王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第五十九 (5)

回本書目錄

卷第五十九 (5)

1. 治血痢諸方

夫血痢者。由熱毒皆滲血入於大腸故也。血之隨氣。循環經絡。通行臟腑。常無停積。則熱毒氣不能乘之。遇腸虛者。則血滲入於腸。腸虛則泄。故為血痢也。身熱者死。身寒者生。診其關上脈芤。大便去血。暴下血數升也。

治血痢。心神煩熱。腹中痛。不納飲食。茜根散方。

白話文:

血痢病是由熱毒侵蝕身體,使血液滲入大腸所致。血液隨著氣血循環於經絡和臟腑,不會停留。因此,熱毒之氣難以乘虛而入。但若腸道虛弱,血液就會滲入腸道。腸道虛弱就會導致腹瀉,進而形成血痢。發熱的患者往往會死亡,而身體寒冷的患者則可能生還。如果患者關上脈(手腕脈搏)跳動緩弱,大便帶血,且有大量的血便突然排出,這是血痢的典型症狀。

茜根(一兩),黃連(二兩去須微炒),地榆(一兩銼),梔子仁(半兩),生乾地黃(一兩),當歸(一兩銼微炒),犀角屑(一兩),黃芩(一兩)

白話文:

茜根 60 克 黃連 120 克(去鬚,炒至微黃) 地榆 60 克(切碎) 梔子仁 30 克 生乾地黃 60 克 當歸 60 克(切碎,炒至微黃) 犀角屑 60 克 黃芩 60 克

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入豉五十粒。韭白七寸。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治熱毒下痢黑血。臟腑㽲痛。日夜百行。氣息欲絕。黃連散方。

白話文:

將這些草藥研磨成粉末狀,每次服用4錢。用一個中等大小的杯子裝滿水,加入50粒豆豉和7英吋長的韭菜根部,煮到剩下6份水量時停止加熱。去掉渣滓後,在任何時間點都可以溫度適宜地飲用。 這種方法可以治療因熱毒性引起的腹瀉、黑色血液以及腸胃疼痛。如果一天內大便次數多達100次以上且呼吸困難,也可以使用此種療法。

黃連(一兩去須微炒),龍骨(二兩),地榆(一兩銼),阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),當歸(一兩銼微炒),梔子仁(半兩),赤芍藥(一兩),黃芩(一兩)

白話文:

黃連(一兩,去除鬚根後微炒) 龍骨(二兩) 地榆(一兩,切碎) 阿膠(二兩,搗碎後微炒至乾燥變黃) 當歸(一兩,切碎後微炒) 梔子仁(半兩) 赤芍藥(一兩) 黃芩(一兩)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治熱毒血痢成片。臍下㽲痛。阿膠散方。

白話文:

以上的草藥要搗碎並篩成粉末狀。每次服用四錢(約13克),用一杯水煮到剩下六份之五,去掉渣子後,在任何時間溫熱飲用。 這個配方可以治療因熱毒性引起的腹瀉和臍下的疼痛。

阿膠(一兩搗碎炒令黃燥),川升麻(半兩),地榆(一兩銼),黃連(一兩去須微炒),刺薊(一兩),犀角屑(半兩),熟乾地黃(一兩),梔子仁(一兩),當歸(一兩銼微炒)

白話文:

  • 阿膠(搗碎,炒至發黃微乾,一兩)
  • 川升麻(半兩)
  • 地榆(切碎,一兩)
  • 黃連(去鬚,略微炒過,一兩)
  • 刺薊(一兩)
  • 犀角屑(半兩)
  • 熟乾地黃(一兩)
  • 梔子仁(一兩)
  • 當歸(切碎,略微炒過,一兩)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入薤白七寸。豉一百粒。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治血痢。止腹痛。除煩熱口乾。犀角散方。

白話文:

上方的藥物。搗碎篩過成粉末狀。每次服用四錢。加入一中盞水。放入七寸長的薤白和一百粒豉。煎煮至六分之三。去掉藥渣。不限制時間溫服。

犀角屑(一兩),阿膠(三分搗碎炒令黃燥),黃連(一兩去須微炒),艾葉(半兩微炒),伏龍肝(一兩),當歸(半兩銼微炒)

白話文:

犀牛角粉(30公克) 阿膠(10公克,搗碎並炒至黃色乾燥) 黃連(30公克,去除鬚鬚並稍炒) 艾葉(15公克,稍炒) 龍膽草(30公克) 當歸(15公克,切片並稍炒)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。

治血痢日夜不止。腹中㽲痛。心神煩悶。黃柏散方。

白話文:

以上藥物搗碎研磨成粉末,每次服用時不限時間,用稀飯或飲料調和後服用兩錢。 治療持續不斷的血痢、腹部疼痛以及精神煩躁不安的方法是使用黃柏散配方。

黃柏(一兩炙微赤銼),當歸(一兩銼微炒),黃連(一兩去須微炒),地榆(三分銼)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。

又方。

白話文:

取黃柏一兩,炙至微赤後切碎;當歸一兩,切碎後微炒;黃連一兩,去鬚根後微炒;地榆三分,切碎。以上藥材搗碎過篩成粉末。每次服用二錢,不限時間,用粥湯調服。

又一方。

酸石榴皮(一兩),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),當歸(三分銼微炒)

白話文:

酸石榴皮(50克) 枳殼(50克,麩炒至微黃,去除果肉) 當歸(15克,切碎,微炒)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。

又方。

黃連(去須微炒),黃柏(炙微赤),黃芩(各一兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每於食前。以粥飲下十五丸。

又方。

犀角屑(半兩),地榆(半兩銼)

上二味。以水二大盞。入蜜三合。煎至一盞。隨大小增減服之。

又方。

熟乾地黃,黃芩(各一兩)

上件藥。細銼。用水一大盞。煎至六分。去滓。分溫二服。

又方。

黑木耳(一兩)

上件藥。用水二大盞。煮木耳令熟。先以鹽醋食木耳盡。後服其汁。日二服。

又方。

上以生地黃汁三合。煎取二合。下蜜一合。攪令勻。溫服頻服效。

又方。

蕓薹搗絞取汁二合。蜜一合。同暖令溫服之。

治血痢。百方無效。不問遠近。宜服此方。

牛角䚡(一兩燒灰),大麥(二兩炒熟)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。

又方。

當歸(三分銼微炒),黃連(一兩去須微炒),龍骨(二兩)

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。

又方。

地榆(一兩銼),甘草(半兩炙微赤銼)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

又方。

黃連(一兩去須微炒),灶突墨(二兩),木香(半兩)

上件藥。搗細羅為散。每於食前。以粥飲調下二錢。

又方。

黃連(二兩去須微炒)

白話文:

這些藥方都是用來治療血痢的。第一個方子是用牛角䚡和大麥,第二個方子是用當歸、黃連和龍骨,第三個方子是用地榆和甘草,第四個方子是用黃連、灶突墨和木香,第五個方子是用黃連。每種藥方都有不同的用量和服用方法,請仔細閱讀並遵照指示服用。

上搗羅為末。以雞子白和作餅子。如二分厚。爆令乾焦。細研為散。每服。不計時候。以粥飲調下一錢。

白話文:

把羅勒搗成粉末。用雞蛋清混合,做成餅狀,厚度大約0.6公分。爆炒到又乾又焦為止。研磨成細粉。每次服用,不限時間。用粥湯送服0.6克的細粉。

又方。

上以濕白紙二張。裹鹽一匙。於猛火中燒作灰。細研。分為三服。食前以粥飲調服之。

又方。

沒石子(一兩細研)

上以軟飯和丸。如小豆大。每於食前。以粥飲下十丸。

又方。

上搗馬齒葉汁三合。和蜜一匙。同暖服之。

又方。

乳腐(一兩切)

上以醋漿水一中盞。煎至半盞。去滓。溫溫服之。

又方。

萹竹汁四合。蜜一合。相和頓服之。

又方。

酸石榴一枚。和皮搗絞取汁。用蜜一合和。暖服之。

白話文:

另一個方法是,用濕白紙兩張包裹一匙鹽,放在猛火中燒成灰,研磨成粉末,分成三份,飯前用粥調服。

另一個方法是,將沒石子研磨成粉末(約一兩),用軟飯和成丸子,大小如小豆,每次飯前用粥送服十丸。

另一個方法是,搗碎馬齒葉,取汁三合,加入一匙蜂蜜,溫熱後服用。

另一個方法是,將豆腐切成一兩,用醋漿水一中盞煎至半盞,去除渣滓,溫溫服用。

另一個方法是,將萹竹汁四合與蜜一合混合,一次服下。

另一個方法是,將酸石榴一枚連皮搗碎,取汁,加入一合蜂蜜,溫熱後服用。