王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第六十七 (5)

回本書目錄

卷第六十七 (5)

1. 治馬墜諸方

治馬墜車輾。踠折呼叫。疼痛。聲音不絕。宜服骨碎補散方。

白話文:

治療馬因跌落車廂或車輪壓到而導致的腳部扭傷、骨折、疼痛及持續的呼叫聲。應服用「骨碎補散」的方子。

骨碎補(一兩),當歸(一兩半銼微炒),牡丹(一兩),虎脛骨(一兩塗酥炙令黃),白芷(一兩),芎藭(一兩),芎芍藥(一兩),敗蒲(一兩燒灰)

白話文:

骨碎補(50 克) 當歸(75 克,切片並略微炒過) 牡丹花(50 克) 虎脛骨(50 克,塗上酥油烤至金黃) 白芷(50 克) 芎藭(50 克) 芍藥(50 克) 敗蒲(50 克,燒成灰燼)

上件藥。搗細羅為散。每服。以暖酒調下二錢。日四五服。

治馬墜傷折。止痛。敗龜散方。

白話文:

上件藥物,需研磨成細粉,製成散劑。每次服用時,以溫熱的酒調和兩錢的藥粉。每日可服四到五次。

此方用於治療馬因墜落而導致的骨折或傷害,能有效止痛。此為【敗龜散】的配方。

敗龜(一兩塗醋炙令黃),虎脛骨(一兩塗酥炙令黃),當歸(一兩半銼微炒),牡丹(一兩)赤芍藥(一兩),熟乾地黃(一兩),桂心(一兩),續斷(一兩)

白話文:

  • 敗龜:一兩,塗上醋,烤製至金黃色
  • 虎脛骨:一兩,塗上酥油,烤製至金黃色
  • 當歸:一兩半,切碎,稍微炒一下
  • 牡丹:一兩
  • 赤芍藥:一兩
  • 熟乾地黃:一兩
  • 桂心:一兩
  • 續斷:一兩

上件藥。搗細羅為散。每服。以溫酒調下二錢。日三四服。

治馬墜傷損。止痛。虎骨散方。

白話文:

上件藥材,需研磨細碎後混合為散劑。每次服用時,以溫熱的酒調和服用兩錢。每日可服三至四次。

這段文字描述的是治療馬墜傷損,減緩疼痛的方法。所提到的「虎骨散」是一種藥方。

虎脛骨(三兩塗酥炙微黃),敗龜(二兩塗醋炙微黃),當歸(一兩銼微炒),陽起石(一兩酒煮半日細研),薑黃(一兩),骨碎補(一兩),自然銅(一兩細研),赤芍藥(一兩),甜瓜子(一兩),沒藥(一兩)

白話文:

  • 虎脛骨(150克,抹上酥油,烤至微黃)
  • 破龜甲(100克,抹上醋,烤至微黃)
  • 當歸(50克,切碎,略微炒過)
  • 陽起石(50克,用酒煮半日,研磨成細粉)
  • 薑黃(50克)
  • 骨碎補(50克)
  • 自然銅(50克,研磨成細粉)
  • 赤芍藥(50克)
  • 甜瓜子(50克)
  • 沒藥(50克)

上件藥。搗細羅為散。每服。以暖酒調下二錢。日三四服。

治馬墜損傷。神異立效方。

白話文:

上件藥物,需研磨細碎後混合成散劑。每次服用時,請以溫熱的酒調和兩錢的藥量。每日可服三至四次。

此方專治馬匹因跌落而導致的損傷,是個神妙且即刻生效的祕方。

桃仁(四十九枚湯浸去皮尖雙仁爛研),川大黃(一兩銼碎微炒),敗蒲(一握燒灰),麻甑帶(一握燒灰),亂髮(一雞子大燒灰)

白話文:

  • 桃仁(49 顆,浸泡在熱水中,去除皮尖,只剩下兩仁,搗爛成泥)
  • 川大黃(1 兩,切碎並輕微炒過)
  • 敗蒲(一把,燒成灰)
  • 麻甑帶(一把,燒成灰)
  • 亂髮(像雞蛋大小的亂髮,燒成灰)

上件藥。搗篩。以無灰酒三大盞。煎至一盞。去滓。分為二服。食前服之。

治馬墜撲損。內有敗血。㽲刺。疼痛不可忍者。沒藥散方。

沒藥(末),麒麟竭(末),黃丹(微炒),白礬(燒灰以上各一分)

上件藥。都研為散。不計時候。以溫酒調下一錢。

治馬墜傷損筋骨。疼痛。內有瘀血。腹中㽲刺不可忍。敗蒲散方。

白話文:

將藥材搗碎過篩,用無灰酒三大盞煎至一盞,去渣,分成兩份,飯前服用。

此方適用於馬匹墜落跌傷,內有瘀血,疼痛難忍的症狀。

另外,將沒藥、麒麟竭、黃丹(微炒)、白礬(燒灰)各取一份,研磨成粉末,不分時間,用溫酒調服一錢,可治療馬匹墜傷損傷筋骨,疼痛,內有瘀血,腹部刺痛難忍的症狀。

散蒲(一握細銼),舊麻甑帶(一握細銼),亂髮(一雞子大燒灰),當歸(一兩銼微炒),赤芍藥,桂心(各半兩),桃仁(四十九枚湯浸去皮尖雙仁微炒)

白話文:

散蒲(一把,切碎) 舊麻甑帶(一把,切碎) 亂髮(一個雞蛋大小的燒灰) 當歸(1兩,切碎並稍炒) 赤芍藥(半兩) 桂心(半兩) 桃仁(49顆,用水煮過後去皮尖端,取雙仁並稍炒)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一小盞。酒一小盞。煎至一盞。去滓。不計時候熱服。

治馬墜傷損。腰肋疼痛不可忍方。

白話文:

治療馬墜傷損、腰肋疼痛無法忍受的方法如下:

取用藥材,將其搗碎篩選,製成散劑。每次服用四錢。用一小杯水和一小杯酒混合,一起煮沸至剩下一杯,然後過濾掉渣滓。不分時間,熱服即可。

益州麻布(一尺燒灰細研),蒲索〔一握(燒灰細研此索船家名澀索如無即以蒲黃代之)〕,川大黃(三兩細切如豆大)

白話文:

益州麻布(取一尺,燒成灰後研磨成細粉) 蒲草繩索〔一把(燒成灰後研磨成細粉,這種繩索是船家用的澀索,如果沒有就用蒲黃代替)〕 川產大黃(三兩,切成豆子大小的細條)

上件藥。先以酒一大盞半。浸大黃一宿。煎三五沸。去滓。入前藥灰攪勻。微溫分為二服。如人行三二里再服。當利出惡血。立效。

治被馬墜損。腫疼痛不可忍方。

白話文:

上述藥方使用方法:

  1. 先用一大盞半的酒浸泡大黃一整晚。
  2. 煎煮三到五次,去掉渣滓。
  3. 加入上述藥物的灰燼攪拌均勻。
  4. 微微加熱,分成兩份,服用。
  5. 在走路二、三里後再服用第二份。
  6. 服用後將會排出污血,效果顯著。

羊腦(一合),龜甲(一兩半屑),生地黃(三兩切)

白話文:

羊腦(200克),龜殼(75克研成粉末),生地黃(150克切片)

上件藥。以酒醅和搗如泥。微熱。裹損處。冷即易之。

又方。

桑根白皮(一斤細銼)

白話文:

【上方藥方】

將藥物研磨成泥狀,然後以溫熱的方式敷於傷口,待冷卻後再更換新的藥膏。

【另一個方子】

使用桑樹的根白皮(重量為一斤,需細碎切片)。

上件藥。以水三大盞。酒一大盞。煎取一盞。去滓。以故烏氈。可損處大小。搵藥汁裹。冷即易之。十遍痛止腫消。

白話文:

用上面開的藥方,加水三大杯,酒一大杯,煎煮取一碗藥液,去掉渣滓。用舊的布或氈,大小與損傷部位差不多,蘸上藥液包裹患處。藥液冷了就更換新的。重複十次後,疼痛減輕腫脹消退。

又方。

上取好土和醋。蒸令熱。封裹損處。斯須疼痛立止。

治馬墜崩血。腹滿短氣方。

黑豆(二合炒熟搗碎)

上以水一大盞。煎取五分。去滓。不計時候溫服。

治馬墜拗損方。

桑根白皮(五斤銼)

白話文:

另一個方法:取乾淨的土和醋,蒸熱後,敷在受傷的地方,很快疼痛就會止住。

治療馬匹墜落導致出血,腹部脹滿,呼吸急促的方法:取黑豆兩合,炒熟後搗碎,用一大盞水煎煮,取五分藥汁,去渣,不限時間溫熱服用。

治療馬匹墜落導致扭傷的方法:取桑根白皮五斤,切碎。

上件藥。搗羅為末。以水一斗。煎成膏。塗於損處。立便不痛。以後亦無宿血。終不發動也。

白話文:

把上方的藥材搗碎成粉末,加入一斗水煎煮成膏狀,塗抹在受傷的地方。立馬就不會疼痛,以後也不會留下淤血,也不會再次發作。

治落馬後。心胸有積血。唾吐不止方。

干藕節(五兩)

上件藥。搗細羅為散。每服。以溫酒調下三錢。日三四服。

治馬墜。杏枝酒方。

東引杏枝(不限多少)

上件藥。細銼。每服半兩。以酒一大盞。煎至五分。去滓。每於食前溫服。

白話文:

治療從馬上摔下來之後,胸口積血,不停吐口水的情況。

將藕節五兩研磨成細粉。每次服用三錢,用溫酒調服,一天服用三到四次。

治療馬墜傷。

將杏枝(數量不限)切碎。每次服用半兩,用酒一杯,煎煮至五分,去渣,每次在飯前溫服。

2. 治一切傷折煩悶諸方

治骨折筋傷。惡血攻心。煩悶。蒲黃散方。

白話文:

【治療骨折、筋傷,以及惡血攻擊心臟所導致的心煩意亂。使用蒲黃散藥方。】

蒲黃(三分),芎藭(半兩),當歸(半兩銼微炒),桂心(半兩),白芷(一分),細辛(一分)

白話文:

蒲黃:三分 芎藭:半兩 當歸:半兩(切成小塊並稍微炒一下) 桂心:半兩 白芷:一分 細辛:一分

上件藥。搗細羅為散。每服。以生薑酒調下二錢。日三四服。

治傷折。瘀血在內。煩悶刺痛。荊芥散方。

白話文:

上件藥物,需研磨細碎後混合成散劑。每次服用時,請以「生薑酒」調和,用量為二錢。每日可服三至四次。

此方法用於治療因傷害或扭轉所導致的骨折、骨裂等問題,以及體內積聚的瘀血所引起的不適與刺痛感。荊芥散方是適用於這種情況的療法。

荊芥(一握),淡竹茹(一雞子大),當歸(一兩銼微炒),地黃汁〔一分(合)〕

白話文:

荊芥(一把) 淡竹茹(一顆雞蛋大小) 當歸(一兩,切碎,略微炒過) 地黃汁〔一分(合)〕

上件藥。以水一大盞半。煎至七分。去滓。下地黃汁。分為二服。常於食前服之。

治因傷折後。驚悸。心神煩悶。宜服定魂魄。鎮心丸方。

白話文:

治療因傷害骨折後引起的驚悸、心神煩亂,適合服用「定魂魄」的「鎮心丸」方劑。使用一大杯半的水,煎煮至剩下七分,然後去掉濾渣,加入地黃汁,分成兩次服用,通常在用餐前服用。

虎睛(一對用生羊血浸一宿濾出陰乾),金箔(五十片細研),銀箔(五十片細研),硃砂(二兩細研水飛過),茯神(半兩),羚羊角屑(一兩),遠志(半兩去心),人參(半兩去蘆頭),麥門冬(一兩去心焙),蒲黃(一兩)

白話文:

虎睛: 一對新鮮羊眼,浸泡於羊血一晚,過濾後曬乾。

金箔: 50 片金箔,研磨成細粉。

銀箔: 50 片銀箔,研磨成細粉。

硃砂: 2 兩硃砂,研磨成細粉,經水飛提純。

茯神: 半兩茯神。

羚羊角屑: 1 兩羚羊角屑。

遠志: 半兩遠志,去除果核。

人參: 半兩人參,去除蘆頭。

麥門冬: 1 兩麥門冬,去除果核,烘烤。

蒲黃: 1 兩蒲黃。

上件藥。搗羅為末。用棗肉。入煉蜜同和。搗三五百杵。丸如梧桐子大。每於食後。並夜臥時。以茯神湯下三十丸。

白話文:

把上面的藥加工成粉末。用棗肉加進煉過的蜜裡調和。搗三千到五百遍。搓成像梧桐子一樣大小的丸子。每次飯後和臨睡時,用茯神湯送服三十顆。

治從高墜下。傷折疼痛煩悶。啼叫不得眠臥方。

上以鼠糞燒為灰。細研。以豬脂和塗痛上。即以物急裹之。

白話文:

【治療從高處墜落。受到傷害折斷,感到疼痛、煩躁不安,無法入睡或躺下。此為急救方法。】

取鼠糞燒成灰,細緻研磨,再與豬油混合,塗抹在疼痛部位。接著,用布料緊緊包覆住塗過藥膏的地方。