王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第六十六 (4)

回本書目錄

卷第六十六 (4)

1. 治風毒瘰癧諸方

夫風毒瘰癧者。由風邪之氣在經脈。經脈否澀。結聚所成也。此皆由臟腑夙有風熱。不得宣通。邪氣客於肌肉。搏於氣血。故留結為瘰癧也。

治風毒瘰癧。筋脈拘急。煩熱疼痛。犀角散方。

白話文:

所謂風毒導致的瘰癧,是由於風邪之氣滯留在經脈之中,經脈阻塞不通暢,導致氣血瘀滯而形成的。這主要是因為臟腑長期存在風熱,無法疏通排泄,導致邪氣侵犯肌肉,與氣血相搏,最終滯留結聚成瘰癧。

犀角屑(三分),防風(一兩去蘆頭),羚羊角屑(三分),薏苡仁(三分),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),黃芩(三分),酸棗仁(三分微炒),桂心(三分),羌活(三分),甘草(三分炙微赤銼),川升麻(一兩),檳榔(一兩)

白話文:

犀牛角粉(0.45 克),防風(15 克,去除蘆頭),羚羊角粉(0.45 克),薏苡仁(0.45 克),炒枳殼(15 克,炒至微黃,去除果瓤),黃芩(0.45 克),炒酸棗仁(0.45 克,微炒),桂心(0.45 克),羌活(0.45 克),炒甘草(0.45 克,炙至微紅,切碎),川升麻(15 克),檳榔(15 克)

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。每於食後溫服。

治風毒瘰癧腫結。內消昆布散方。

白話文:

治療風毒、瘰癧、腫結的方子,使用昆布散。做法如下:將昆布磨成粉末,每次服用四錢。用半杯水煮沸,減小火候,繼續煮至約三分之一的量,然後過濾掉渣。在餐後溫熱服用。

昆布(一兩洗去鹹味),海藻(一兩洗去鹹味),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),牛蒡子(半兩微炒),連翹(半兩),防風(半兩去蘆頭),玄參(半兩),何首烏(一兩),牽牛子(半兩微炒),甘草(半兩炙微赤銼),川大黃(半兩銼碎微炒),皂莢子仁(五十枚微炒令黃),牡荊子(一兩)

白話文:

海帶(15克,先洗去鹹味),海藻(15克,先洗去鹹味),枳殼(15克,用麩皮炒至微黃,去瓤),牛蒡子(7.5克,微炒),連翹(7.5克),防風(7.5克,去蘆頭),玄參(7.5克),何首烏(15克),牽牛子(7.5克,微炒),甘草(7.5克,炙至微紅,切碎),川大黃(7.5克,切碎,微炒),皁莢子仁(50粒,微炒至變黃),牡荊子(15克)

上件藥。搗細羅為散。每於食後。煎蔥湯調下二錢。

治風毒氣盛。項邊生瘰癧。結硬或赤腫疼痛。皂莢丸方。

白話文:

上級藥材,需研磨成細粉狀,然後在每餐後,用蔥湯調和服用二錢。這是一個治療風毒氣過盛,導致項部出現淋巴結腫大(俗稱「瘰癧」)的方子。該方中的淋巴結可能表現為結塊堅硬或是紅腫痛楚。這個名為「皁莢丸」的藥方能對症治療上述症狀。

皂莢(四兩去黑皮塗醋炙黃焦去子),乾蠍(半兩微炒),干薄荷(四兩),白殭蠶(半兩微炒),天麻(半兩),牛黃(半兩細研),夜明砂(一兩微炒),鵓鴿糞(二兩微炒),蓬莪朮(一兩),麝香(一分細研)

白話文:

  • 皁莢(120克,去除黑色外皮,用醋塗抹,烤成棕色,去掉籽)
  • 乾蠍子(15克,稍微炒一下)
  • 乾薄荷(120克)
  • 白殭蠶(15克,稍微炒一下)
  • 天麻(15克)
  • 牛黃(15克,研磨成細粉)
  • 夜明砂(30克,稍微炒一下)
  • 鴿子糞(60克,稍微炒一下)
  • 蓬莪朮(30克)
  • 麝香(3克,研磨成細粉)

上件藥。搗羅為末。入麝香牛黃同研令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每日空心及夜臨臥時。以薄荷湯下三十丸。

治風毒氣留滯臟腑。攻注肌肉。於項腋生瘰癧。疼痛。烏蛇丸方。

白話文:

將藥材搗成細末,加入麝香和牛黃研磨均勻。使用煉製的蜜混合並搗製三五百次。將藥物搓成梧桐子般大小的丸子。每天空腹時和晚上臨睡前,用薄荷湯送服三十丸。

烏蛇(二兩酒浸去皮骨炙微黃),犀角屑(三分),連翹(三分),昆布(三分洗去鹹味),黃耆(一兩銼),川大黃(一兩半銼碎微炒),斑蝥(一分以糯米拌炒米黃為度去頭翅足),甘草(半兩炙微赤銼),漏蘆(三分),牛蒡子(一兩微炒),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),木通(一兩銼)

白話文:

烏蛇:兩兩,浸泡在酒中,去除皮骨,烤製至微黃。

犀角屑 :三分,磨成細末。

連翹 :三分,洗淨。

昆布 :三分,洗去鹹味。

黃耆 :一兩,切碎。

川大黃 :一兩半,切碎,微炒。

斑蝥 :一分,與糯米拌炒至米黃色,去除頭、翅、足。

甘草 :半兩,烤製至微赤,切碎。

漏蘆 :三分,去皮。

牛蒡子 :一兩,微炒。

枳殼 :一兩,與麩皮拌炒至微黃,去除果肉。

木通 :一兩,切碎。

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食後。以牛蒡子湯下二十丸。

治風毒瘰癧。項腋下生如梅李棗核。腫痛。令內消皂莢丸方。

白話文:

將上述藥材搗成細末。加入蜂蜜調和,再搗製三百到二百下。搓成梧桐子大小的丸子。每次飯後,以牛蒡子湯送服二十顆。

皂莢〔三(二)十挺去黑皮塗酥炙令焦黃去子十挺生捶爛用好酒五升按絞取汁熬成膏〕,何首烏(半斤),干薄荷(半斤),蝸牛子(四兩炒令微黃),硼砂(一兩通白者),附子(一兩炮裂去皮臍),天麻(一兩),精羊肉(四兩去脂膜薄切炙令乾),天南星(一兩炮),半夏(一兩湯洗七遍去滑)

白話文:

皁莢(32 個,去除黑皮,塗上酥油,烤至焦黃,去掉果核,10 個生皁莢搗爛)用上好的酒 5 升浸泡,榨取汁液,熬製成膏。

何首烏(500 克) 幹薄荷(500 克) 蝸牛子(200 克,炒至微黃) 硼砂(50 克,潔白的) 附子(50 克,炮製,去掉皮和臍) 天麻(50 克) 精羊肉(200 克,去除脂肪膜,切成薄片,烤乾) 天南星(50 克,炮製) 半夏(50 克,用熱水洗 7 次,去除黏滑)

上件搗羅為末。入皂莢膏。和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每日空心及晚食前。浸牛膝酒下一十丸。漸加至二十丸。

治風毒瘰癧。生於項間。腫硬。磊磊相連。疼痛。宜服斑蝥丸方。

白話文:

將上方的羅蒲搗碎成粉末。加入皁莢膏。一起搗杵五七百次。丸成梧桐子大小。每天空腹時和晚餐前,用牛膝酒送服十丸。逐漸增加到二十丸。

斑蝥(二十枚去頭足翅糯米拌炒令米色黃),水蛭(一分炒黃色),甘草(半兩炙微赤銼),黑豆黃(三分生用),麝香(半兩細研),芫菁(二十枚去頭足翅糯米拌炒令米色黃),川大黃(三分生用),青蛇(二兩醋浸一宿去皮骨炒微黃)

白話文:

  • **斑蝥:**取 20 隻斑蝥,去除頭、足、翅,與糯米一起炒至糯米呈黃色。
  • **水蛭:**取 1 分的水蛭,炒至呈黃色。
  • **甘草:**取半兩甘草,炙炒至微紅,切碎。
  • **黑豆黃:**取 3 分的黑豆,生用。
  • **麝香:**取半兩麝香,細研。
  • **芫菁:**取 20 隻芫菁,去除頭、足、翅,與糯米一起炒至糯米呈黃色。
  • **川大黃:**取 3 分的川大黃,生用。
  • **青蛇:**取 2 兩的青蛇,用醋浸泡一晚,去除皮和骨,炒至微黃。

上件藥。搗羅為末。研入麝香令勻。煉蜜和丸如綠豆大。每日空心。以粥飲下三丸。如未有效。加至五丸。當小便出如爛筋。如小便澀。以滑石末二錢。以水五合煎至三合。溫服即利。

治風毒氣滯。頸腋結成瘰癧。腫核不消。何首烏丸方。

白話文:

將這些藥材搗碎成粉末。然後將麝香研磨成粉末,均勻地與藥末混合。將蜂蜜煉成丸狀,大小像綠豆。每天空腹時,用稀飯送服三丸。如果效果不佳,可以增加到五丸。當小便排出時會出現像煮爛的筋一樣的白色物質。如果小便不通暢,可以用二錢滑石粉,加五杯水煎煮到剩三杯。趁溫熱服用,即可利尿通便。

何首烏(五兩九蒸九曝搗羅為末),干薄荷(四兩搗羅為末),羊肉(半斤去脂膜),皂莢(三十挺不蚛者十挺去黑皮塗酥炙令黃色搗羅為末十挺燒候火焰將盡以碗合蓋候冷取出搗羅為末十挺捶碎用新汲水五升按取汁生絹濾過)

白話文:

何首烏(五兩):

  • 蒸九次,曬九次,搗碎成粉末

乾薄荷(四兩):

  • 搗碎成粉末

羊肉(半斤):

  • 去除脂肪和筋膜

皁莢(十挺):

  • 選擇無蟲害的十挺皁莢
  • 去掉黑色外皮,塗抹酥油烤成黃色
  • 搗碎成粉末
  • 將另外十挺皁莢燒製,等到火焰將盡時,用碗蓋住,待冷卻後取出,搗碎成粉末
  • 搗碎十挺皁莢,加入五升新汲水,過濾出汁液
  • 用生絹過濾汁液

上件藥。先將皂莢水煮羊肉令爛。後取肉細研。入諸藥末。和搗一千杵。丸如梧桐子大。每服空心。以溫酒下二十丸。薄荷湯下亦得。

治風毒瘰癧。結核腫硬疼痛。令內消。牛蒡子丸方。

白話文:

上述藥方:

  1. 先用皁莢水煮羊肉,煮爛後取肉。
  2. 將肉搗碎成泥。
  3. 加入其他藥物的粉末。
  4. 搗一千次。
  5. 製成梧桐子大小的丸劑。
  6. 每次空腹服用,用溫酒送服二十丸。
  7. 也可以用薄荷湯送服。

牛蒡子(二兩微炒),何首烏(二兩),干薄荷(二兩),雄黃(一兩細研),麝香(一分細研)牛黃(一分細研),皂莢(七挺捶碎)

白話文:

牛蒡子(二兩,微炒),何首烏(二兩),薄荷(二兩,乾燥),雄黃(一兩,研磨成細粉),麝香(一分,研磨成細粉),牛黃(一分,研磨成細粉),皁莢(七個,搗碎)

上件藥。搗羅為末。入麝香牛黃研令勻。以水三升。浸皂莢一宿。挼取汁。慢火熬成膏。入前藥末。和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食後。以溫酒下二十丸。

白話文:

上述藥材搗碎成細末。加入麝香和牛黃研磨均勻。用水三升浸泡皁莢一晚。將皁莢汁液取出。用小火熬成膏狀。加入先前的藥末,搗勻三百到五百次。丸成梧桐子大小。每次於飯後用溫酒送服二十丸。

治風毒瘰癧。結硬腫痛。宜服此方。

玄參(二兩),夜明砂(二兩微炒),皂莢(五挺去黑皮塗酥炙微黃去子)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每於食後。以薄荷湯下二十丸。

又方。

烏蛇(二兩酒浸去皮骨炙令微黃),牛蒡子(三兩微炒),何首烏(二兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每於食後。以溫水下二十丸。

治風毒瘰癧。令內消宜服此方。

白話文:

治療風毒引起的瘰癧,症狀是結塊硬化、腫脹疼痛,應該服用以下兩種藥方:

第一方:玄參、夜明砂各二兩(夜明砂微炒),皂莢五挺(去黑皮,塗酥炙至微黃,去子)。將以上藥材研磨成粉,用煉蜜和成丸子,大小如梧桐子,飯後用薄荷湯送服,每次二十丸。

第二方:烏蛇二兩(酒浸去皮骨,炙至微黃),牛蒡子三兩(微炒),何首烏二兩。將以上藥材研磨成粉,用煉蜜和成丸子,大小如梧桐子,飯後用溫水送服,每次二十丸。

這兩種藥方都可以治療風毒引起的瘰癧,讓病灶消退。

何首烏(十兩九蒸九曝搗羅為末),皂莢(十挺五挺去黑皮塗酥炙令黃色去子搗羅為末五挺水浸一宿揉絞取汁二升)

白話文:

**何首烏:**10 斤,蒸 9 次、曬 9 次、搗碎成粉

皁莢: 10 個(或 5 個),去掉黑色外皮,塗上酥油烤至變成黃色,去掉果肉,搗碎成粉,其中 5 個用清水浸泡一夜,揉搓後取出 2 升汁液。

上件藥。用精羊肉一斤。細切。以前皂莢水同熬如膏。入何首烏末及皂莢末。和丸如梧桐子大。每日空心。以粥飲下三十丸。

治瘰癧風毒。結腫不散。丹參膏方。

白話文:

以上藥方使用方法:

使用一斤精瘦羊肉。切成細末。與先前的皁角水一起熬煮成膏狀。加入何首烏粉末和皁角粉末。將它們揉成梧桐子大小的丸子。每天空腹時,用稀粥送服三十顆。

丹參(二兩),蒴藋(二兩),秦艽(一兩去苗),獨活(一兩),川烏頭(一兩),白芨,牛膝(一兩去苗),甘菊花(一兩),白朮(一兩),漢防己(一兩),躑躅花(半兩),莽草(半兩),川椒(半兩去目及閉口者)

白話文:

丹參(80克),蒴藋(80克),秦艽(40克,去掉根莖),獨活(40克),川烏頭(40克),白芨,牛膝(40克,去掉根莖),甘菊花(40克),白朮(40克),漢防己(40克),躑躅花(20克),莽草(20克),川椒(20克,去掉籽和發育不良的)

上件藥。細銼。以釅醋一升。浸一宿。來旦以豬脂二斤。慢火煎令醋竭。勿令過焦。綿濾去滓。收於不津器中。日三度。於患處塗之。

治風熱腫毒。項生瘰癧。宜貼榆白皮散方。

白話文:

將上述藥物搗碎。用濃醋一升浸泡一晚。第二天,加入豬油二斤。用小火慢慢煎煮,直到醋液蒸發殆盡。注意不要煎焦。用棉花過濾掉渣滓。將過濾後的藥液收存於乾燥的容器中。每天三次塗抹於患處。

榆白皮(銼),槐白皮(銼),赤小豆,大麥面,桑白皮(銼),川朴硝,皂莢(去黑皮塗酥炙微黃焦去子以上各半兩)

白話文:

刮取榆樹白皮、槐樹白皮,加入赤小豆、大麥粉、桑樹白皮,再加入川朴硝、炙烤後的皁莢(去皮、塗酥後烤至微黃且焦黃,去除皁莢籽),以上各藥材各半兩。

上件藥。搗細羅為散。用雞子清和如膏。以舊布上攤。可腫大小貼之。干即易之。

白話文:

把上方的藥材搗碎成細粉,加入雞蛋清拌勻成膏狀。塗抹在舊布上,貼在腫脹處,無論腫大或腫小的部位都適用。藥膏乾了就換新的。

治風毒瘰癧。赤腫痛硬。宜用此方。

地菘(一斤)

上搗如泥。敷瘰癧上。干即易之。以瘥為度。

又方。

鼠黏子(一升微炒),荊芥穗(四兩)

白話文:

【治療風毒引起的瘰癧和腫痛。應使用以下藥方。】

地菘(一斤)

將地菘搗碎成泥。敷在瘰癧部位上。當泥乾後,便需更換新的。直到痊癒為止。

【另一個方子。】

鼠黏子(一升微炒),荊芥穗(四兩)]

注:以上是古代中醫的藥方,涉及的藥物包括地菘、鼠黏子和荊芥穗。這些藥物通常被用於治療特定的疾病或症狀。然而,這些方法可能與現代醫學的知識不同,且未經現代科學的驗證。在使用這些藥物前,建議尋求專業的醫療意見,以確保安全性和有效性。

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至五分。去滓。入竹瀝半合。攪勻服之。日三服。

治瘰癧風毒結熱。腫硬疼痛。未破方。

白話文:

把上方的藥物研磨成粗末。每次服用三錢。用一中盞水煎煮,直到水量剩五分之一。去掉渣滓,加入半合竹瀝。攪拌均勻後服用。每天服用三次。

槲白皮切三合。上每用一合。以水一大盞。煎至五分。去滓。溫服。良久當吐惡物。如人行十里未吐。再服。

又方。

白話文:

將槲白皮切成三份。每次使用一份,加入一大杯水。煎煮至剩五分之一。過濾雜質。溫熱服下。過一段時間後,會吐出汙穢物。如果走十里路還未吐出,再服用一次。

上於三月內。取大槲葉一枰。銼令細。入大釜灶內。以水五斗。煎至一斗。濾去滓。卻入小鍋中。熬成膏。每服空心。以溫酒調半兩服之。良久當吐。未吐再服。吐出癧子根本為度。

白話文:

在三月初時,收集一擔櫟樹葉,切碎放入大鍋中,加入五斗水煎煮,煎至只剩一斗。過濾掉渣滓,再倒入小鍋中熬煮成膏狀。每次空腹服用,用溫酒調和半兩,服用後等待一段時間。如果沒有吐出,再服用一次。直到吐出毒素並連根拔起為止。

治風毒所攻。繞項生瘰癧如連珠。宜服浸酒方。

海藻(五兩洗去鹹味焙乾),烏蛇(五兩酒浸去皮骨炙令黃色),共二味

上件藥。搗粗羅為散。以酒七升。浸五七日。每服。取酒半盞飲之。日再服。

治風毒瘰癧。皂莢針散方。

皂莢針(一斗不生子者),牛蒡子(半斤),共二味

白話文:

治療風毒入侵,導致脖子周围长出像珍珠一样排列的瘰癧,可以用浸酒方。方法是将海藻洗净晒干,乌蛇浸酒后去皮骨,烘烤至黄色,一起研磨成粗粉,用七升酒浸泡五七天,每次服用半盏,一天服用两次。

也可以用皂莢針散治疗风毒瘰癧。方法是将皂莢針(选择不结果实的)和牛蒡子一起研磨成粉末。

上件藥。取皂莢針於盆中燒。候火盛時。撒牛蒡子於火中。候煙欲盡。以盆合之。冷定。搗羅為末。每於空心。以井華水調下三錢。良久利下惡物。如膠餳。永斷根本。利了補治。三五日只可吃軟粥飲。

白話文:

使用以下的藥方:

取一盆皁莢,用火點燃。等火勢旺盛時,將牛蒡子撒入火中。等到煙快散盡,用盆蓋住。等冷卻後,搗碎成粉末。

每天空腹時,用井水調和三錢藥粉服用。過一會兒,就會利出惡物,形狀像膠一樣。持續服用,可以徹底斷絕根源。

利清後,再服用補益的藥物。三到五天內只能吃軟粥和喝水。

又方。

牛蒡子三升。微炒。搗羅為散。用絹袋子盛。以無灰酒五升。漬二七日。每日空心溫服一盞。

治風毒癧子。黃花蛇散方。

黃花蛇一條酒浸一宿去皮骨炙令黃

上搗細羅為散。每服空心。以粥飲調下一錢。服盡即歇十日。看未消減。即更作服之。如已損即止。

白話文:

另外一種方法是:用牛蒡子三升,微炒後搗碎過篩,裝進絹袋裡,用無灰酒五升浸泡二十七天,每天空腹溫服一盞。

治療風毒瘡的藥方:黃花蛇散。

取黃花蛇一條,用酒浸泡一夜,去掉皮骨,烤至黃色,搗碎過篩,每次空腹用粥湯調服一錢,服完後休息十天,觀察瘡是否消減,如果沒有消減,就繼續服用,如果已經消減,就停止服用。