王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第五十九 (11)

回本書目錄

卷第五十九 (11)

1. 治氣痢諸方

夫氣痢者。由表裡不足。腸胃虛弱。積水之氣。客於腸間。臟腑不和。陰虛則泄。故為氣痢也。

治氣痢。腹內疼痛。不欲食。溫中散方。

白話文:

「氣痢」是因為身體內部與外部的能量都不足,加上腸胃功能較弱,導致水分在腸道之間堆積,影響了消化系統的功能,造成陰液缺乏而引起排便失調的情況。「氣痢」就是這樣產生的。 治療「氣痢」的方法有許多種,其中一種可以使用「溫中散」這個藥方來改善症狀。如果出現腹部疼痛、不想吃東西等情況,就可以考慮服用此處方。

白芍藥(半兩),白朮(三分),甘草(一分炙微赤銼),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),桂心(半兩),當歸(半兩銼微炒)

白話文:

白芍(10 克),白術(6 克),甘草(2 克,炙至微紅,切碎),吳茱萸(2 克,用熱湯浸泡 7 次後烘乾,微炒),桂心(10 克),當歸(10 克,切碎,微炒)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗二枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治氣痢。腹內疼痛。四肢不和。少欲飲食。木香散方。

白話文:

把上方的藥材搗碎過篩成粉末。每次服用三錢(約9克)。加入一茶杯的水、半片生薑和兩顆紅棗。煮沸後,熬製至剩下十分之六的水量。過濾掉渣滓,不限時間。稍稍溫熱後服用。

木香(三分),紅豆蔻(一兩去皮),乾薑(半兩炮裂銼),當歸(三分銼微炒),訶黎勒(一兩煨用皮),赤石脂(一兩)

白話文:

木香(3克),紅豆蔻(15克去皮),乾薑(7.5克炮裂切碎),當歸(3克切碎,微炒),訶子(15克煨熟用皮),赤石脂(15克)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。

治氣痢。心腹疼痛。不欲飲食。訶黎勒散方。

白話文:

以上藥物搗碎研磨成粉末,每次服用時不限時間,用稀飯或飲料調和後服用兩錢。 治療氣痢、腹部及胸部疼痛以及沒有食慾的症狀。這是訶黎勒散藥方。

訶黎勒(一兩煨用皮),當歸(三分銼微炒),紅豆蔻(三分去皮),木香(半兩),龍骨(三兩)

白話文:

訶黎勒(一兩,用果皮,先煨制後再用) 當歸 (三分,切碎並微微炒過) 紅豆蔻 (三分,剝去外皮) 木香 (半兩) 龍骨 (三兩)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。

治氣痢。心腹疼痛。白朮丸方。

白話文:

以上的草藥要搗碎並過篩成爲粉末。每次服用時,不論時間,用稀飯或飲料調和兩錢服用。 治療氣痢、心腹疼痛的方法:使用白朮丸配方。

白朮(三分),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),黃連(半兩去須微炒),當歸(三分銼微炒),蕪荑仁(一兩微炒)

白話文:

白朮(45克),枳殼(25克,用麩皮炒至微黃色,去除內瓤),黃連(25克,去鬚,略微炒過),當歸(45克,切碎,略微炒過),蕪荑仁(50克,略微炒過)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下二十丸。

治久氣痢不瘥。腹內冷痛。木香丸方。

白話文:

將上述藥物研磨成粉末。加入蜂蜜煉製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用不限時間,以稀粥送服二十丸。

木香(半兩),硼(硇)砂(一兩),白礬(二兩燒令汁盡),黃丹(一兩微炒),龍骨(一兩)

白話文:

木香(15 克) 硼砂(30 克) 白礬(60 克,燒製至水分蒸發) 黃丹(30 克,稍加炒製) 龍骨(30 克)

上件藥。搗羅為末。用軟飯和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下十丸。

治氣痢久不止。枳殼丸方。

枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),黃連(一兩去須微炒),蕪荑仁(一兩微炒)

上件藥。搗羅為末。以軟飯和丸。如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。

又方。

上取寒食一百五日。預採木蓼曝乾。用時搗羅為末。食前。粥飲調下一錢。

又方。

白話文:

將藥材搗碎成粉末,用軟飯和成梧桐子大小的丸子,每次不限時間,用粥水送服十丸,可治氣痢久久不愈。

枳殼丸的藥方:枳殼(麩炒微黃去瓤,一兩),黃連(去須微炒,一兩),蕪荑仁(微炒,一兩)。將藥材搗碎成粉末,用軟飯和成梧桐子大小的丸子,每次飯前,用粥水送服三十丸。

另一個藥方:取寒食節(一百五日)前採集的木蓼曬乾,用時搗碎成粉末,飯前用粥水調服一錢。

另一個藥方:…

上取黃牛乳一小盞。煎蓽茇末一錢。不計時候稍熱服。

白話文:

取用一小碗新鮮牛奶。加入一錢重的蓽茇末,稍稍加熱後立即服用,不拘時間。

2. 治蠱注痢諸方

夫蠱注痢者。由歲時寒暑不調。則有濕毒之氣傷人。隨經脈血氣。漸至於臟腑。大腸虛者。毒氣乘之。毒氣挾熱與血相搏。則成血痢也。毒氣侵蝕於臟腑。如病蠱注之狀。痢血雜膿瘀黑。有片如雞肝。與血雜下。是蠱注痢也。

治蠱注痢。下血如鵝鴨肝。腹痛不止。地榆散方。

白話文:

罹患蠱注痢疾的人,是由於季節冷暖變化不調,導致濕氣毒性侵害人體。這些毒氣隨著經脈血氣,逐漸深入臟腑。如果大腸虛弱,毒氣就會趁虛而入。毒氣挾帶熱氣與血液搏鬥,形成血痢。毒氣侵蝕臟腑,症狀如同蠱注。痢疾排出的血液混雜著膿液,顏色發黑,有片狀像雞肝的物質與血液一起排出。這就是蠱注痢疾。

地榆(一兩銼),甘草(半兩炙微赤銼),赤芍藥(一兩),柏葉(一兩微炙),茜根(一兩銼)訶黎勒(一兩煨用皮),當歸(一兩銼微炒),黃連(一兩去須微炒)

白話文:

材料:

  • 地榆:1 兩,切碎
  • 甘草:半兩,切碎,烤至微紅
  • 赤芍藥:1 兩
  • 柏樹葉:1 兩,稍烤
  • 茜草根:1 兩,切碎
  • 訶黎勒(訶子):1 兩,煨後使用果皮
  • 當歸:1 兩,切碎並稍烤
  • 黃連:1 兩,去鬚後稍烤

上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎取六分。去滓。不計時候溫服。

治蠱注痢。血如雞肝者。心神煩躁。宜服此方。

白話文:

以上草藥研磨成粉後服用4錢,用一杯水煮至6分滿,去掉渣滓,不限時刻,溫熱飲用。 治療因毒蟲叮咬引起的腹瀉和便血癥狀,以及心神煩躁的情況,可以使用這個配方。

犀角屑(一兩),地榆(三分銼),蘘荷根(一兩),馬兜鈴根(一兩)

白話文:

犀牛角粉末(一兩) 地榆(三分,切碎) 蘘荷根(一兩) 馬兜鈴根(一兩)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治蠱注下血如雞肝。體熱。心腹中煩悶。茜根散方。

白話文:

以上的草藥,要先磨碎並過篩成為粉末狀。每次服用4錢,用一個中等大小的杯子裝滿水,煮到剩下6份量,去掉渣子後,在任何時間點趁溫暖的時候喝下去。 這個方法可以治療因蟲害而導致的出血症狀,像是血液像雞肝一樣,身體發燒、心中感到煩躁和胸悶的情況。使用的是「茜根散」配方。

茜根(一兩銼),川升麻(一兩),犀角屑(一兩),地榆(一兩銼),黃芩(一兩),黃連(一兩去須微炒)

白話文:

  • 茜草根(1 兩,切碎)
  • 川升麻(1 兩)
  • 犀牛角粉末(1 兩)
  • 地榆(1 兩,切碎)
  • 黃芩(1 兩)
  • 黃連(1 兩,去須,稍微炒過)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

又方。

黑豆(一合),毛桃膠(半兩)

上件藥。以水一大盞。煎至六分。去滓。食前分溫二服。

治蠱注痢。下血如鵝鴨肝。心中煩悶。不欲飲食。升麻散方。

白話文:

將藥材搗碎過篩,每次服用四錢,用半碗水煎煮至六分,去除藥渣,不限時間溫服。

另一方,取黑豆一合,桃膠半兩,用一碗水煎煮至六分,去除藥渣,飯前分兩次溫服。

此方可用於治療蠱注痢,下血如鵝鴨肝,心中煩悶,不欲飲食,可參考升麻散方。

川升麻(一兩),茜根(一兩銼),犀角屑(一兩),桔梗(一兩去蘆頭),黃柏(一兩銼),黃芩(一兩),地榆(一兩半銼),蘘荷根(一兩半)

白話文:

四川升麻(一兩) 茜草根(一兩,切碎) 犀牛角研磨粉(一兩) 桔梗(一兩,去除蒂頭) 黃柏(一兩,切碎) 黃芩(一兩) 地榆(一兩半,切碎) 蘘荷根(一兩半)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下二錢。

治蠱注痢。下血。心神煩悶。腹中㽲痛。黃芩散方。

白話文:

以上的草藥要研磨成粉末,每次服用時,不管時間,用溫熱的酒調和兩錢服用。 這可以治療因食物中毒引起的拉肚子、便血、心情煩躁、腹部劇烈疼痛。「黃芩散」配方如下:(以下是另一個配方)

黃芩(一兩),地榆(一兩銼),犀角屑(一兩),茜根(一兩),柏葉(二兩微炒),甘草(一兩炙微赤銼),訶黎勒(一兩煨用皮),當歸(一兩銼微炒),牛角䚡灰(一兩)

白話文:

黃芩(6克) 地榆(6克,切碎) 犀牛角粉(6克) 茜草根(6克) 柏樹葉(12克,稍微炒過) 炙甘草(6克,切碎,顏色微紅) 訶黎勒果(6克,煨過,只用果皮) 當歸(6克,切碎,稍微炒過) 牛角灰(6克)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治蠱注熱毒痢血。或如小豆汁。腹痛煩悶。犀角散方。

白話文:

以上的草藥,要把它們研磨並過篩成為粉末狀。每次服用4錢,用一個中等大小的杯子裝滿水,煮到剩下6份量,去掉渣子後,在任何時間都可以溫著喝下去。 這個方法可以治療因蟲害引起的熱毒性下痢、或是像小豆一樣的便血癥狀,以及腹部疼痛和心煩意亂的情況。「犀角散」配方就是這樣做的。

犀角屑(一兩),地榆(一兩銼),黃連(一兩去須微炒),柏葉(一兩微炒),黃柏(一兩微炙銼),黃芩(一兩),當歸(一兩銼微炒),赤地利(一兩),生乾地黃(一兩)

白話文:

犀牛角粉(一兩) 地榆(一兩,切碎) 黃連(一兩,去鬚,微炒) 柏葉(一兩,微炒) 黃柏(一兩,微炙,切碎) 黃芩(一兩) 當歸(一兩,切碎,微炒) 赤地利(一兩) 生乾地黃(一兩)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。

又方。

萹竹葉(一兩銼)

上以水一大盞。煎至六分。去滓。入吳藍汁二合。更煎三五沸。食前分溫二服。

治痢。或先下白。後下赤。或先下赤後下白。此為腸蠱痢。宜服此方。

牛膝(三兩去苗搗碎)

上以酒三(二)升。漬經三宿。每於食前。溫飲一小盞。

白話文:

上面所列的藥材,要搗碎過篩成粉末。每次服用不限時間,用粥湯調和服用二錢。

另一個方法:

萹竹葉(一兩,切碎)

用一大杯水煎煮,煎至剩下六分,去除藥渣,加入吳藍汁二合,再煎煮三到五沸。飯前分溫服食,每次服用兩次。

治療痢疾,或者先拉白色後拉紅色,或者先拉紅色後拉白色,這是腸蠱痢,適合服用這個方子。

牛膝(三兩,去苗搗碎)

用酒三升浸泡三夜。每次於飯前溫熱飲用一小杯。