指導,以確保安全有效。
鐵精(一兩),生乾地黃(一兩),遠志(一兩去心),桂心(三分),黃耆(一兩銼),紫石英(一兩細研),防風(三分去蘆頭),當歸(三分銼微炒),人參(一兩去蘆頭),白茯苓(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),白朮(半兩),羌活(半兩),茯神(一兩),麥門冬〔三(二)分去心〕
白話文:
鐵精(50克) 生地黃(50克) 遠志(50克,去掉心) 桂心(15克) 黃芪(50克,切片) 紫石英(50克,研磨成粉末) 防風(15克,去掉蘆頭) 當歸(15克,切片並微微炒過) 人參(50克,去掉蘆頭) 白茯苓(50克) 甘草(25克,烘烤至略微發紅,切片) 白朮(25克) 羌活(25克) 茯神(50克) 麥門冬(10克或20克,去掉心)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治婦人血風氣。心煩驚悸。恐畏恍惚。神思不定。少欲飲食。四肢疼痛。人參散方。
白話文:
將藥材搗碎過篩成粉末,每次服用四錢,用水一中盞,加入生薑半分和棗子三枚,煎煮至藥汁剩六分,去渣,不限時間溫服。此方可治療婦人血風氣,症狀包括心煩驚悸、恐懼恍惚、精神不集中、食欲不振、四肢疼痛。
人參(一兩去蘆頭),遠志(半兩去心),當歸(三分銼微炒),附子(半兩炮裂去皮臍),細辛(半兩),桂心(半兩),乾薑(半兩炮裂銼),防風(半兩去蘆頭),龍齒(一兩),菖蒲(半兩),茯神(一兩),黃耆(半兩銼),白朮(三分),熟乾地黃(一兩),甘草(一分炙微赤銼)
白話文:
人參(一兩,去除鬚根) 遠志(半兩,去除果核) 當歸(三分,切碎後稍炒) 附子(半兩,炮裂後去除皮臍) 細辛(半兩) 桂心(半兩) 乾薑(半兩,炮裂後切碎) 防風(半兩,去除鬚根) 龍齒(一兩) 菖蒲(半兩) 茯神(一兩) 黃耆(半兩,切碎) 白朮(三分) 熟乾地黃(一兩) 甘草(一分,烤至微紅後切碎)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治婦人血風煩熱。心神驚悸。筋脈拘急。肢節疼痛。不欲飲食。防風散方。
白話文:
治療婦女因血風引致的煩熱、心神驚悸、筋脈緊繃、四肢疼痛,以及無意願進食的情況,有一個名為「防風散」的方子。這個方子的製法是將藥材搗碎篩成粉末,每次服用四錢。取中等大小的瓷杯一隻,加入半分的生薑和三個棗子,再加水至八分滿,一起煎煮至剩下六分。過濾掉渣滓,隨時溫服即可。
【防風散】配方詳情如下:
- 防風:一兩(約30公克)
- 羅漢果:一兩(約30公克)
- 白芷:一兩(約30公克)
- 麻黃:五錢(約15公克)
以上各味藥材,先用水煎煮後,去渣取汁,與前述的生薑和棗子一起煎煮,完成治療所需的飲用液體。
防風〔二兩(分)去蘆頭〕,人參(一兩去蘆頭),茯苓(一兩),遠志(半兩去心),細辛(半兩),羚羊角屑(三分),生乾地黃(三分),赤芍藥(三分),沙參(半兩去蘆頭),白朮(半兩),酸棗仁(半兩微炒),桂心(半兩),獨活(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),當歸(三分銼微炒)
白話文:
防風(120 克,去蘆頭) 人參(60 克,去蘆頭) 茯苓(60 克) 遠志(30 克,去心) 細辛(30 克) 羚羊角屑(18 克) 生乾地黃(18 克) 赤芍藥(18 克) 沙參(30 克,去蘆頭) 白朮(30 克) 酸棗仁(30 克,微炒) 桂心(30 克) 獨活(60 克) 甘草(30 克,炙至微赤,切碎) 當歸(18 克,切碎,微炒)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。同煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治婦人血風。心神驚悸。恍惚失常。或瞋恚悲愁。志意不樂。紫石英散方。
白話文:
把藥材搗碎,過篩成粉末。每次服用四錢,用半碗水,加入生薑半片、紅棗三枚,一起煎煮至六分,濾掉藥渣,不限時間溫服。
紫石英(三分細研),石英(三分細研),硃砂(三分細研水飛過),龍齒(一兩),人參(一兩去蘆頭),琥珀(半兩),天雄(半兩炮裂去皮臍),犀角屑(半兩),遠志(三分去心),生乾地黃(半兩),沙參(半兩去蘆頭),茯神(一兩),桂心(半兩),防風(三分去蘆頭),麥門冬(一兩半去心焙)
白話文:
藥材:
- 紫水晶(三分,研磨成細粉)
- 石英(三分,研磨成細粉)
- 硃砂(三分,研磨成細粉,過水飛製)
- 龍齒(一兩)
- 人參(一兩,去除鬚根)
- 琥珀(半兩)
- 川烏(半兩,炮製後炸裂,去除表皮和臍部)
- 犀角屑(半兩)
- 遠志(三分,去除心部)
- 乾生地(半兩)
- 沙參(半兩,去除鬚根)
- 茯苓(一兩)
- 桂心(半兩)
- 防風(三分,去除鬚根)
- 麥門冬(一兩半,去除心部,焙製)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以溫酒調下一錢。
治婦人血風。氣壅多驚悸。頭目旋痛。煩熱恍惚。鎮心硃砂丸方。
白話文:
治療婦女的血風病,氣體阻塞導致經常感到驚悸,頭暈眼花,頭痛,煩躁不安。以下為硃砂丸方:
取以下藥材搗碎後細羅成粉末,不分時間,用溫熱的酒調和服用一錢。
此方能安定心神,治療婦女因血風引起的諸多症狀。
硃砂(一兩半細研水飛過),龍腦(一分細研),牛黃(半兩細研),龍齒(一兩),天竹黃(一兩細研),虎睛(二對酒浸一宿微炙),蛇骨皮(三分),紫石英(一兩細研水飛過),白殭蠶(三分微炒),馬牙硝(一兩細研),金箔(一百片細研),銀箔(一百片細研),赤箭(一兩),當歸(三分銼微炒),蔓荊子(半兩),麝香(半兩細研),犀角屑(一兩),遠志(一兩去心),鉛霜(一兩細研),人參(一兩去蘆頭),茯神(一兩半),麥門冬(一兩半去心焙),獨活(一兩),甘菊花(一兩),防風(一兩去蘆頭),子芩(一兩),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
硃砂(1.5兩,研細,用水浮過) 龍腦(0.1兩,研細) 牛黃(0.5兩,研細) 龍齒(1兩) 天竹黃(1兩,研細) 虎睛(2顆,用酒浸泡一夜後略微烤過) 蛇骨皮(0.3兩) 紫石英(1兩,研細,用水浮過) 白殭蠶(0.3兩,略微炒過) 馬牙硝(1兩,研細) 金箔(100張,研細) 銀箔(100張,研細) 赤箭(1兩) 當歸(0.3兩,切碎,略微炒過) 蔓荊子(0.5兩) 麝香(0.5兩,研細) 犀角屑(1兩) 遠志(1兩,去掉心) 鉛霜(1兩,研細) 人參(1兩,去掉蘆頭) 茯神(1.5兩) 麥門冬(1.5兩,去掉心,烤焙過) 獨活(1兩) 甘菊花(1兩) 防風(1兩,去掉蘆頭) 子芩(1兩) 甘草(0.5兩,烤至微紅,切碎)
上件藥。搗羅為末。入研了藥。更研令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每於食後及夜臨臥時。以荊芥薄荷湯內。入淡竹瀝半合。嚼下十丸。
治婦人血風。氣上攻。心神恍惚驚悸。眠臥不安。龍齒丸方。
白話文:
將上面的藥材研磨成細粉。加入研磨好的其他藥材,繼續研磨均勻。加入蜂蜜,再研磨五至七百次。搓成梧桐子大小的藥丸。每次餐後和睡前,用荊芥和薄荷煎煮的水服下,加入半杯淡竹瀝。每次咀嚼十粒藥丸服用。
龍齒(一兩細研),硃砂(三分細研水飛過),麝香(一錢細研),犀角屑(半兩),人參(三分去蘆頭),茯神(一兩),赤箭(一分),檳榔(半兩),當歸(三分銼微炒),遠志(一分去心),防風(半兩去蘆頭),天麻(三分),生乾地黃(半兩)
白話文:
龍齒(一兩,研磨成細粉) 硃砂(三分,研磨成細粉,用水飛過) 麝香(一錢,研磨成細粉) 犀角屑(半兩) 人參(三分,去蘆頭) 茯神(一兩) 赤箭(一分) 檳榔(半兩) 當歸(三分,切碎後微微炒過) 遠志(一分,去心) 防風(半兩,去蘆頭) 天麻(三分) 生乾地黃(半兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。研薄荷暖酒下二十丸。
治婦人血風。心神煩熱。恍惚多驚。不得睡臥。玳瑁丸方。
白話文:
上述藥物搗碎成細末。加入蜂蜜,搗三五百次。搓成像梧桐子般大小的丸子。不限定服用的時間。用薄荷研末,倒入溫酒中,送服二十丸。
生玳瑁屑(一兩),生金屑(半兩細研),自然銅(半兩細研),不灰木(一兩用牛糞火燒通)真珠末(一兩),琥珀(一兩細研),犀角屑(一兩),鐵粉(三分細研),牛黃(一分細研),硃砂(三分細研水飛過),龍腦(一分細研),麝香(一分細研)
白話文:
生玳瑁粉(50克),生金粉(25克,研磨細緻),天然銅粉(25克,研磨細緻),不燃木灰(50克,用牛糞火燒透),珍珠粉(50克),琥珀粉(50克,研磨細緻),犀牛角粉(50克),鐵粉(1.5克,研磨細緻),牛黃粉(0.5克,研磨細緻),硃砂(1.5克,研磨細緻,用清水洗過),龍腦粉(0.5克,研磨細緻),麝香粉(0.5克,研磨細緻)
上件藥。搗羅為末。入研了藥。重研令勻。以煉蜜和搗五七百杵。丸如雞頭實大。每服不計時候。煎麥門冬湯嚼下五丸。
治婦人血風。氣壅。多驚悸煩躁。鎮心丸方。
白話文:
將上方的藥材搗成粉末。加入研磨過的藥物後,繼續研磨直到均勻。用蜂蜜混合後搗製五百到七百次。丸藥大小如雞頭的果實。每次服藥不限時間,將煎煮的麥門冬湯加到五顆藥丸中服用。
鐵精(三分),人參(一兩去蘆頭),茯神(一兩),龍齒(三分),金箔(一分),鉛霜(一分半金銀箔同細研),銀箔(一分),紫菀(三分洗去苗土),麥門冬(一兩半去心焙),甘草(半兩炙微赤銼),黃芩(半兩),生乾地黃(一兩)
白話文:
鐵精(三分) 人參(一兩,去掉參鬚) 茯神(一兩) 龍齒(三分) 金箔(一分) 鉛霜(一分半,與金銀箔一起研磨成粉末) 銀箔(一分) 紫菀(三分,洗去泥土) 麥門冬(一兩半,去心炒製) 甘草(半兩,微烤至赤紅然後切碎) 黃芩(半兩) 生曬地黃(一兩)
上件藥。搗羅為末。入研了藥。同研令勻。以煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每於食後。煎淡竹葉湯嚼下十丸。
白話文:
以上藥材搗碎成細末。加入研製好的藥粉中,一同研磨均勻。用煉過的蜂蜜調和,擂搗三至五百下。搓成梧桐子大小的丸狀。每次在餐後,以淡竹葉湯化開服用十丸。