《太平聖惠方》~ 卷第六十 (9)
卷第六十 (9)
1. 治積年腸風下血不止諸方
夫積年腸風下血不止者。由人氣血衰弱。臟腑虛憊。或飲食勞損。或毒氣風邪蘊蓄在臟腑。流注於大腸。大腸既虛。下血。致面色萎黃。四肢消瘦。或累月連年。諸醫不瘥。故曰積年腸風下血也。
治積年腸風瀉血。穀食不消。肌體黃瘦。臭椿皮散方。
白話文:
如果一個人連續多年腸道有風氣,反覆出現下血不止的情況,是因為體內氣血虛弱,臟腑虛乏。可能是因為飲食不當或過度勞累,也可能是因為毒氣和風邪堆積在臟腑,流注到大腸。由於大腸虛弱,容易導致下血。長期下去,患者的面色會變得蠟黃,四肢也會消瘦。這種病症可能持續數月或數年,許多醫生都無法根治。因此稱之為「積年腸風下血」。
臭椿樹白皮(二兩微炙銼),乾薑(三分炮裂銼),甘草(三分炙微赤銼),雞冠花(一兩炙微黃),附子(一兩炮裂去皮臍),槐鵝(一兩炙令黃)
白話文:
- 臭椿樹白樹皮(約二兩,輕微烘烤後切碎)
- 乾薑(三分之一,炒裂後切碎)
- 甘草(三分之一,烘烤至微紅,切碎)
- 雞冠花(約一兩,烘烤至微黃)
- 附子(約一兩,炒裂去皮和根)
- 槐鵝(約一兩,烘烤至變黃)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以枳殼湯調下二錢。
治積年腸風。或發或歇。不止。牛角䚡散方。
白話文:
這段古文中醫文字是說:把上述的藥物研磨成細末再用篩子過濾成為粉末狀,在用餐之前服用時,使用「枳殼湯」來送服兩錢。 這是治療長久以來的腸道疾病、症狀有時好轉有時惡化且無法停止的情況。「牛角䚡散方」就是這個療程的方法。
牛角䚡(二兩燒灰),槐耳〔一(二)兩微炙〕,臭椿根(二兩微炙),屋松(二兩微炙)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以溫粥飲調下一錢。
治積年腸風瀉血。百藥無效。宜服此方。
白話文:
將牛角燒成灰,槐耳稍微炙一下,臭椿根和屋松也稍微炙一下,各取兩錢。將這些藥材搗碎過篩,做成藥粉。每次飯前,用溫粥調服一錢藥粉。這方子用來治療多年腸風瀉血,百藥無效的病症,非常有效。
敗皮巾子(一兩燒灰),人指甲〔二(一)分炒焦〕,乾薑〔三分(兩)炮裂為末〕,麝香(一分)白礬(一兩燒灰)
白話文:
**敗皮巾子:**一兩,燒成灰 人指甲: 一錢(或二分),炒焦 乾薑: 三錢(或兩錢),炮製後碾成粉末 **麝香:**一錢 白礬: 一兩,燒成灰
上件藥。相和。細研如面。每於食前。以溫粥飲調下一錢。
治腸風。積年瀉血不止。神效方。
黃丹(一兩),白礬(一兩),栝蔞(一枚去皮入二藥在內)
白話文:
將這些草藥混合在一起,磨碎到像麵粉一樣細緻。每天在吃飯之前,用溫熱的稀飯或水來調配服用一錢。 這可以治療腸風、長期不停的大便出血。「神效方」就是這個配方的名字。 黃丹(一兩)、白礬(一兩)、栝蔞(一個剝掉外皮後放入前面兩個藥材)。
上以物蓋栝蔞頭。以鹽泥固濟。安磚上。以大火燒令通赤。放冷取出。搗細羅為散。每於食前。暖刺薊汁調下一錢。
治腸風。積年下血不止方。
野貍頭(一枚),桑樹西枝(一握銼),附子(一枚)
白話文:
將「栝蔞」的頂部用器物蓋住。用鹽泥封固好,放置在磚塊上。用大火燒製至變通紅。待冷卻後取出,搗碎過篩成粉末。每次在吃飯前,用溫熱的刺薊汁調服一錢。
上件藥。都入瓶子內。用鹽泥固濟。候乾。以炭火燒令通赤。候冷取出。搗細羅為散。每於食前。以溫粥飲調下二錢。
白話文:
將上方的藥材全部放入瓶子裡,用鹽泥密封。等它乾了之後,用炭火燒到通紅,等它冷卻後取出,搗成細粉末。每次在飯前用溫熱的粥調和二錢服用。
又方。
鹿角膠(半兩炙令黃燥),沒藥(半兩)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以溫粥飲調下一錢。
治積年腸風下血不止。神效方。
白話文:
有一個治療方法。使用鹿角膠半兩,烤至金黃色和乾燥;以及沒藥半兩。 把這些藥物磨碎並篩出粉末。在進餐之前,用溫熱的米粥調勻後服用一錢。 這可以治療長期的腸風出血不停止的情況,是非常有效的配方。
酸石榴皮(二兩慢火焙令黃),側柏葉〔二兩慢火煨(焙)令黃〕
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以木賊湯調下二錢。
又方。
白話文:
酸石榴皮: 取二兩的酸石榴皮,用小火慢慢烘烤至變黃。
側柏葉: 取二兩的側柏葉,用小火慢慢烘烤至變黃。
密陀僧(一兩),白礬(一兩搗碎),槐子仁(一兩微炒搗為末),皂莢(一兩燒灰作末)
白話文:
- 密陀僧:1 兩
- 白礬:1 兩,搗碎
- 槐子仁:1 兩,微炒後搗成粉末
- 皁莢:1 兩,燒成灰後製作成粉末
上件藥。將密陀僧白礬入瓷罐子內。燒令通赤。候冷取出。搗羅為末。入槐子末皂莢灰相和。研令勻。以粳米飯和丸。如梧桐子大。每於食前。以粥飲下十五丸。
治積年腸風下血不止。面色萎黃。肌體枯悴。栝蔞丸方。
白話文:
上文中提到的藥方:
將密陀僧和白礬放入瓷罐中。 加熱至通紅,燒透。 待冷卻後取出。 搗碎成粉末。 加入槐子末和皁莢灰,混合均勻。 用粳米飯和成丸,大小如梧桐子。 每次飯前,用粥送服 15 粒。
栝蔞(二枚割去盔子),硫黃〔一兩銼(碎)〕,附子(一兩炮裂去皮臍),乾薑(一兩炮裂銼)豬牙皂莢(一兩去皮生搗碎)
白話文:
栝蔞(兩片,去除外殼),硫磺(一兩,研磨成粉),烏頭(一兩,炮製至破裂,去除外皮和臍),乾薑(一兩,炮製至破裂,研磨成粉),豬牙皁莢(一兩,去除外皮,搗碎)
上件藥。都搗為散。入栝蔞內。卻以蓋子蓋之。用竹籤子扎定。以面厚裹。慢火燒面黃焦為度。候冷取出。重研令細。以軟飯和丸。如梧桐子大。每於食前。以黃耆湯下十五丸。
又方。
白話文:
以上藥材,研磨成細粉。放入南瓜中,蓋上蓋子,用竹籤固定。用麵粉厚厚包裹,用文火烤至麵粉表面呈黃褐色。待涼取出,再次研磨成細粉。用軟飯與細粉混合成丸,大小如梧桐子。每次餐前,用黃耆湯送服 15 丸。
皂莢(七挺不蚛肥者去黑皮塗酥炙黃熟去子),寒食蒸餅(二兩),烏龍尾(二兩)
白話文:
皁莢(7 條,不要肥蟲蛀過的;去除黑皮,塗上酥油烤至金黃色;去除種子)
寒食蒸餅 (2 兩)
烏龍尾 (2 兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗一二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以溫粥飲下二十丸。
又方。
槐耳(半斤切作片子),皂莢(十挺剝去皮子),硼(硇)砂(一兩細研)
白話文:
以上的草藥要磨碎並用蜂蜜混合搗打一百到二百次,做成像梧桐樹種一樣大的藥丸。每次在吃飯之前,要用溫熱的米粥或水吞服二十顆藥丸。 另一個方法是:把槐木耳切成片狀(一半磅),去掉肥皂莢的皮(十根),再加入硼砂(一兩已經細心地研磨過)。
上件藥。用米醋三升。煎取一升。去滓後。再入鐺中。以文火養成膏。入硼(硇)砂和丸。如梧桐子大。每於空心及晚食前。以溫粥飲下十丸。
白話文:
先將上述藥材加入三升米醋中煎煮,直到濃縮成一升,再濾去渣滓。將濾液倒入鍋中,用小火煮成膏狀。加入硼砂攪拌,搓成梧桐子大小的丸子。每次空腹及晚餐前,用溫粥送服 10 顆。
治積年腸風下血疼痛。宜服此方。
灶突墨(二兩),荊芥(一兩),木香(一兩)
白話文:
治療多年來的腸道出血和腹痛問題,應該服用這個藥方。 材料包括:從煙囪裡收集到的煤灰(重量為二兩)、荊芥(重量為一兩)以及木香(重量為一兩)。
上件藥。搗羅為末。以水浸蒸餅和丸。如梧桐子大。每於食前。以槐子湯下三十丸。
白話文:
取上述藥物,搗碎成細粉,用熱水浸泡饅頭,將藥粉與饅頭和成丸子,大小如梧桐子。每次在飯前,用槐子湯送服 30 顆。
治積年腸風下血。肛門腫疼。肌體羸劣。宜服此方。
蛇黃〔一枚生(大)者〕,釅醋(五合)
上以炭火燒蛇黃通赤。即入醋中淬。重疊燒淬。醋盡為度。搗細研為散。每於食前。以粥飲調下半錢。
治積年腸風下血。面色萎黃。下部腫疼。或如鼠奶。或如雞冠。常似蟲咬。痛癢不息宜服此綠礬丸方。
白話文:
治療長期腸風下血、肛門腫痛、身體虛弱 材料:蛇黃(一枚,選擇較大的生品),釅醋(五合) 方法:將蛇黃放在炭火上燒紅,然後立即放入醋中淬火(即迅速放入醋中冷卻)。重複燒紅和淬火的過程,直到醋用盡爲止。然後將蛇黃搗碎研磨成粉末。每次飯前,用粥或飲料調和後服用半錢(古代量度單位,約爲現在的少量)。
治療長期腸風下血、面色萎黃、下體腫痛 (症狀可能包括)下部出現類似鼠奶或雞冠的腫塊,常常感覺像蟲咬,疼痛和癢感不斷。
綠礬(四兩),搗碎安瓶子內。以瓦子蓋口。用大火燒一食間。候冷取出。細研如粉。更用白鹽一兩硫黃一兩合研。再入瓶內。准前燒一食間。候冷取出。研令極細。入附末一兩。都研令勻。用粟米飯和丸如梧桐子大。每日空心及晚食前。暖生地黃汁下二十丸。當日瀉血便定。一月全除根本。
白話文:
綠礬(200 克)搗碎,放入瓶中。用瓦片蓋口。用大火燒 20 分鐘。待冷後取出,研磨成粉末。再加入白鹽(50 克)和硫黃(50 克),一起研磨。再次放入瓶中,按照先前的步驟加熱 20 分鐘。待冷後取出,研磨成極細的粉末。加入生地黃末(50 克),研磨均勻。用米飯和藥粉製成梧桐子大小的藥丸。每天空腹時和晚餐前各服 10 粒,用溫熱的生地黃汁送服。當天即可止血,一個月內可以完全根治。
又方。
綠礬(二兩燒令赤),釜底墨(一兩),烏賊魚骨(一兩炙令微黃)
上件藥搗羅為末。用粟米飯和丸如梧桐子大。每於食前。煎赤糙米湯下三十丸。
又方。
白話文:
另一種方法: 綠礬(二兩,燒至紅色);釜底墨(一兩);烏賊魚骨(一兩,烤至微黃)。 將這些草藥研磨並過篩成為粉末狀。再使用小米飯來搓揉成像梧桐樹籽大小的丸子。在用餐之前服用,每次服下約三十粒,搭配煮熟的糙米水一起吞嚥。 另一種方法:
皂莢(一兩去黑皮塗酥炙焦黃去子),蕓薹子(一兩微炒),枳殼(二兩麩炒微黃去瓤)
白話文:
皁莢(一兩,去除黑皮,塗抹酥油後烘烤至焦黃,取出皁莢果實) 蕓薹子(一兩,稍微翻炒過) 枳殼(二兩,與麩皮一起炒製至微黃,去除果肉)
上件藥搗羅為末。煉蜜和丸如梧桐子大。每於食前。煎枳殼湯下三十丸。
治腸風積年不瘥。轉加羸困。黃耆丸方。
白話文:
將這些草藥研磨成粉末,用蜂蜜揉成像梧桐樹籽大小的丸子。每次在吃飯之前,用水煮沸枳殼然後服用30顆丸子。這可以治療長期不斷且使人虛弱不堪的腸道疾病。
黃耆(二兩銼),附子(二兩炮裂去皮臍),白礬(二兩燒灰),硫黃(一兩細研水飛),榼滕子(二枚去殼以酥蜜塗炙黃),蝟皮(一兩炙黃焦),虎眼皮(一兩炙令黃熟),栝蔞(一兩),皂莢(二挺去黑皮塗酥蒸一遍)
白話文:
- 黃耆(2 兩,切碎)
- 附子(2 兩,炮裂後去皮和肚臍)
- 白礬(2 兩,燒成灰)
- 硫磺(1 兩,研碎並用水中飛)
- 榼藤子(2 枚,去殼,用酥蜜塗抹後烤至金黃色)
- 蝟皮(1 兩,烤至焦黃)
- 虎眼皮(1 兩,烤至金黃色)
- 栝蔞(1 兩)
- 皁角(2 枚,去黑皮,塗上酥油並蒸一次)
上件藥搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以粥飲下二十丸。
治積年腸風瀉血。面色萎黃。附子丸方。
白話文:
以上草藥研磨成粉末,用煉製好的蜂蜜混合搗打三百到五百次,做成像梧桐樹種子大小的藥丸。每次在吃飯之前,用稀飯或水吞服二十粒。 治療長期的腸道出血、面色蒼黃問題,可以使用「附子丸」配方。
附子(二兩炮裂去皮臍),食鹽(一兩),當歸(一兩銼碎微炒),乾薑(一兩炮裂銼),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),皂莢(一兩去黑皮塗酥炙令黃去子)
白話文:
- **附子:**2 兩,炮裂後去除皮和臍。
- **食鹽:**1 兩。
- **當歸:**1 兩,銼碎後略微炒。
- **乾薑:**1 兩,炮裂後銼。
- **杏仁:**1 兩,用湯浸泡後去除皮和尖端,雙仁麩炒至微黃。
- **皁莢:**1 兩,去除黑皮,塗抹酥油炙烤至變黃,去除籽。
上件藥搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以陳米粥飲下二十丸。
又方。
鯽魚(一枚長五寸者去腸肚及淨洗),白礬末(二兩)
白話文:
以上的草藥要研磨成粉末,用煉製好的蜂蜜混合搗打三百到四百次,做成像梧桐樹籽大小的藥丸。每次在吃飯之前,要用舊米煮成稀飯,再服用20顆藥丸。 另一種方法是:使用一條5寸長的鯽魚,去除內臟清洗乾淨後,加入二兩的白礬粉末。
上件藥。將白礬入魚腹內。以線縫合。入於瓦瓶內蓋定。以炭火燒為灰。取出細研。以軟飯和丸。如梧桐子大。每於食前。以粥飲下二十丸。
治腸風積年不瘥。羸弱至甚。宜服此方。
白話文:
上一個藥方:
把白礬塞進魚的肚子裡,用線縫合好。放進瓦罐裡,蓋上蓋子。用炭火燒成灰燼。取出後細細研磨。用軟飯和成丸狀,大小如梧桐子。每次在飯前,用粥送服 20 丸。
莨菪子(一升淨淘去浮秕後即量之),生薑(半斤搗取汁),熟乾地黃(半斤搗羅為末)
白話文:
莨菪子(一升,清洗乾淨後再量取),生薑(半斤,搗碎取汁),熟乾地黃(半斤,搗碎成粉)
上曬莨菪子令乾。搗細羅為散。與薑汁相和。銀鍋中。以無灰好酒二升。以文火煎。如稍減即旋添酒。都約五升以來。熬之如餳即止。入乾地黃末和丸。如梧桐子大。每於食前。以溫粥飲下十丸。
白話文:
將莨菪子曬乾。搗成細末,篩成散粉。將散粉與薑汁混和。在銀鍋中,倒入兩升上好的無灰酒。用文火煎煮。煎煮過程中,如果酒液有所減少,就立即添酒。總共大約需要五升的酒量。熬製到藥液濃稠如膏狀,即可停止。加入乾地黃粉,搓成如梧桐子般大小的丸藥。每次飯前,用溫粥送服十丸。