《太平聖惠方》~ 卷第六十五 (1)
卷第六十五 (1)
1. 治一切癬諸方
夫癬病之狀者。為皮肉癮疹如錢文。漸漸增長。或癢或痛。或圓或斜。有稜廓。里則生蟲。搔之有汁。此由風濕邪氣。客於腠理。復值寒濕與血氣相搏。則血氣否澀。而發此疾也。
治一切癬及疥。風癢瘑瘡等。白蒺藜散方。
白話文:
癬病的症狀是:皮膚上會出現像銅錢圖案一樣的紅色疹子,逐漸增大。有的會癢,有的會痛。疹子可以是圓形的,也可以是不規則的形狀,邊緣清晰。裡面會生出蟲子,抓撓後會滲出液體。這是因為風濕邪氣侵入皮膚表層,遇上寒濕和血氣相互交搏,導致血氣凝滯不通暢而發生的疾病。
白蒺藜(二兩微炒去刺),玄參(一兩),沙參(一兩去蘆頭),丹參(一兩),苦參(一兩銼)人參(一兩去蘆頭),秦艽(二兩去苗),梔子仁(一兩),甘菊花(一兩),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),黃芩(一兩),烏蛇(四兩酒浸去皮骨炙微黃),獨活(二兩),茯神(一兩),薯蕷(一兩),細辛(一兩),防風(二兩去蘆頭),麻黃(一兩去根節)
白話文:
白蒺藜(二兩,略微炒過,去除刺) 玄參(一兩) 沙參(一兩,去除根須) 丹參(一兩) 苦參(一兩,切碎) 人參(一兩,去除根須) 秦艽(二兩,去除根須) 梔子仁(一兩) 甘菊花(一兩) 枳殼(一兩,麥麩炒至微黃,去除果肉) 黃芩(一兩) 烏蛇(四兩,用酒浸泡去除皮骨,烤至微黃) 獨活(二兩) 茯神(一兩) 山藥(一兩) 細辛(一兩) 防風(二兩,去除根須) 麻黃(一兩,去除根節)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以溫酒調下二錢。
治一切癬。皮膚瘙癢。苦參丸方。
苦參(一斤半水浸一宿細切煨乾),菖蒲(四兩),烏蛇(八兩酒浸去皮骨炙微黃)
白話文:
上列藥材,需研磨細碎後混合成散劑。每於餐前,以溫熱的酒調服兩錢。
此方用於治療各種皮膚癬症,包括皮膚瘙癢。
【苦參丸】配方:
苦參(一斤半,用水浸泡一夜,細切後炒乾燥),菖蒲(四兩),烏蛇(八兩,以酒浸泡後去皮骨,再烤至微黃)。
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以熟水下三十丸。
治諸癬瘡。或干或濕。痛癢不可忍。鯽魚膏方。
白話文:
上述藥材。將其搗碎成細末。用蜂蜜和入後再搗杵三五百次。做成梧桐子大小的丸子。每次服用不受時間限制。用溫水送服三十丸。
鯽魚(一頭中者),亂髮(如雞子大二枚),雄黃(一兩半細研),硫黃(一兩細研),豬脂(半斤)
白話文:
鯽魚(一條中等大小的) 亂髮(像雞蛋一樣大的兩塊) 雄黃(一兩半,研磨成細粉) 硫黃(一兩,研磨成細粉) 豬油(半斤)
上件藥。先煎豬脂令沸。即下魚煎煙盡。次下發令銷。濾去滓。下雄黃硫黃末。攪令勻。盛於瓷器中。不計時候塗之。以瘥為度。
治一切癬。神妙方。
白話文:
將上面的藥材準備好。先將豬脂加熱煮沸,然後放入魚煎炸。直到魚炸到發煙。再放入髮絲,煎炸至變軟化掉。將藥渣濾掉,放入雄黃和硫磺末,攪拌均勻。將藥液裝入瓷器中,隨時可以塗抹。一直塗抹到患處癒合為止。
斑蝥(三十枚生用細研),膩粉(二錢),藜蘆末(一分),硫黃(一分細研)
白話文:
斑蝥(30 枚,生用,研磨成細粉) 膩粉(2 錢) 藜蘆末(1 分) 硫磺(1 分,研磨成細粉)
上件藥。同研令勻。以清油調如糊。候癬癢發時。先以生布子揩。令傷後便塗之。
治疥癬瘡。癢不可忍者方。
皂莢(二挺煨去皮子)
白話文:
治療疥癬傷的方子如下:
取皁莢兩挺,先進行加熱處理去掉皮和籽,然後與其他藥材一同研磨至均勻。接著,使用清澈的食用油調和成糊狀物。等到感到癢癢的時候,先用生布子擦拭傷口,待傷口稍微受損後,再塗抹調好的膏糊。
這個方子專門用於治療無法忍受的疥癬傷。
上件藥。搗細羅為散。以米醋二大盞。同煎如稀餳。以綿濾去滓。入黃連末半兩。膩粉一分。調令勻。候癬發時惡水出。便可先以樹白皮搔破。後塗藥。三兩上便瘥。
白話文:
上一方藥物。將其搗碎成細末。加入兩大盞米醋。一起煎煮成粥糊狀。用棉布過濾去除藥渣。加入半兩黃連粉、一分膩粉。攪拌均勻。等到癬發作時,有液體流出。就可以先用樹白皮將其搔破。然後塗上藥物。塗抹三、兩次就能治癒。
又方。
醬瓣(半盞爛研)
上洗淨瘡。入藜蘆末半兩。調塗之。
又方。
水銀(一兩),蕪荑末(半兩)
上件藥。以少許酥和研。水銀星盡。塗之。
又方。
蛇蛻皮(一條燒為灰)
上細研如粉。每服。以溫酒調下一錢。
又方。
上取莨菪葉。搗令極爛。以少蜜和封之。
又方。
上取羊蹄根三兩。搗令極細。以釅好醋五合。煎十餘沸塗之。
又方。
上取雄黃一兩細研。以釅醋調如膏。先以新布揩拭瘡上。令傷後塗之。
又方。
川椒(三分去目),豉(三合)
上件藥並燒為灰。細研如粉。以清油調塗之。
又方。
上取楝根。以釅醋磨塗之。
又方。
上取狼跋草。以釅醋磨塗之。
治一切癬疥方。
白話文:
還有幾個治療癬疥的方子:
- 將半盞爛醬瓣洗淨,加入半兩藜蘆末,調勻塗抹在患處。
- 將一兩水銀和半兩蕪荑末混合,用少許酥油研磨至水銀消失,塗抹在患處。
- 將一條蛇蛻皮燒成灰,研成細粉,每次用溫酒調服一錢。
- 取莨菪葉搗爛,加少許蜂蜜混合,敷在患處。
- 取三兩羊蹄根搗成細末,用五合濃醋煎煮十餘沸,塗抹在患處。
- 將一兩雄黃研成細粉,用濃醋調成膏狀,先用乾淨布擦拭患處,然後塗抹膏藥。
- 將三分川椒去籽,三合豉,一起燒成灰,研成細粉,用清油調勻塗抹在患處。
- 取楝根,用濃醋磨碎塗抹在患處。
- 取狼跋草,用濃醋磨碎塗抹在患處。
上取巴豆四五粒。細研。以油一合半。用慢火熬一食久。先吃山梔子湯一碗。後塗此藥。一兩上。瘡痂干剝。神妙。
白話文:
取四到五粒巴豆,研磨成細粉。加入一又半合的油,用文火熬煮一段時間。先喝一碗山梔子湯,然後塗抹此藥。塗抹一到兩次後,瘡痂乾枯脫落。效果極佳。
又方。
上取犬膽塗之。立效。
又方。
上取牛鼻頭津塗之。
又方。
上取醬汁生葶藶末。調塗之。
又方。
上取地捲土。將醋和調。塗之。
白話文:
-
又一方法。 用上方的狗膽來塗抹。立即有效。
-
又一方法。 使用上方的牛鼻子唾液來塗抹。
-
又一方法。 上方取得醬汁和生葶藶粉末混合調製,再塗抹。
-
又一方法。 上方取得土地上的泥土,加入醋調和後塗抹。
2. 治乾癬諸方
夫乾癬。但有稜廓。皮枯癢。搔之白屑出是也。皆是風濕邪氣。客於腠理。復值寒濕與血氣相搏所生。若其風毒氣多。濕氣少。故風入深。故無汁。為乾癬也。其中亦生蟲。
治乾癬。搔之白屑起。黃連散方。
白話文:
乾癬具有明顯的輪廓線,皮膚乾枯並發癢。搔抓後會出現白色皮屑,這都是因為風濕邪氣入侵皮膚細縫,又遇到寒濕和血氣相互衝突而產生的。如果風毒之氣較多,濕氣較少,那麼風會深入皮膚,不會有滲出液,所以稱為乾癬。乾癬中也會產生蟲子。
黃連(一兩去須),藜蘆(半兩去蘆頭),川大黃(一兩),乾薑(半兩生銼),䕡茹(一兩),莽草(一兩)
白話文:
黃連(50克,去掉須根),藜蘆(25克,去掉蘆頭),川大黃(50克),乾薑(25克,生薑,切片),䕡茹(50克),莽草(50克)
上件藥。搗細羅為散。入豬脂一斤。以慢火煎成膏。濾去滓。收於瓷器中。先以新布揩拭瘡上令傷。然後塗藥。無不瘥者。
治乾癬癢不止。宜塗胡粉散方。
白話文:
將上列藥材研磨成細粉。加入一斤豬油。用小火煎熬成膏狀。過濾掉雜質。將膏體收於瓷器中。用乾淨紗布將傷口擦拭乾淨,然後塗抹藥膏。沒有治不好的。
胡粉,黃連(去須),蛇床子,白蘞(以上各半兩)
白話文:
滑石粉、黃連(去除細根)、蛇牀子、白芷(各 12 克)
上件藥。搗羅為末。面脂調塗。濕即干貼之。
治乾癬癢痛不止方。
草烏頭(一分),狼牙(一分),斑蝥(七枚)
上件藥生用。搗細羅為散。以口脂調。用竹篦子刮破塗藥。熟揩入肉。候出黃水。三兩日瘥。
又方。
斑蝥(五月五日取七枚),麝香(半錢)
上件藥。都研為末。以醋調塗在瘡上。出少多黃水瘥。
又方。
川烏頭(二枚生用),乾蠍(五枚)
上件藥。搗羅為末。用面油調作膏。塗之。
治乾癬無問年月。神效方。
白話文:
將上述藥材搗碎過篩成粉末,用面脂調和塗抹患處。藥膏乾燥後,再濕潤貼敷。此方可治療乾癬引起的瘙癢疼痛。
另外,也有以下兩種方法:
-
將生草烏頭、狼牙、斑蝥搗碎過篩成散,用口脂調和,用竹篦子刮破患處塗藥,用力塗抹至藥物滲入肉中,待患處出現黃水,三兩天即可痊癒。
-
將五月五日取的七枚斑蝥和半錢麝香研磨成粉,用醋調和塗抹在患處,待患處出現黃水即可痊癒。
最後,將川烏頭和乾蠍搗碎過篩成粉,用面油調和成膏狀,塗抹患處,可治療多年乾癬,效果顯著。
水銀(半兩),蕪荑(半兩末),胡粉(半兩),花胭脂(半兩)
白話文:
水銀(0.5兩),蕪荑(0.5兩,磨成粉末),胡粉(0.5兩),花胭脂(0.5兩)
上件藥都研。入煉了臘月豬脂四兩。研令水銀星盡。先以泔清洗瘡上。拭乾然後塗之。
治乾癬積年生痂。搔之黃水出。每逢陰雨即癢方。
巴豆(十枚肥者)
上於炭火先燒之。令油出盡。即於乳缽內。以少許酥和研如膏。薄塗之。不過一兩度愈。
又方。
上以狼毒。醋磨塗之。
又方。
上取槲樹白皮塗之。
又方。
上取桃樹白皮。搗令極爛。以醋調塗之。
又方。
斑蝥(半兩微炒)
上搗羅為末。蜜調。薄塗即瘥。
又方。
白話文:
將藥材研磨成粉末,加入煉好的臘月豬油四兩,繼續研磨至水銀星消失。先用淘米水清洗患處,擦乾後塗抹藥膏。
這方適用於治療多年乾癬,患處結痂,搔抓後有黃水流出,每逢陰雨天氣就發癢。
另外,將十枚肥巴豆放在炭火上燒烤,直到油脂完全流出,然後在乳缽中用少量酥油研磨成膏狀,薄薄地塗抹患處,通常塗抹一兩次就能痊癒。
此外,還有其他治療方法:將狼毒用醋磨成糊狀塗抹;取槲樹白皮塗抹;取桃樹白皮搗爛,用醋調和塗抹;將斑蝥微炒後搗成粉末,用蜂蜜調和,薄薄地塗抹患處,很快就能痊癒。
上取青葙子末。以口脂調。先用漿水洗淨後敷之。
白話文:
把青葙子磨成粉末。用口紅調和。先用漿水洗乾淨,然後敷上去。