《太平聖惠方》~ 卷第六十二 (7)
卷第六十二 (7)
1. 治發背潰後諸方
夫發背病者。由寒氣客於經絡。折於血氣。血澀不通。乃結成發背。膿出之後。眼白睛青黑。而眼小。一逆也。服藥而嘔。二逆也。傷痛病甚。三逆也。髆項中小便。四逆也。音嘶色脫。五逆也。皆不可治。其餘或熱渴利嘔。非倉卒之急也。可得漸治。凡發背。則熱氣流入腑臟。
白話文:
得了發背病的患者,是因寒氣滯留在經絡,阻滯了血氣,導致血液瘀滯不通,因此形成了發背。
膿液排出後,眼白發青發黑,並且眼睛變小,這是第一個惡化的徵兆。服用藥物後嘔吐,這是第二個惡化的徵兆。傷痛劇烈,這是第三個惡化的徵兆。頭部後方的小便部位疼痛,這是第四個惡化的徵兆。聲音嘶啞,面色蒼白,這是第五個惡化的徵兆。這些情況都無法治癒。
其他情況,如發熱口渴、腹瀉、嘔吐,不是急症。可以逐漸治療。所有發背病患者,熱氣都會流入臟腑。
膿潰之後。血氣則虛。腑臟積熱。渴而引飲。飲冷入於腸胃。則變下利。胃虛氣逆。則變嘔也。嘔逆若遇冷折之。氣不通則噦也。其瘡若膿汁不盡。而瘡口早合。雖瘥更發。惡汁連出。則變成瘻也。
治發背潰後。膿血不止。漸漸瘡大。疼痛。身體壯熱。玄參散方。
白話文:
膿液潰爛流出後,身體氣血就會虛弱。腑臟積蓄熱氣,會感到口渴而想喝水。如果喝了冷水進入腸胃,就會變成腹瀉。脾胃虛弱,氣向上逆,就會變成嘔吐。如果嘔吐遇上寒氣阻斷,氣息不通就會變成呃逆。如果瘡口膿液沒有排盡,瘡口卻過早癒合,即使看似痊癒,也會再次發作。惡臭的膿液不斷流出,就會變成瘻管。
玄參〔一(二)兩〕,黃耆(二兩銼),露蜂房(一兩微炒),地榆〔三(二)兩銼〕,白蘞(一兩),赤芍藥(二兩),黃芩〔三(二)兩〕,川升麻(一兩),漏蘆〔一(二)兩〕,桑根白皮(二兩銼),梔子仁(一兩),川大黃(二兩銼碎微炒),川朴硝(三兩)
白話文:
玄參一兩,黃耆二兩切片,露蜂房一兩微炒,地榆三兩切片,白蘞一兩,赤芍藥二兩,黃芩三兩,川升麻一兩,漏蘆一兩,桑根白皮二兩切片,梔子仁一兩,川大黃二兩切碎微炒,川朴硝三兩。
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治發背已潰後。毒氣未散。膿水不絕。露蜂房散方。
白話文:
治療發背已經破潰後,但毒氣仍未消散,膿水不斷流出的情況,以下是「露蜂房散」方子:
取所需藥材,搗碎篩過後做成粉末。每次服用四錢(約12克)。用中等大小的茶杯量取半杯水,加熱煎煮至剩下六分之量(約40毫升),然後濾掉渣滓,不分時間段,溫熱時服用即可。
露蜂房〔一(二)兩半燒灰〕,亂髮灰(一兩),蛇蛻皮(三分),赤小豆(二兩炒熟),川大黃(二兩半銼碎微炒),玄參(二兩半),子芩(二兩半),川朴硝(三兩半)
白話文:
露蜂房: 一兩或兩半,燒成灰燼
亂髮灰: 一兩
蛇蛻皮: 三分
赤小豆: 二兩,炒熟
川大黃: 二兩半,研碎後微炒
玄參: 二兩半
子芩: 二兩半
川朴硝: 三兩半
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以黃耆湯調下二錢。
治發背已潰。去膿稍多。裡虛。宜服內補黃耆散方。
白話文:
上件藥材,需研磨細碎後混合成散劑,無特定服用時間。使用黃耆湯調和,每次服用二錢。
此方法用於治療已經潰瘍的發背,若膿液排出較多且內部虛弱的情況,建議服用內補黃耆散的配方進行治療。
黃耆(二兩銼),白茯苓(一兩),桂心(一兩),麥門冬(一兩去心),當歸(一兩),人參〔二(一)兩去蘆頭〕,甘草(一兩生銼),遠志(一兩去心),五味子(二兩)
白話文:
- 黃耆(2 兩,切碎)
- 白茯苓(1 兩)
- 桂心(1 兩)
- 麥門冬(1 兩,去除心)
- 當歸(1 兩)
- 人參(2 兩或 1 兩,去除根須)
- 甘草(1 兩,生鮮,切碎)
- 遠志(1 兩,去除心)
- 五味子(2 兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治發背潰後。排膿解毒消腫。退熱止痛。連翹散方。
白話文:
治療發背破傷後,排出膿液,解毒消腫,退熱止痛的「連翹散」方。
用量:每次服用四錢。
用法:取半杯水,煎煮至約三分之一,去除濾渣,不分時間,溫熱服用。
連翹(一兩),前胡(一兩去蘆頭),人參(一兩去蘆頭),赤芍藥(一兩),薺苨(一兩),桔梗(一兩去蘆頭)玄參(一兩),桑根白皮(一兩半),黃芩(一兩),甘草(一兩生銼),防風(一兩去蘆頭),赤茯苓(一兩),黃耆(二兩半)
白話文:
連翹(60 克),前胡(60 克,去除蘆頭),人參(60 克,去除蘆頭),赤芍藥(60 克),薺苨(60 克),桔梗(60 克,去除蘆頭),玄參(60 克),桑根白皮(90 克),黃芩(60 克),甘草(60 克,生用切碎),防風(60 克,去除蘆頭),赤茯苓(60 克),黃耆(150 克)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治發背瘡潰後。膿水不止。漏蘆散方。
白話文:
治療發背瘡傷後,流膿不盡的情況,使用「漏蘆散」方。
取所需的藥材,打碎研磨成粉末。每次服用四錢。用中等大小的杯子裝半杯水,煮沸後減小火候,再煮至水剩下六分。然後過濾掉藥渣,不分時間,溫服即可。
漏蘆(一兩),連翹(一兩),梔子仁(一兩),黃芩(一兩),黃耆(一兩銼),防風(一兩去蘆頭),石葦(一兩去毛),苦參(一兩銼),甘草(一兩生銼),犀角屑(一兩)
白話文:
漏蘆(60 克),連翹(60 克),梔子仁(60 克),黃芩(60 克),黃耆(60 克,切碎),防風(60 克,去除蘆頭),石葦(60 克,去除毛),苦參(60 克,切碎),甘草(60 克,生且切碎),犀角屑(60 克)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治發背。膿血穿潰後。痛楚不可忍。黃耆散方。
白話文:
治療發背疾病,當膿血穿潰後,疼痛難耐時,可使用「黃耆散」。配方如下:將藥物搗碎磨細,每次取四錢。以中等大小的杯子裝入半杯水,煮沸後再煎至剩下六分量,然後過濾掉渣滓,於任何時間溫熱服用即可。
黃耆(一兩銼),人參(一兩去蘆頭),桂心(三分),當歸(半兩),赤芍藥(一兩),甘草(三分生銼),生乾地黃(三分)
白話文:
黃耆(60 克,切片) 人參(60 克,去除根鬚) 桂心(18 克) 當歸(30 克) 赤芍藥(60 克) 甘草(18 克,生用,切片) 生地黃(18 克)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治發背潰後。膿水不盡。宜服排膿止痛。貝齒散方。
白話文:
治療發背破後,分泌物未能完全清除的情況,適合服用能夠排出膿液、緩解疼痛的「貝齒散」方劑。方法是將所有藥材搗碎篩製成粉末,每次取四錢。用中等大小的杯子加入半杯水,煎煮至剩下約三分之一的量,然後濾掉渣滓,不分特定時間,溫熱時服用即可。
貝齒(三分),黃耆(三分銼),當歸(三分),赤芍藥(三分),生乾地黃(三分),黃連(三分去須),川升麻(三分),桂心(三分),犀角屑(一分半),甘草(半兩生銼)
白話文:
貝齒(三分):貝殼碎屑,三分量
黃耆(三分銼) :黃芪根,三分量,切碎
當歸(三分) :當歸根,三分量
赤芍藥(三分) :赤芍藥根,三分量
生乾地黃(三分) :生地黃,三分量,曬乾研成粉
黃連(三分去須) :黃連根,三分量,去鬚
川升麻(三分) :川升麻根,三分量
桂心(三分) :肉桂樹皮,三分量
犀角屑(一分半) :犀牛角屑,一分半量
甘草(半兩生銼) :甘草根,半兩量,切碎,保持生鮮
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以溫水調下二錢。
治發背潰後。膿水不絕。托裡生肌散方。
白話文:
治療發背破傷後,流膿不止的情況,可以使用「生肌散」方子。方法是將所有藥物搗碎並細羅成粉末,不分時間,用溫水調製成兩錢的劑量服用。
芎藭(二兩),黃耆(一兩銼),白芷(半兩),赤芍藥(一兩),桂心(三分),人參(半兩去蘆頭),丁香(半兩),當歸(一兩)
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以粥飲調下二錢。
白話文:
川芎:兩錢 黃耆:一錢(切碎) 白芷:半錢 赤芍藥:一錢 桂心:三分 人參:半錢(去掉蘆頭) 丁香:半錢 當歸:一錢