《太平聖惠方》~ 卷第六十六 (5)
卷第六十六 (5)
1. 治氣毒瘰癧諸方
夫氣毒瘰癧者。由風熱毒氣攻於肺故也。肺主通行諸臟之氣。若經絡壅澀。則衛氣凝滯不得宣行。邪熱與氣相搏。結聚於皮膚肌肉之間。而生瘰癧者也。又有憂愁不足。思慮干情。恚怒傷於心肝。氣毒滯於胸膈。致臟腑否澀。氣血凝留。亦因茲而成氣癧也。
治氣毒瘰癧。心膈壅悶。不可飲食。檳榔散方。
白話文:
產生氣毒瘰癧的原因是:風熱毒氣侵襲肺部所致。肺部主管全身臟腑氣血運行的功能。如果經絡堵塞不通暢,衛氣就會凝結滯留,無法正常運作。邪熱與衛氣相互作用,在皮膚和肌肉之間結聚成團,於是產生瘰癧。另外,憂鬱煩惱、思慮過度、生氣發怒會損傷心肝,氣毒滯留在胸膈之間,導致臟腑功能失調,氣血凝結,也會因此形成氣毒瘰癧。
檳榔(一兩),前胡(一兩去蘆頭),人參(半兩去蘆頭),赤茯苓(一兩),枳殼(半兩麩炒令黃去瓤),防風(半兩去蘆頭),甘草(一分炙微赤銼),沉香(半兩),牛蒡子(一兩微炒)
白話文:
檳榔(50克),前胡(50克,去掉蘆頭),人參(25克,去掉蘆頭),赤茯苓(50克),枳殼(25克,炒至黃色,去掉瓤),防風(25克,去掉蘆頭),甘草(5克,烤至微紅,切碎),沉香(25克),牛蒡子(50克,略微炒製)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。空心及晚食前溫服。
治氣毒瘰癧。結腫疼痛。斑蝥散方。
白話文:
以上所列藥材,搗成粗末篩過成散裝。每次服用四錢。加入一杯半生薑汁,煎煮至剩六分,濾去渣滓。空腹及晚餐前服用,溫服。
斑蝥(半兩去頭翅足糯米拌炒黃),牽牛子(一兩生用),雄雀糞(三分),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤)
白話文:
斑蝥:半兩,去除頭、翅和足,與糯米炒至金黃色。
牽牛子 :一兩,生用。
雄雀糞 :三分。
枳殼 :一兩,用麩皮炒至微黃,去除果核。
上件藥。搗細羅為散。每服一錢。五更初。用粥飲調下。或有吐逆。即服枳殼湯投之。日午後當取下惡物。
白話文:
以上所列藥物研磨成細末,每次服用一錢。在清晨五更時分,用粥調和服用。若有嘔吐現象,立即服用枳殼湯解毒。下午時分應會排出毒物。
治氣毒瘰癧。生於頸腋。累累如桃子大小不定。腫硬疼痛。蝸牛散方。
白話文:
治療氣毒引起之瘰癧癢。這種病症會在頸部或腋下發作,形狀不一,大小如同桃子,有腫塊且硬實,伴有疼痛。使用「蝸牛散」的方劑進行治療。
蝸牛殼(一錢末),皂莢子(煨去皮取末三錢),乳香(如蓮子大一枚),膩粉〔一(二)錢〕
白話文:
- 蝸牛殼(研磨成粉末,一錢)
- 皁莢(烘焙後去除果皮,研磨成粉末,三錢)
- 乳香(一粒,大小如蓮子)
- 滑石粉(一到二錢)
上件藥。搗羅為末。用雞子一枚。開取清。去黃。調藥末。卻入殼內。以濕紙三五裹。於飯甑內蒸。候飯熟取出。空心以五味肉汁嚼下。後冷暖水漱口。良久。瀉出青物。少年者只作一服。年老者分為二分。臨時以意加減服之。
治氣毒瘰癧。結硬疼痛。皂莢子丸方。
白話文:
將上方的藥材研磨成粉末。使用一個雞蛋,打開它並取出蛋黃。將藥粉調入蛋清中,再倒回蛋殼內。用三四層濕紙包裹起來,放入蒸飯的蒸籠中。等到米飯熟透後取出。空腹時,將藥丸用五味肉汁咀嚼服下。隨後用冷暖水漱口。過一段時間,就會排出青色的物質。年輕的人服用一次即可;年長的人可分兩次服用。根據個人情況酌情增減服用的劑量。
皂莢子(二十枚炒熟),巴豆(二枚去皮心研紙裹壓去油),乳香,斑蝥(二枚以糯米拌炒米黃為度去頭翅足)
白話文:
皁莢子(20粒,炒熟) 巴豆(2粒,去皮和內心,用紙包起來壓出油) 乳香 斑蝥(2粒,用糯米拌炒至淡黃色,去除頭、翅和足)
上件藥。搗羅為末。用軟飯和丸。如梧桐子大。每日空心。以溫酒下二丸。
治氣毒瘰癧。服之令內消。斑蝥丸方。
白話文:
上件藥材,要研磨成粉末。使用軟糯的飯食調和成藥丸,大小類似梧桐子。每日在空腹時,以溫熱的酒服用兩粒。
這段文字描述的是治療氣毒引起之瘰癧(一種皮膚疾病)的方劑,服用後能促進病竈內部的吸收消散。這是斑蝥丸的配方。
斑蝥(一兩去頭翅足以糯米拌炒米黃為度),麝香(半兩細研),硃砂(半兩細研),乾薑(一分生),甘草(半兩生銼),犀角屑(半兩),粟米(三合微炒)
白話文:
斑蝥(一兩,去除頭和翅膀,與糯米一起炒至米黃色) 麝香(半兩,研磨成細粉) 硃砂(半兩,研磨成細粉) 乾薑(一分,生用) 甘草(半兩,生用,切細) 犀角屑(半兩) 粟米(三合,稍稍炒過)
上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。以蜀葵根白皮。杵自然汁。和搗一二百杵。丸如梧桐子大。每服。以蜀葵根湯下五丸。空心臨臥服。
治氣毒。心膈壅滯。頸項生瘰癧。咽喉不利。何首烏丸方。
白話文:
將上述藥材研磨成細末。研磨過程中加入蜀葵根白皮,自然滴出來的汁液。一起研磨一千到兩千下。將藥丸搓成梧桐子那麼大。每次服用時,用蜀葵根湯沖服五粒。在空腹睡前服用。
何首烏(二兩),昆布(二兩洗去鹹味),雀兒糞(一兩微炒),雄黃(半兩細研),麝香(一分細研),皂莢(十挺去黑皮塗酥炙令黃去子)
白話文:
何首烏(80 克) 昆布(80 克,清洗去除鹹味) 雀兒糞(40 克,微炒) 雄黃(20 克,細研) 麝香(0.4 克,細研) 皁莢(10 個,去除黑色外皮,塗上酥油烤製成黃色,去除果子)
上件藥。搗羅為末。入前研了藥一處。同研令勻。用精白羊肉一斤。細切。更研相和。搗五七百杵。丸如梧桐子大。每於食後。以荊芥湯下十五丸。
治氣毒瘰癧。結硬不消。日夜疼痛。海金花丸方。
白話文:
將上述藥物研成粉末,然後加入先前研磨好的藥物中。一起研磨均勻。取一斤精瘦羊肉,切細。再加入藥粉中研磨均勻。用杵搗五百到七百次。做成像梧桐子般大小的丸子。每次在飯後,用荊芥湯送服十五顆。
海金花(一分),丁香〔一兩(分)〕,琥珀(一分細研),敗龜(一分塗酥炙令黃),甜葶藶(一分隔紙炒令黃色),麝香(一錢細研),皂莢子(二十枚炒黃搗羅為末約重一斤)
白話文:
海金花:1 錢 丁香:1 兩(或 1 錢) 琥珀:1 錢,細研磨 敗龜:1 錢,塗上酥油烤至金黃色 甜葶藶:1 錢,隔紙炒至金黃色 麝香:1 錢,細研磨 皁莢子:20 枚,炒至金黃色,搗碎過篩,約 1 斤
上件藥。搗羅為末。同研令勻。煉蜜和丸。如梧桐子大。每於食前。以溫酒下十五丸。其病當從大小便下。
治氣毒瘰癧。結腫疼痛。服之令內消方。
白話文:
這個方子包含以下步驟:
- 將藥物研磨成細末。
- 然後將這些粉末和其他成分混合均勻。
- 加入煉製的蜂蜜,調成丸狀,大小類似梧桐子。
- 每次在用餐前,用溫熱的飲料送服十五顆藥丸。
- 此方法可從大小便處排出病症。
這個方子用於治療氣毒、瘰癧(一種淋巴結腫大)及結腫伴隨的疼痛,服用後可以達到自愈的效果。
豆豉(二合以湯浸一宿研如稀膏以布絞汁去滓),水蛭(一分炒令微黃),鵓鴿糞(一兩微炒)夜明砂(一兩微炒),當歸(半兩),赤芍藥(半兩),薰陸香(半兩),白礬灰(一分),雞子(二枚去殼)
白話文:
- 豆豉:約兩杯,浸泡一晚後研磨成稀糊,用布過濾去除雜質。
- 水蛭:約一錢,炒至微黃。
- 鵓鴿糞:約一兩,微炒。
- 夜明砂:約一兩,微炒。
- 當歸:約半兩。
- 赤芍藥:約半兩。
- 薰陸香:約半兩。
- 白礬灰:約一錢。
- 雞蛋:兩顆,去殼。
上件藥。搗羅為末。入豉汁雞子相和令勻。以油單裹。炊飯上蒸。候飯熟取出。入少蜜和丸。如梧桐子大。每於食前。以溫酒下十丸。
白話文:
將以上藥材搗碎成粉末。加入豆豉汁和雞蛋,攪拌均勻。用油紙包起來,放在蒸熟的米飯上蒸。等到米飯熟了,取出藥丸。加入少許蜂蜜和丸,大小如梧桐子。每次在吃飯前,用溫酒送服 10 丸。
治氣毒瘰癧。腫硬疼痛。時發寒熱。不思飲食。日漸羸瘦。皂莢丸方。
白話文:
治療氣毒、瘰癧、癭瘤所引起的腫脹、堅硬和疼痛症狀。患者可能會間歇性地出現寒熱不適,並且沒有食慾,導致日漸消瘦。以下是「皁角丸」的配方:
皂莢(五挺去黑皮塗酥炙微黃焦去子),蝸牛子(五十枚炒令微黃),雄黃(半兩細研),何首烏(一兩),陳軟棗(一兩),連翹(一兩),麝香(一分細研),龍腦(一錢細研),芫菁(七枚以糯米拌炒米黃為度去翅頭足)
白話文:
**皁莢:**5個,去掉黑色外皮,塗上豬油烤成焦黃色,去掉種子。 蝸牛子: 50枚,炒到微黃。 雄黃: 半兩,研磨成細粉。 何首烏: 1兩。 陳軟棗: 1兩。 連翹: 1兩。 麝香: 1錢,研磨成細粉。 龍腦: 1錢,研磨成細粉。 芫菁: 7枚,用糯米飯拌炒至米黃色,去掉翅膀和腳。
上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。煎玄參湯下七丸。
治氣毒瘰癧。心胸壅悶。頸項腫。發歇疼痛。不欲飲食。薄荷丸方。
白話文:
把上面的藥材搗碎成粉末。加入研磨好的藥材,充分混合。用蜂蜜和藥粉一起搗三、四百次。把藥丸捏成梧桐子大小。每次在吃飯前,用玄參湯送服七丸藥丸。
薄荷(四兩乾者),木香(一兩),連翹(一兩),麝香(一分細研),皂莢(一十挺長一尺不蚛者以漿水三升浸三日挼取汁煎為膏),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
薄荷(乾的,四兩),木香(一兩),連翹(一兩),麝香(一分,研細),皁角(十根,長一尺,沒有蟲蛀的,用漿水浸泡三天,搓取汁液,煎成膏),青橘皮(一兩,用湯浸泡,去除白瓤,烘焙)
上件藥。搗羅為末。以皂莢煎和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每日空心及晚食前。以荊芥湯下二十丸。
治氣毒結聚。生瘰癧漸多。腫硬。宜用此藥貼熁。令消爛自出方。
白話文:
以藥材搗碎成粉末,加入皁莢水混合,再搗三、四百次。搓成梧桐子大小的丸子。每天空腹和晚餐前半小時,以荊芥湯送服二十粒。
燕糞(一分),斑蝥(一分),芫菁(一分),砒黃(一分),青黛(一錢),麝香(一錢),水銀(一皂莢子大),豬脂(半兩)
白話文:
燕子糞(1克) 斑蝥(1克) 芫菁(1克) 砒霜(1克) 青黛(6克) 麝香(6克) 水銀(皁莢子大小,約0.5克) 豬油(30克)
上以豬脂先研水銀星盡。後入諸藥同研令細。每用小豆大。安在瀝子上。以醋麵糊紙花子蓋之。或先炙破。亦得經五七日。看癧子潰爛。經絲腳斷。即款款揭紙花子。其癧子隨藥自出。後用煮豬蹄溫湯洗卻。別貼膏藥止痛生肌。
治氣毒瘰癧。結硬疼痛。不能消散者。宜服膩粉丸方。
白話文:
先用豬油研磨水銀,使其完全溶解。然後加入其他藥材一起研磨成細粉。每次取少許,如小豆大小。將藥粉放在瀝紙上,用醋麵糊紙花包裹。也可以先將藥粉烘烤至破裂。放置約 5-7 天,觀察腫瘤是否潰爛,經絡絲是否斷裂。此時小心揭開紙花,腫瘤會隨著藥物自行脫落。之後,用煮過的豬蹄溫湯洗淨,再貼上膏藥止痛生肌。
膩粉(一錢),定粉(半兩炒微黃),夜明砂(一兩微炒),桂心(半兩),斑蝥(一分以糯米拌炒米黃為度去頭翅足),犀角屑(三分)
白話文:
- 珍珠粉(一錢)
- 鉛粉(半兩,炒至微黃)
- 夜明砂(一兩,微炒)
- 桂皮心(半兩)
- 西班牙蒼蠅(一分,與糯米炒至米黃色,去除頭、翅和腳)
- 犀牛角屑(三分)
上件藥。搗羅為末。同研令勻。用軟飯和丸。如綠豆大。每於食前。以暖酒下五丸。
治氣毒瘰癧。結腫未潰者。令內消方。
槲白皮(三斤細銼),丁香(一兩半),麝香(半兩細研)
白話文:
將上方的藥材研磨成粉末,均勻混合。使用軟飯製成丸子,大小如綠豆。每次於飯前,以溫熱的酒送服五顆。
上以水五斗。於大釜中。先煮槲皮至一斗。去滓。更以慢火熬成膏。後入丁香等二味。攪令勻。收於瓷器中。每於食前。以溫酒調下半匙。
白話文:
先將五斗水倒入大鍋中,煮沸槲皮直到水量剩下約一斗,濾去殘渣。
再用小火熬煮槲皮膏,最後放入丁香等兩味藥材,攪拌均勻。
將熬好的膏收在瓷器中。在吃飯前,取半匙用溫酒沖服。
治氣毒瘰癧遍項。及流注脅腋下。有頭。疼痛。宜服天靈散方。
天靈蓋(一兩帶血色者以茅香水洗五七度塗酥炙令焦黃),虎脛骨(一兩塗酥炙令黃焦)
上件藥。搗細羅為散。每日空心。以蔥酒調下二錢。晚食前再服。
又方。
蝸牛子(一百二十枚活者去殼微炒乾),薄荷(二兩乾者),丁香(半兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每於食前。以荊芥湯下二十丸。
治氣毒結成瘰癧。腫硬如石。疼痛。硫黃丸方。
白話文:
治療氣毒引起的瘰癧,遍布頸部,甚至蔓延到脅部和腋下,伴有頭部疼痛的症狀,應服用天靈散。天靈散的組成包括:天靈蓋(一兩,帶血色者,用茅香水洗五七次,塗上酥油,炙烤至焦黃),虎脛骨(一兩,塗上酥油,炙烤至黃焦)。將以上藥材研磨成細粉,過篩製成散劑。每日空腹服用二錢,以蔥酒調服,晚上飯前再服一次。
另外,還可以服用以下藥方:蝸牛子(一百二十枚,活著的去殼,微炒至乾),薄荷(二兩,乾的),丁香(半兩)。將以上藥材研磨成細粉,用蜂蜜和成丸,大小如梧桐子。每次於飯前,用荊芥湯送服二十丸。
治療氣毒凝聚成瘰癧,腫硬如石,伴有疼痛的症狀,可以使用硫黃丸。
硫黃(一分細研),麝香(一分細研),雞子(一枚煮熟去白),皂莢仁(一分末),斑蝥(二七枚糯米拌炒微黃去頭翅足),牽牛子(一分微炒末)
白話文:
硫磺(1 份,研磨成細粉) 麝香 (1 份,研磨成細粉) 雞蛋 (1 個,煮熟去蛋清) 皁莢仁 (1 份,研磨成粉末) 斑蝥 (27 顆,用糯米炒微黃,去除頭、翅、足) 牽牛子 (1 份,微炒研磨成粉末)
上件藥。同研。以軟飯和丸。如小豆大。每於食前。以人參湯下五丸。
又方。
鵓鴿糞(一兩),雀糞(一兩),夜明砂(一兩微炒),密陀僧(一兩)
上件藥。搗研為末。煉蜜和搗百餘杵。丸如梧桐子大。每日空心。用粥飲下十丸。
又方。
五靈脂(三兩醋熬成膏),皂莢(十挺不蚛者去黑皮塗酥炙令焦黃去子)
白話文:
將藥材研磨成粉,用軟飯和成丸子,大小如小豆。每次在飯前用人參湯送服五粒。
另一種方法是將鵓鴿糞、雀糞、夜明砂微炒,與密陀僧一起搗成粉末,再用煉蜜拌勻,搗至一百餘杵,做成梧桐子大小的丸子。每日空腹用粥送服十粒。
還有一種方法是將五靈脂用醋熬成膏,再取十挺沒有蟲蛀的皂莢,去掉黑皮,塗上豬油,用火烤至焦黃,取出種子,備用。
上搗羅皂莢為末。以五靈脂膏和丸。如梧桐子大。每日早晨。以薄荷湯下十丸。夜臨臥。以溫酒下十丸。
又方。
白話文:
將羅皁莢研磨成粉末。用五靈脂藥膏和丸成如梧桐子般大小的丸子。每天早晨用薄荷湯送服十丸。晚上睡前用溫酒送服十丸。
木香(半兩),烏蛇(二兩酒浸去皮骨炙微黃),乾蠍(一兩微炒),皂莢針(二兩炒令黃),啄木鳥(一隻燒為灰)
白話文:
木香(25 克) 烏蛇(100 克,用酒浸泡、去除皮骨、略微烘烤至淡黃色) 乾蠍子(50 克,略微炒製) 皁莢刺(100 克,炒製至變黃) 啄木鳥(1 隻,燒成灰)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以薄荷湯下十五丸。日三服。
又方。
皂莢子(一兩燒灰),槲白皮末(一兩)
上件藥同研令細。每於食前。以溫酒調下二錢。
又方。
皂莢(一斤不蚛者去皮塗酥炙令黃色去皮子)
白話文:
將藥材搗碎成粉末,再加入煉好的蜂蜜,反复研磨三百至二百下,做成梧桐子大小的藥丸。每次服用十五丸,用薄荷湯送服,一天服用三次。
另外,將皂莢子燒成灰,與槲白皮磨成細末。每次飯前用溫酒調服二錢。
還有一種方法是將沒有蟲蛀的皂莢去皮,塗上酥油炙烤至黃色,去除果核。
上件藥搗羅為末。以精羊肉半斤細切。研如糊。下藥末相和。丸如梧桐子大。每於食前。以皂莢刺搗碎煎湯。下十五丸。服此藥一月。即有大驗。
白話文:
先將上方的藥材搗碎成粉。再將半斤精瘦羊肉切成細末,研磨成糊狀。將藥粉加入羊肉糊中,和勻。搓成梧桐籽大小的丸子。每餐飯前,用皁莢刺搗碎後煎湯。放入十五顆藥丸。服用此藥一個月,即可見效顯著。