《太平聖惠方》~ 卷第六十五 (9)
卷第六十五 (9)
1. 治月蝕瘡諸方
夫月蝕瘡者。生於兩耳及鼻面間。並下部諸孔竅側。侵蝕乃至筋骨。月初則瘡成。月末則瘡衰。以隨月生。因名之為月蝕瘡也。又小兒耳下生瘡。亦名月蝕。世云。小兒見月以手指之。則令病此瘡也。其生諸孔竅中。則有蟲矣。久不瘥則變成瘻也。
白話文:
所謂月蝕瘡,長在兩耳和鼻面間,以及下部所有孔洞的旁邊。會侵蝕到筋骨。月頭時瘡就會發作,月末時就會減輕。因為隨著月亮的變化而發作,所以叫做月蝕瘡。此外,小孩子的耳朵下方長瘡,也叫做月蝕。民間流傳說,小孩子看見月亮後用手去指,就會得這種瘡。如果長在孔洞中,就會有蟲子。長期不癒合,就會變成瘻管。
治月蝕瘡。膩粉散方。
膩粉(一兩),黃連(一兩去根末),胡粉(一兩炒令微黃),松脂(一兩)
上件藥。都細研。先以溫漿鹽水洗瘡令淨。拭乾。以散敷之。如瘡干。用生油調塗。以瘥為度。
又方。
白話文:
治月蝕瘡。膩粉散方。
藥方:
- 膩粉(一兩)
- 黃連(一兩去根末)
- 胡粉(一兩,炒至微黃)
- 松脂(一兩)
製法:
將以上藥物都研磨成細粉。
用法:
- 先用溫熱的鹽水清洗瘡口,直至乾淨。
- 用布擦乾瘡口。
- 將研磨好的藥粉敷於瘡口。
- 若瘡口乾燥,可用生油調和藥粉塗抹。
- 以瘡口癒合為度。
另有方:
吳茱萸根(二兩),地榆〔一(二)兩〕,薔薇根(二兩)
上件藥。搗細羅為散。每用半兩。投入湯中。候溫洗之即瘥。
又方。
白話文:
吳茱萸根(80 克),地榆(40-80 克),薔薇根(80 克)
蝦蟆(一枚五月五日收燒灰),硫黃(一兩),白礬(一兩燒灰)
白話文:
- 蟾蜍(在五月五日收集的,燒成灰)
- 硫磺(一兩)
- 明礬(一兩,燒成灰)
上件藥。細研為散。用敷瘡上。以瘥為度。
又方。
自死青蛙(一枚燒為灰),母豬蹄殼(一枚燒灰),救月杖(燒灰)
上件藥。都細研。每用少許。以蜜調塗之。
治大人小兒。卒得月蝕瘡方。
蝦蟆(一枚五月五日者燒灰)
上細研。以豬脂和塗之。
又方。
上於月望夜取兔糞。納蝦蟆腹中。合燒為灰。細研敷之。
又方。
羅摩草
上搗取汁塗之。
又方。
地龍糞(一合燒令通赤細研)
上以豬脂和令勻。塗之。
又方。
救月蝕鼓皮(手許大)
上以釅醋漬一宿。取汁塗之。或燒為灰。細研。以面脂和敷之。
又方。
虎頭骨(二兩)
上搗碎。以豬脂一升煎之。以骨焦黃色。去滓塗之。
白話文:
將上面列出的藥材研磨成粉末,敷在患處,直到病癒為止。
另外一個方法:
將死青蛙一隻燒成灰,母豬蹄殼一隻燒成灰,救月杖燒成灰。
將這些藥材研磨成細粉,每次取少量用蜂蜜調和塗抹。
治療大人小孩因月蝕而引起的瘡傷:
取五月五日捉到的蛤蟆一隻燒成灰。
將蛤蟆灰研磨成細粉,用豬油混合塗抹。
另一個方法:
在月圓之夜取兔子糞便,放進蛤蟆肚子裡,一起燒成灰。將灰研磨成細粉敷在患處。
另一個方法:
取羅摩草搗碎取汁塗抹。
另一個方法:
取地龍糞一合,燒至通紅,研磨成細粉。
將地龍糞粉用豬油調和塗抹。
另一個方法:
取救月蝕的鼓皮,大小約為手掌大小。
用濃醋浸泡一晚,取醋汁塗抹患處。也可以將鼓皮燒成灰,研磨成細粉,用面脂混合敷在患處。
另一個方法:
取虎頭骨兩兩。
將虎頭骨搗碎,用豬油一升煎煮,直到骨頭呈現黃褐色,去除雜質後塗抹患處。
2. 治甲疽諸方
夫甲疽之狀。瘡皮厚。甲錯剝起是也。其瘡亦癢痛。恆欲搔之。兼有汁出。其初皆是風邪折於血氣所生。而瘡里亦有蟲也。
治甲疽皮厚腫痛。蝦蟆散方。
白話文:
甲疽(一種皮膚病)的症狀:
皮損表面厚,像是重疊的甲片翹起脫落。
皮損處會發癢疼痛,很想抓撓。
皮損處會流出液體。
這些症狀都是風寒邪氣侵襲體內,導致血氣凝滯,加上瘡口內部滋生了蟲子引起的。
蝦蟆灰(半兩),杏仁(七枚熬黑研如泥),黃連(半分末),雄黃(半錢細研),白礬灰(半錢),膩粉(半分),鹿角(七寸燒令熟細研),麝香(半錢細研),蚺蛇膽(半錢)
白話文:
蟾蜍灰(半兩) 杏仁(七枚,烤黑並研磨成粉) 黃連(半錢,研磨成粉) 雄黃(半錢,研磨成細粉) 白礬灰(半錢) 膩粉(半錢) 鹿角(七寸,燒熟後研磨成細粉) 麝香(半錢,研磨成細粉) 蚺蛇膽(半錢)
上件藥。相和細研。以臘月豬脂調如膏。先以甘草蛇床槐白皮煎湯。洗瘡。拭乾。敷藥。以油單裹。外更著綿帛裹之。三日。其剩肉剩甲皆當自落。三日一換。
白話文:
將上述藥材配伍,細細研磨成粉。用臘月中宰殺的豬油調製成膏狀。首先用甘草、蛇牀子、槐樹白皮熬製湯液,沖洗傷口,擦乾後敷上藥物。外用油紙包紮,再在外層用棉布包覆。三日後,傷口上多餘的肉芽和腐肉都會自行脫落。每三日更換藥物一次。
治甲疽骨疽等方。
白礬(一兩燒令汁盡),麝香(半兩細研),蘆薈(半兩),蚺蛇膽(大豆大)
上件藥。同研如粉。每用。先以溫漿水洗瘡。拭乾敷之。重者不過三四度瘥。
治手指青點黯。作甲疽方。
蘆薈(半兩),麝香(半兩),綠礬(二兩燒灰)
上件藥。合研如粉。以絹袋子盛。納所患指於袋中。以線纏定。不令動搖。以瘥為度。
治甲疽方。
白話文:
治療甲疽、骨疽等疾病的方子:白礬一兩,燒至汁盡,麝香半兩,研細,蘆薈半兩,蚺蛇膽一個(如大豆般大小)。將以上藥材研成粉末。每次使用時,先用溫漿水洗淨患處,擦乾後敷藥。嚴重者,最多敷三四次就會痊癒。
治療手指出現青色斑點,並發展成甲疽的方子:蘆薈半兩,麝香半兩,綠礬二兩,燒成灰。將以上藥材混合研成粉末,用絹袋盛裝,將患指放入袋中,用線綁緊,防止晃動,直到痊癒。
治療甲疽的方子:
蛇蛻皮(置淨瓷器中以燭焰爇之火著去燭勻燒令焦取一兩用之),臭黃(一兩),綠礬(一分燒熟)
白話文:
- 蛇蛻皮(放入乾淨的瓷器中,用燭火點燃,讓燭火均勻地燒焦蛇蛻皮,取一兩用)
- 臭黃(一兩)
- 綠礬(一錢,燒熟)
上件藥。都細研如粉。以銅盒子貯之。先以熱小便二升。置於銅鈔鑼中。嚼二(三)十枚杏仁。吐於小便中。攪令相得。以瘡腳浸之。候癢。即以銅篦子洗。撥去膿血。取爛帛裛之。候乾。還以銅篦子敷散令滿。以故帛虛裹瘡指。入大襪中。每日一洗。依前法用。每洗行藥。軟即撥去。藥恐咬落瘡筋。切慎房室。及運動氣力。忌面蒜酒一切物無妨。
白話文:
將上述藥物全部研磨成細粉,裝入銅盒子中保存。
取二升熱尿置於銅鑼中,咀嚼二十至三十枚杏仁吐入尿中,攪拌均勻。
將患處浸入尿液中,當感到瘙癢時,用銅刷洗淨,清除膿血。
用爛布擦乾傷口,等它乾燥後,再用銅刷輕輕塗抹散藥,直到傷口全部覆蓋。
用乾淨的布輕輕包紮患指,放入大襪子中。每天清洗一次,按照上述方法使用。
每次清洗後,塗抹藥物。如果傷口軟化,就把藥物清除掉。
注意不要讓藥物腐蝕傷口筋腱。
避免房事和劇烈運動。
忌食蒜、酒等物品,其他飲食無妨。
治男子婦人。風血毒氣。攻手足指生甲疽瘡。久不瘥者。胬肉裹指甲痛。出血不定。宜用此縮肉乾瘡白礬散方。
白礬(半兩),石膽(半兩),麝香(一分),硃紅(一分),麒麟竭(一分)
白話文:
治療男性和女性因風血毒氣導致的手指生甲疽瘡,久治不愈,肉包裹指甲疼痛,出血不止的,可以使用縮肉乾瘡白礬散。
配方為:白礬半兩,石膽半兩,麝香一分,硃砂一分,麒麟竭一分。
上件藥。取白礬石膽。於鐵器內一處。以炭火煅過。入麝香麒麟竭硃紅。同研令細。用少許乾摻瘡上。以帛子纏定。日三兩度換之。
治甲疽方。
白話文:
上方的藥物:取白礬和膽礬,放在鐵器裡,用炭火煅燒。加入麝香、麒麟竭、硃紅,一起研磨成細粉。取少許藥粉乾敷在瘡口上,用紗布包紮好。一天更換兩到三次。
馬齒莧(半兩乾者),木香(一分),印成鹽(一分),硃砂(一分細研)
白話文:
馬齒莧(半兩,乾燥的) 木香(一錢) 印章鹽(一錢) 硃砂(一錢,研磨成細末)
上件藥。搗細羅為散。都研令勻。日三四度敷之。
治甲疽瘡神妙方。
薰黃(半分),蛇蛻皮(燒灰一分)
白話文:
治療甲疽瘡的神妙方。
材料:黃連(一半分量),蛇蛻皮(燒成灰後,一分量)。
做法:將上述藥物搗碎後細細研磨,讓其均勻。每日三次,進行敷用。
請注意使用時應保持清潔衛生,並在專業醫生指導下使用此方。
上件藥同研如粉。每用。先以溫泔浸洗瘡令軟。以尖刀子割去甲角裛干。以藥敷之。上用軟帛裹之。半日許。藥濕即易之。一日即除其痛。
白話文:
將上方的藥材磨成粉末。使用時,先用溫水洗淨傷口,讓它變軟。接著用尖刀子刮掉傷口上的死皮和膿液。然後將藥粉敷在傷口上,用軟布包紮起來。大約半天,藥物被滲出的組織液浸濕就換一次藥。如此一天,就能止痛。
治甲疽。赤肉生甲邊上裹甲者方。
上以白礬燒灰。細研敷之。
治甲疽腫爛。生腳趾甲邊赤肉胬出。時瘥時發方。
黃耆(二兩銼)
上以酒浸一宿。以豬脂五合。微火煎取三合。絞去滓。以塗之。日三兩度。其瘜即消。
治甲疽瘡爛立效方。
上以人莧濃煮汁。著少鹽。浸腳一兩日瘥。或用乾者及根亦得。
治甲疽瘡。甲際生胬肉。痛楚不可忍方。
上用石膽燒令煙盡。細研為末敷之。
治因剪手足甲。傍成腫痛方。
上以干鹽梅和皮核。爛搗裹腫處。一日後當微癢。更半日去梅當瘥。
白話文:
治療指甲周圍發炎的病症。如果指甲邊緣長出紅色肉芽,可以用白礬燒成灰,研磨成粉末,敷在患處。
如果指甲周圍發炎腫爛,腳趾甲邊緣長出紅色肉芽,時好時壞,可以用黃耆切片,浸泡在酒中一晚,再加入豬油,用小火煎煮,去除渣滓,塗抹患處,每天塗抹兩到三次,肉芽就會消退。
治療指甲周圍發炎潰爛的病症,可以用人莧草煮濃汁,加入少許鹽,浸泡腳部一到兩天就會痊癒。也可以使用乾燥的人莧草和根部。
治療指甲周圍發炎,指甲縫長出肉芽,疼痛難忍的病症,可以用石膽燒至煙霧消失,研磨成粉末,敷在患處。
治療因剪手指腳趾甲引起的腫痛,可以用乾梅子與梅核一起搗碎,敷在腫痛的地方,一天後就會感到輕微的癢,再過半日就可以去除梅子,就會痊癒。