《太平聖惠方》~ 卷第六十八 (4)
卷第六十八 (4)
1. 治金瘡傷筋斷骨諸方
夫金瘡。始傷之時。半傷其筋。榮衛不通。其瘡難愈。以後令不仁也。若被瘡。截斷諸解身軀肘中。及腕膝髀。若踝際。亦可連續。須在急及熱療之。其血氣未寒。碎骨不去。令人痛煩。膿血不絕。日久不能得安。諸中傷人臟者。十死一生。
治金瘡。筋骨斷令續。杜蘅散方。
白話文:
金瘡(受傷)的時候,如果傷及筋脈,阻礙氣血運行,這樣的傷口難以癒合,傷後會感覺麻木不仁。
如果是截斷身體肢體,例如手肘、手腕、膝蓋、大腿、腳踝等部位,也能接續回原位。
必須及時進行熱敷治療,趁著血氣還未冷卻時,將碎骨取出,否則會讓人疼痛難忍,膿血不斷,久而久之無法安心復原。
如果金瘡傷及臟腑,十死無生。
杜蘅(二兩半),蛇銜(二兩),地榆(二兩銼),生乾地黃(二兩半),乾薑(半兩炮裂銼),川椒(半兩去目及閉口者炒令汗出),桂心(半兩),當歸(一兩半銼微炒),芎藭(一兩半),人參(一兩去蘆頭),肉蓯蓉〔一兩半酒浸二(一)宿去皺皮炙令乾〕,甘草(一兩炙微赤銼),赤芍藥(一兩半),附子(一兩炮裂去皮臍)
白話文:
杜衡(125 克),蛇銜(100 克),地榆(100 克,切碎),生乾地黃(125 克),乾薑(25 克,炮裂切碎),川椒(25 克,去籽去嘴,炒出汗),桂心(25 克),當歸(75 克,切碎,微炒),芎藭(75 克),人參(50 克,去頂),肉蓯蓉(75 克,用酒浸泡一夜,去皺皮,烤乾),甘草(50 克,烤至微紅,切碎),赤芍藥(75 克),附子(50 克,炮裂去皮臍)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下二錢。
治金瘡。傷筋斷骨。疼痛不可忍。骨碎補散方。
白話文:
治療金瘡、傷筋或斷骨所引起的疼痛難忍,有時可以使用「骨碎補散」這種草藥配方。其用法是將所有藥材搗碎後細羅成粉末,每次服用時,無需特定時間,只需用溫熱的酒調和二錢的藥粉飲用即可。
骨碎補(半兩去毛麩炒微黃),自然銅(半兩細研),虎脛骨(半兩塗酥炙令黃),敗龜(半兩塗酥炙微黃),沒藥(一兩)
白話文:
- 骨碎補(半兩,去除絨毛,炒至微黃)
- 天然銅(半兩,研細)
- 虎脛骨(半兩,塗抹酥油,烘烤至黃色)
- 敗龜(半兩,塗抹酥油,烘烤至微黃)
- 沒藥(一兩)
上件藥。搗細羅為散。每服一錢。以胡桃仁半個。一處爛嚼。用溫酒一中盞下之。日三四服。
治金瘡。傷筋斷骨疼痛。沒藥散方。
白話文:
將上方的藥材搗碎成粉末。每次服用一錢,搭配半分的胡桃仁。一同咀嚼後,用溫熱的酒一大盞送服。每日服用三至四次。
沒藥(一兩),當歸(三分銼微炒),地龍(三分微炒),肉桂(半兩去皺皮),自然銅(三分細研),川烏頭(半兩炮裂去皮臍),乾薑(半兩炮裂)
白話文:
沒藥(1兩) 當歸(3錢,切碎並微微炒過) 地龍(3錢,微微炒過) 肉桂(半兩,去除皺皮) 自然銅(3錢,細磨成粉) 川烏頭(半兩,用火藥爆裂後,去除表皮和臍部) 乾薑(半兩,用火藥爆裂)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下一錢。
治金瘡。弓弩所中。傷筋斷骨。屈伸不得。宜服熟地黃散方。
白話文:
治療金瘡、弓箭所傷、損傷筋骨、無法活動的情況,可服用「熟地黃散」方。此方需將上等藥材搗碎後細細研磨成粉末,每次服用時,無需特定時間,只需用溫熱的酒調一錢服用即可。
熟乾地黃(三分),續斷(三分),杜仲(三分去粗皮炙令黃銼),當歸(一兩銼微炒),附子(一兩炮裂去皮臍),秦艽(一兩去苗),故敗弩筋(一兩燒灰)
白話文:
熟地黃:3錢 續斷:3錢 杜仲:3錢(去除粗皮,炙烤至黃色後磨碎) 當歸:1兩(磨碎,微炒) 附子:1兩(炮裂後去除皮和臍) 秦艽:1兩(去除根) 舊弩弦灰:1兩(燒成灰末)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下二錢。
治刀箭傷筋斷骨。止痛定血闢風。麒麟血散方。
白話文:
治療刀箭傷、筋斷骨裂,緩解疼痛、凝結血液、驅除風邪的藥方,名為「麒麟血散」。使用方法是將藥材搗碎後細緻研磨,每次服用時,不分時間,以溫熱的酒調和兩錢服用。
麒麟血(半兩),黃柏(一兩銼),甘草(一兩炙微赤銼),白芷(一兩),白蘞(一兩),白芨(半兩),當歸(一兩銼微炒),密陀僧(一兩)
白話文:
- 麒麟血:半兩
- 黃柏:一兩(切碎)
- 甘草:一兩(烤至微紅,切碎)
- 白芷:一兩
- 白蘞:一兩
- 白芨:半兩
- 當歸:一兩(切碎,稍微炒過)
- 密陀僧:一兩
上件藥。搗細羅為散。每用時。以少許干糝瘡。立效。
治傷斷筋骨。續筋方。
上取旋覆根。搗汁滴瘡中。仍用滓敷瘡上。封之十五日。即筋骨便續。
治金瘡。像筋斷骨。令還續方。
上多取蟹頭中腦。及足中髓。熬之敷瘡中。筋骨即續生。立效。
白話文:
上面的藥材,搗碎過篩製成粉末。每次使用時,取少量敷在傷口上,效果立竿見影。
治療筋骨斷裂,接骨方:
取旋覆花根,搗碎取汁滴入傷口,並用藥渣敷在傷口上,包紮十五天,筋骨就會癒合。
治療刀傷,像筋斷骨一樣,需要接骨方:
取多個蟹頭中的腦,以及蟹腳中的髓,熬煮後敷在傷口上,筋骨就會癒合再生,效果顯著。
2. 治金瘡腸出諸方
夫金瘡腸出者。謂矛箭所傷。若中於腹。則氣激。則腸隨瘡孔出也。
治金瘡腸出。磁石散方。
白話文:
"若傷口為銅鐵等物所傷,稱之為金傷。如果傷口位於腹部,因內臟壓力影響,腸子可能會從傷口處膨出。"
"治療這種金傷導致腸子膨出的情況,有個藥方叫做磁石散。"
磁石(三兩燒醋淬七遍搗碎研如粉),滑石(三兩),鐵精末(三兩)
白話文:
磁石:三兩,用醋燒淬七次,搗碎研磨成粉末。 滑石:三兩 鐵精末:三兩
上件藥。搗細羅為散。粉於腸上後。別用磁石末。以粥飲調下一錢。日三四服。
治金瘡腹破。腸胃突出卻入法。
上取幹人糞為末。以粉腸。腸即入矣。
治被傷腹。腸出不斷者方。
作麥粥。取汁洗腸。推納之。恆研米粥飲之。二十日稍食粥糜。百日後乃瘥。
白話文:
把藥材研磨成細粉,過篩成散劑。將藥粉敷在破裂的腸子上,再撒上磁石粉末,用粥水調和,每次服用一錢,一天服用三到四次。
如果傷口是腹部破裂,腸子外露,可以用乾人糞研磨成粉末,撒在腸子上,腸子就會縮回去。
如果腹部受傷,腸子外露且無法縮回,可以煮麥粥,用粥水清洗傷口,再將腸子推回腹腔。每天都要喝研磨好的米粥,二十天後可以開始少量食用粥糜,一百天後才能痊癒。
3. 治金瘡中風痙諸方
夫金瘡風痙者。此由血脈虛竭。飲食未復。榮衛傷損。風邪乘虛入於五臟。五臟受寒。則令痙也。其狀。口急背直。搖頭馬鳴。腰為反折。須臾大發。氣息如絕。汗出如雨。不時救者。皆難療也。凡金瘡猝無汗者。中風也。瘡邊自出黃汁者。中水也。並欲作痙。急治之。又痛不在瘡處者。傷經絡亦死爾。
治金瘡中風痙。口噤不語。宜服赤箭丸方。
白話文:
如果受了金(屬)傷口,出現痙攣,這是因為氣血虛弱,飲食失調,導致氣血受到損害。風邪趁虛而入,侵入五臟。五臟受寒後,就會引起痙攣。症狀表現為:嘴巴緊閉,背部僵直,搖頭發出馬叫聲,腰部反折,一會兒就嚴重發作,氣息微弱,汗水如雨。如果不及時救治,都很難醫治。凡是金瘡傷口突然不出汗的,是中風了。傷口邊緣自己流出黃色液體的,是中水了。這些情況都可能引起痙攣,需要緊急治療。另外,如果疼痛不在傷口處,而是傷到了經絡,那就危險了。
赤箭(一兩),桂心(三分),防風(三分去蘆頭),巴豆(三分去皮心研紙裹壓去油),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),天南星(三分炮裂),白附子(半兩炮裂),硃砂(一兩細研水飛過,乾薑(一分炮裂銼)附子(三分炮裂去皮臍),乾蠍(半兩生用)
白話文:
- 赤芍(50克)
- 桂心(15克)
- 防風(15克,去除蘆頭)
- 巴豆(15克,去皮和心,研磨成粉,用紙包起來壓去油)
- 吳茱萸(25克,用湯浸泡七次,焙乾後略微炒製)
- 天南星(15克,炮裂)
- 白附子(25克,炮裂)
- 硃砂(50克,研磨成細粉,用水飛過,乾燥)
- 乾薑(5克,炮裂後銼碎)
- 附子(15克,炮裂後去除皮和臍)
- 乾蠍(25克,生用)
上件藥。搗羅為末。用釅醋三升。熬成膏。可圓即圓。如梧桐子大。每服。不計時候。以熱蔥酒下三丸。服後汗出為效。
治金瘡中風痙。肢節筋脈拘急。虎骨散方。
白話文:
把上列藥材搗碎成粉末,再加入濃醋三升,熬煮成膏狀。如果能搓成圓形,就搓成梧桐子般大小。每次服用,不限時間,用熱蔥酒送服三粒。服用後出汗即表示藥效發揮。
虎脛骨(一兩塗酥炙令黃),黑豆(五合),松脂(一兩),桂心,桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),敗龜(一兩塗酥炙令黃),當歸(一兩銼微炒),芎藭(一兩),乾蠍(一兩微炒)
白話文:
虎脛骨(1 兩):塗上酥油,烤至黃色。 黑豆(5 升): 松脂(1 兩): 桂心: 桃仁(1 兩) :浸入沸水中,去皮尖,將兩仁用麩皮炒至微黃。 敗龜(1 兩) :塗上酥油,烤至黃色。 當歸(1 兩) :切碎,微炒。 芎藭(1 兩): 乾蠍(1 兩) :微炒。
上件藥。先將松脂並黑豆。炒令熟。後和諸藥搗細羅為散。每服不計時候。以溫酒調下二錢。
治金瘡中風痙。筋骨疼痛。續斷散方。
白話文:
治療金瘡、中風及痙攣所引起的筋骨疼痛,有一個名為「續斷散」的方子。使用以下藥材:
- 先將松脂和黑豆一起炒至熟透。
- 然後將所有藥材搗碎並細羅,製成散劑。
- 每次服用時,不用特定時間,以溫熱的酒調勻,服用兩錢的量。
此方專門用於治療金瘡、中風痙攣以及筋骨疼痛的症狀。
續斷(二兩),蛇銜草(二兩),地榆(一兩銼),當歸(一兩銼微炒),赤芍藥(一兩半),細辛(一兩),乾薑(一兩炮裂銼),肉蓯蓉(一兩半酒浸一宿刮去皺皮炙令乾),桂心(一兩),川椒(三分去目及閉口者微炒去汗),熟乾地黃(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),人參(一兩去蘆頭),芎藭(一兩),甘草(一兩炙微赤銼)
白話文:
- 續斷:2 兩
- 蛇銜草:2 兩
- 地榆:1 兩(切碎)
- 當歸:1 兩(微炒,切碎)
- 赤芍藥:1.5 兩
- 細辛:1 兩
- 乾薑:1 兩(炮製後切碎)
- 肉蓯蓉:1.5 兩(用酒浸泡一夜,颳去皺紋,炙乾)
- 桂心:1 兩
- 川椒:三分(去掉籽和閉合的,微炒去除汗液)
- 熟乾地黃:1 兩
- 附子:1 兩(炮製後去除皮和臍)
- 人參:1 兩(去掉蘆頭)
- 川芎:1 兩
- 甘草:1 兩(炙製微紅,切碎)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下二錢。
治金瘡中風痙。內傷疼痛。蛇銜草散方。
白話文:
治療金瘡、中風痙攣以及內傷疼痛,使用蛇銜草散方。此方需將藥物搗碎後細羅成粉末,每次服用時,不論何時,以溫熱的酒調和兩錢服用。
蛇銜草(三分),甘草(三分炙微赤銼),芎藭(三分),白芷(三分),當歸(三分銼微炒),續斷(一兩),獨活(一兩),澤蘭(一兩),桂心(一兩),川烏頭(三分炮裂去皮臍)
白話文:
- 蛇銜草 三分
- 甘草 三分(稍微烤焦並切碎)
- 川芎 三分
- 白芷 三分
- 當歸 三分(稍微炒過並切碎)
- 續斷 一兩
- 獨活 一兩
- 澤蘭 一兩
- 桂枝心 一兩
- 川烏頭 三分(敲碎、去除外皮和中心)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以溫酒調下二錢。
治金瘡中風痙。角弓反張者方。
上取杏仁搗碎。蒸令溜。絞取脂。服一小盞。兼以摩瘡上瘥。
又方。
上取蒜半升。破去心皮。以無灰酒二升。煮令極爛。細研。每服一合以來。須臾得汗即瘥。
治金瘡中風痙。口噤不語方。
白話文:
上面所列的藥材,要搗碎過篩成粉末,不限時間,用溫酒調和服用兩錢。
這方藥可以用來治療金瘡引發的中風痙攣,患者四肢僵硬,角弓反張的症狀。
另外,可以取杏仁搗碎蒸熟,逼出油脂,服用一小盞,同時用油脂塗抹患處,可以幫助癒合。
再有一種方法,取大蒜半升,去除蒜心和外皮,用無灰酒兩升煮至軟爛,再研磨成細末,每次服用一合,很快就能發汗,病症也就會痊癒。
這個方藥是用來治療金瘡引發的中風痙攣,患者口部緊閉,無法說話的症狀。
上取蔓荊子一升。淨淘過。搗令極爛。以手撮為炷。以灸瘡上三兩度。熱徹後即瘥矣。
治金瘡中風痙方。
雞糞(二兩),黑豆〔一升洗淨炒令焦黃(黑)〕
白話文:
取蔓荊子一升,洗淨。搗碎成泥。用手捏成香炷形狀。在患處上灸三到五次。熱度完全貫穿後,病症就會痊癒。
上件藥。以酒三升。煎熱。投藥於酒中。更煎三五沸。去滓。時時隨多少飲之令盡。得汗為佳。未汗即更作服。以汗出為度。
治金瘡中風痙。角弓反張方。
白話文:
把藥材加上三升米酒。煮到很熱。把藥放入酒中。再煮沸三到五次。過濾藥渣。分次把藥酒喝完。喝完後最好能出汗。如果沒有出汗就再喝一次。出汗為止。
上取莨菪根。可瘡大小。截令平。如無大者。並縛數根截之。補瘡為限。豬脂半兩。鹽末一雞子大。相和。於火上溫之。令膏鹽相得。不用過熱。熱即傷肉。分為兩炷。以暖瘡上。冷即易之。以瘥為度。
白話文:
取上好的莨菪根。不論瘡的大小,將莨菪根截成平整的片狀。如果沒有大的,可以將多根捆紮在一起截斷。用截好的莨菪根遮蓋瘡口,豬油半兩,鹽末一雞蛋大小,將兩者相混,在火上加熱,讓油脂和鹽末充分融合,但不要加熱過度,過熱會損傷皮肉。將混合物分成兩份,敷在瘡口上。當混合物變冷時,立即更換。以瘡口癒合為準。
又方。
生雞子(三枚),烏麻油(五合)
上件藥。煎之稍稠。待冷。即以塗瘡上。極妙矣。
治金瘡中風痙方。
雞糞〔二斤(升)炒黃〕
白話文:
【又一方法】
使用生雞蛋(三個),黑芝麻油(五合)。
將上述藥物加熱煮至稍微濃稠,然後等它冷卻,之後即可塗抹在傷口上,效果非常出色。
【治療金瘡和風痙方】
使用雞糞(二斤,升,炒至黃色)。
上以絹袋盛。以好酒五升。浸半日久。溫服一中盞。日三服。兼取莨菪根。爛搗作餅子。拓瘡上。炙之令熱徹。有黃水出即瘥矣。
白話文:
用絲綢袋子裝好半夏,用上好的酒浸泡半日或更久。取一小碗溫熱的酒服用,每日三次。同時取莨菪根,搗碎成餅狀,敷在瘡口上。用火烤它,使其熱透。當有黃水流出時,就會痊癒。
治金瘡中風痙。致腫方。
櫟木根皮(五斤銼)
上以水二斗。煎取一斗。去滓。入鹽一兩。漬腫處效。
治金瘡中風痙。迷悶方。
上取雀兒糞一合。研之。以酒一大盞。調分溫三服。腹內轉動。當時愈。縱不能開口。即拗開灌下神妙。
治金瘡中風痙。疼痛方。
鹽(二兩)
上用水一碗。煎令熱。以匙抄看冷熱。頻頻淋瘡。
治金瘡中風痙方。
生葛根(一斤銼)
上以水五升。煮取三升。去滓。每熱服一小盞。日三四服。
白話文:
治療金瘡中風痙攣,針對腫脹的處理方法:取櫟木根皮五斤,銼碎,加水兩斗煎煮,取一斗,去渣,加入鹽一兩,浸泡腫脹處即可。
治療金瘡中風痙攣,針對神志迷糊的處理方法:取雀兒糞一合,研磨,用酒一大盞調和,溫熱分三次服用,腹內轉動,當時即可痊癒。即使病人不能開口,也要掰開嘴灌下去,效果奇佳。
治療金瘡中風痙攣,針對疼痛的處理方法:取鹽二兩,加水一碗煎煮至熱,用匙舀起查看冷熱,反覆淋在瘡口上。
治療金瘡中風痙攣,通用方法:取葛根一斤,銼碎,加水五升煮至三升,去渣,每次熱服一小盞,每日三到四次。