《太平聖惠方》~ 卷第六十 (7)
卷第六十 (7)
1. 治痔瘻諸方
夫痔瘻者。由諸痔毒氣。結聚肛邊。有瘡或作鼠乳。或生結核。穿穴之後。瘡口不合。時有膿血。腸頭腫疼。經久不瘥。故名痔瘻也。
治痔瘻。下膿血不止。香墨散方。
白話文:
痔瘻是由於痔瘡毒氣聚集在肛門邊緣所致。患處會有瘡口,有的像老鼠乳頭,有的生成結核。穿孔後,瘡口無法癒合,時常有膿血流出。腸頭也會腫脹疼痛,久治不愈。因此稱之為痔瘻。
香墨(三分),枳實(一兩麩炒微黃),黃耆(一兩銼),代赭(一兩),當歸(一兩銼微炒),麝香(一分細研),白芍藥(三分)
白話文:
- 香墨:3 分
- 枳實:1 兩,麩炒至微黃
- 黃耆:1 兩,切片
- 代赭:1 兩
- 當歸:1 兩,切片,微炒
- 麝香:1 分,研磨細
- 白芍藥:3 分
上件藥。搗細羅為散。入麝香。更研令勻。每於食前。以粥飲調下一錢。
治痔瘻。下膿血不止。臭樗皮散方。
白話文:
以上藥物搗碎篩爲細末,並加入麝香再研磨均勻。每次在飯前用稀粥調服一錢。 用於治療痔瘡膿血不止。參考配方:《臭椿皮散》。
臭樗皮(一兩微炙銼),酸石榴皮(一兩),地榆(一兩銼),黃連(一兩去須),艾葉(三分微炒),阿膠(一兩搗碎炒令黃燥)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以粥飲調下二錢。
又方。
白話文:
- 臭樗皮(1 兩,微烤後切碎)
- 酸石榴皮(1 兩)
- 地榆(1 兩,切碎)
- 黃連(1 兩,去除鬚根)
- 艾葉(三分之二,微炒過)
- 阿膠(1 兩,搗碎後炒至黃色且乾燥)
何首烏(一兩),枳殼(二兩麩炒微黃去瓤),威靈仙(一兩)
白話文:
何首烏(一兩,約 30 公克) 枳殼(二兩,約 60 公克,麩炒呈淡黃色後去核) 威靈仙(一兩,約 30 公克)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以溫粥飲調下二錢。
又方。
木賊(一兩),蝟皮(一兩炙令焦黃)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以粥飲調下一錢。
又方。
遠志(一兩去心),棕櫚皮(二兩燒灰)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以粥飲調下一錢。
治痔瘻積年不瘥。內補丸方。
白話文:
將藥材研磨成細粉,每次於飯前用溫粥調和服用二錢。
另一方:將木賊和蝟皮(用火烤至焦黃)研磨成細粉,每次於飯前用粥飲調和服用一錢。
又一方:將遠志(去除心部)和棕櫚皮(燒成灰燼)研磨成細粉,每次於飯前用粥飲調和服用一錢。
以上藥方可治療多年不愈的痔瘡和瘻管。內補丸方亦可使用。
黃耆(三分銼),槐耳(一兩微炙),苦參(半兩銼),白桐葉(三分),龍骨(三分),貍睛(一對微炙),漏蘆(半兩),蝟皮(一兩炙黃焦),萹蓄(半兩),敗醬(半兩),續斷(半兩),木香(半兩),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),硫黃(一兩細研),豬後懸蹄甲(一兩炙黃焦)
白話文:
- 黃耆:三十分之一兩,切碎
- 槐耳:一兩,稍微烤過
- 苦參:半兩,切碎
- 白桐葉:三十分之一兩
- 龍骨:三十分之一兩
- 狸睛:一對,稍微烤過
- 漏蘆:半兩
- 蝟皮:一兩,烤至金黃焦脆
- 萹蓄:半兩
- 敗醬:半兩
- 續斷:半兩
- 木香:半兩
- 厚朴:一兩,去掉厚皮,塗上薑汁烤製至香氣四溢
- 硫黃:一兩,研磨成細粉
- 豬後懸蹄甲:一兩,烤至金黃焦脆
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以粥飲下二十丸。
治痔瘻腫痛。腫膿水不絕。硫黃丸方。
白話文:
將上述藥物搗成細末。加入蜂蜜一起搗三五百次。搓成如梧桐子大小的丸劑。每次在飯前用粥送服二十丸。
硫黃(一兩細研水飛過),白礬(一兩燒灰),附子(一兩炮裂去皮臍),皂莢針(一兩燒為灰),麝香(一分細研),蝟皮(一兩燒為灰),皂莢(二兩去黑皮塗酥炙黃焦去子)
白話文:
**硫磺:**一兩,細研磨,過濾過水 白礬: 一兩,煅燒成灰 附子: 一兩,炮製後裂開,去掉皮和肚臍 皁莢針: 一兩,燒成灰 麝香: 一分,細研磨 蝟皮: 一兩,燒成灰 皁莢: 二兩,去掉黑皮,用酥油塗抹,烘烤至黃焦色,去掉種子
上件藥。搗羅為末。入麝香。研令勻。以醋煮麵糊和丸。如梧桐子大。每於食前。以溫粥飲下十五丸。
治痔瘻瘡腫疼痛。膿血不止。麝香丸方。
白話文:
以上的草藥要打碎磨成粉末,再加入麝香一起研磨讓它均勻,用醋煮麵糊攪拌成丸狀,大小像梧桐子一樣,每次在吃飯前,喝溫熱的稀飯時吞十五顆。 這可以治療痔瘻、癰疽、腫痛以及不停流膿血的情況。這是「麝香丸」配方。
麝香(半兩細研),蝸牛子(二兩炙令微黃),灶突墨(二兩),道人頭(二兩),漢椒(二兩去目及閉口者微炒去汗)
白話文:
麝香(半兩,磨成細粉) 蝸牛子(二兩,炙烤至微黃) 竈突墨(二兩,竈臺上沉積的黑色物質) 道人頭(二兩,一種中藥材) 漢椒(二兩,去蒂和閉合口,微微炒過,去除汗氣)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。
治痔瘻。下血不止。肌體黃瘦。四肢無力。硼(硇)砂丸方。
白話文:
以上的草藥要研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜混合搗打三百到二百次,做成像梧桐樹種子大小的藥丸。每次服用要在飯前,用稀飯或水吞下三十顆藥丸。 這可以治療痔瘡和出血不停的情況,讓身體變得黃瘦、四肢沒有力量的人恢復健康。這是硼砂丸的方法。
硼(硇)砂(一兩),硃砂(一兩),黃丹(一兩),砒霜(半兩)
白話文:
硼砂(1兩) 硃砂(1兩) 黃丹(1兩) 砒霜(0.5兩)
上件藥。都細研。入瓷盞子內。歇口。小火燒令煙出為度。停冷。又細研。再入火燒。如此七遍了。入麝香一分。同研令細。以麵糊和丸。如梧桐子大。每於食前。以枳殼湯下五丸。忌食熱物。
白話文:
上述藥物。都要研磨成粉末。放入瓷器碗中。蓋上蓋子。用小火燒製到冒出煙氣為止。待冷卻後,再研磨成細粉。再次放入火中燒製。如此反覆七次。加入一分麝香。一起研磨成極細粉末。用麵粉糊和成藥丸。每個藥丸大小如梧桐子。每次在飯前服用,用枳殼湯送服五粒。忌食熱性食物。
治痔瘻。涓涓出膿血。疼痛。日夜不止。漸加羸瘦。宜服此方。
磁石(二兩),白礬(二兩),綠礬(四兩)
白話文:
治療痔瘻的方法:當病情出現涓涓而出的膿血、疼痛且夜間不停止的情況時,並且逐漸變得消瘦,可以服用這個配方。
材料:
- 磁石 16 克
- 白礬 16 克
- 綠礬 32 克
請按照指示使用該處方。
上件藥。都搗細。入瓷瓶子內盛。以大火燒令通赤。候冷。將出。紙襯攤於地上。經宿。細研如粉。煮棗瓤和丸。如綠豆大。每於食前。以粥飲下二十丸。
治痔瘻。膿血不絕。發歇疼痛。蝟皮丸方。
白話文:
將上面所列藥材全部搗碎研細,裝入瓷瓶中。用大火燒製瓷瓶,使其通體變紅。等冷卻後,將藥粉取出。用紙墊在地上鋪平,經過一夜。將藥粉細細研磨成粉末。用煮熟的棗肉和藥粉丸製,丸子大小如綠豆。每次在飯前,用粥送服 20 顆藥丸。
蝟皮(一兩燒灰),白礬(一兩燒灰),皂莢刺(一兩燒灰),硫黃(半兩細研),附子(半兩炮裂去皮臍),榼藤子〔一分(個)去瓤(殼)〕
白話文:
- 刺蝟皮(一兩,燒成灰)
- 白礬(一兩,燒成灰)
- 皁莢刺(一兩,燒成灰)
- 硫磺(半兩,研磨成細粉)
- 附子(半兩,炮製後裂開,去除皮和臍)
- 榼藤果實(一顆,去除果肉)
上件藥。搗羅為末。以醋煮麵糊和丸。如梧桐子大。每於食前。以溫粥飲下二十丸。
治痔瘻腫痛。膿血不止。黃礬丸方。
白話文:
以上藥物搗碎研磨爲粉末,用醋煮麪糊調和成爲藥丸,大小如同梧桐樹的種子。每次在飯前服用溫熱的稀飯湯送服二十顆藥丸。 治療痔瘡腫痛、膿液與血液不停的情況。黃礬丸配方:__________(此處缺失內容)
黃礬(三兩),烏蛇(六兩酒浸去骨皮炙令黃),黃耆(三兩銼),枳殼(二兩麩炒微黃去瓤)駱駝胸前毛(三兩半燒灰)
白話文:
硫酸鋁鉀(150 克) 烏蛇(300 克,用酒浸泡,去除骨頭和皮,烤製至金黃色) 黃芪(150 克,切片) 枳殼(100 克,用麩子炒至微黃,去除果肉) 駱駝前胸毛(175 克,燒成灰燼)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。煎黃耆湯下二十丸。
治一切痔瘻。不論淺深。必驗方。
白話文:
把上面那味藥搗碎成粉末。用蜂蜜和粉末一起搗三二百下。做成梧桐子大小的丸子。每次在吃飯前,用煎煮好的黃耆湯送服二十丸。
黃耆(一兩銼),枳實(一兩半麩炒微黃),萆薢(二兩銼),白蒺藜(三兩微炒去刺),菟絲子(二兩酒浸三日曝乾別搗末),烏蛇(三兩酒浸去皮骨微炙)
白話文:
黃耆:一兩,切碎 枳實:一兩半,麩炒至微黃 萆薢:二兩,切碎 白蒺藜:三兩,微炒後去除刺 菟絲子:二兩,浸泡在酒中三天,曬乾後搗碎成末 烏蛇:三兩,浸泡在酒中,去除皮和骨後微炙
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每日空心。及晚食前。以溫粥飲下十五丸。
治痔瘻。痛不可忍。木賊丸方。
木賊(一兩),榼藤子仁(二枚塗酥炙黃),烏賊魚骨(二兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以溫粥飲下二十丸。
治瘻痔久不瘥。宜服此方。
硼(硇)砂(半兩),綠青(半兩),白龍骨(一兩)
白話文:
將藥材研磨成粉末,加入煉好的蜂蜜,充分混合搗成梧桐子大小的藥丸。每天空腹和晚上飯前,用溫粥送服十五丸。這個藥方可以治療痔瘡和瘻管,疼痛難忍。
木賊一兩,榼藤子仁兩枚塗上酥油烤至黃色,烏賊魚骨兩兩。將上述藥材研磨成粉末,加入煉好的蜂蜜,搓成梧桐子大小的藥丸。每次服用不限時間,用溫粥送服二十丸。這個藥方適合治療久治不愈的瘻管和痔瘡。
硼砂半兩,綠青半兩,白龍骨一兩。
上件藥。搗羅為末。煮麵糊和丸。如綠豆大。每於空心及晚食前。煎黃芩湯下十丸。以瘥為度。
治痔瘻疼痛。腫硬不消。宜用此熏方。
白話文:
將藥材搗碎成粉末。用煮好的麵糊和藥粉做成丸子,大小如綠豆。每次在空腹(早上)和晚餐前服用,用黃芩湯送服 10 粒丸子。服用至疾病痊癒為止。
莨菪子,韭子,雄黃,吳茱萸,豬牙皂莢(以上並生用),油頭髮(炒焦),驢蹄(炙黃),(以上各半兩)
上件藥。搗羅為末。黃蠟和丸。如彈子大。用小口瓶子內。燒一丸熏痔瘻上。日可兩度用之。
又方。
白話文:
莨菪子、韭菜子、雄黃、吳茱萸、豬牙皁莢(以上同時生用),油頭髮(炒焦),驢蹄甲(炙烤至金黃色)(以上各半兩)
蛇床子(半兩末),荊芥(半兩末),蝸牛(三七枚)
白話文:
蛇牀子(3 克粉末)、荊芥(3 克粉末)、蝸牛(7 顆)
上件藥。一處爛研。塗在紙上。每發時。先用白礬熱水洗痔頭了。後用被褥上安藥紙。坐三兩上瘥。
治痔瘻下膿血。有瘡竅。疼痛。宜用此方。
砒霜(半兩研如粉),黃蠟(半分)
白話文:
上方的藥物,搗碎成糊狀。塗抹在紙上。每次痔瘡發作時,先用含有白礬的熱水清洗痔瘡。然後將塗抹有藥物的紙貼在褥子上。坐臥三兩個小時,痔瘡就會痊癒。
上件藥。以銚子先熔蠟作汁。後入砒霜。攪和令勻。看瘡口大小。捻為條子。每於發時。用綿裹納瘡竅子中。良久卻取。或未有竅子。即納下部中。良久卻取出。日三兩度用。即效。
白話文:
將上述藥品以小鍋先溶解蠟,使其成液體。接著加入砒霜,攪拌均勻。根據瘡口的大小,將藥物搓成條狀。每次發作時,用棉花包裹藥條,塞入瘡口深處。一段時間後取出。如果沒有瘡口深處,則塞入肛門內。一段時間後取出。每天使用兩到三次,即可見效。
治痔瘻有頭。腫痛。下膿血。宜用此方。
麝香(一錢細研),雄鴿糞(一兩細研)
上件藥。硝黑餳二兩。和扻作餅子。當於瘡上貼之。神效。
治痔瘻。膿血出不止。露蜂房散方。
露蜂房(半兩炙黃),蝟皮(半兩炙令焦黃),麝香(一錢)
上件藥。都細研令勻。每日三五度。半錢敷之。
治痔瘻有頭。疼痛下膿血。宜用此方。
莨菪子(一合炒熟)
白話文:
治療痔瘻,如果有頭,腫痛,並有膿血流出,可以使用以下方法:將麝香一錢研磨成粉,雄鴿糞一兩也研磨成粉,與硝黑餳二兩混合,捏成餅狀,貼在患處,效果顯著。
如果痔瘻膿血不止,可以使用露蜂房散方:將露蜂房半兩炙黃,蝟皮半兩炙至焦黃,麝香一錢,都研磨成粉,每天服用三次到五次,每次半錢,敷在患處。
如果痔瘻有頭,疼痛並有膿血流出,可以使用莨菪子一合炒熟來治療。
上搗羅為末。以牛皮膠煎汁。調和如膏。攤於帛上。貼痔瘻處。其痛立止。如有頭。即漸漸消落。
白話文:
把羅勒搗碎成粉末。用牛皮膠熬製膠汁。調和均勻,像膏狀一樣。塗抹在布上。貼在長痔瘡或瘻管的地方。疼痛會馬上停止。如果有膿頭,會逐漸消退。
又方。
上用吐出蛔蟲二枚。炙乾。搗羅為末。貼瘻頭上。當斷膿血。貼五七度瘥。
又方。
上以硫黃末少許。納瘡孔中。以艾煙燻之瘥。
又方。
上用桃根煮汁。日二上洗之。
又方。
啄木鳥(一枚)
上燒為灰。細研。每服。以溫酒調下二錢。又膽治瘡蟲立死。
白話文:
- 又一個治療方法。
使用吐出的兩隻蟲子。烤乾後,研磨成粉末,敷在瘍頭上。可以阻止膿血的流出。這樣重複敷五到七次,就能痊癒。
- 又一個治療方法。
使用硫磺粉末少量。放入瘍孔中,並用艾煙燻,即可痊癒。
- 又一個治療方法。
使用桃樹根熬製的汁液,每天使用兩次來清洗患處。
- 又一個治療方法。
使用啄木鳥(一隻)
將啄木鳥燒成灰,再細細研磨。每次服用時,用溫熱的酒調和兩錢。另外,膽汁可以立即殺死瘍蟲。