《太平聖惠方》~ 卷第五十九 (4)
卷第五十九 (4)
1. 治久赤白痢諸方
夫久赤白痢者。由冷熱乘血。血滲於腸間。與腸間津液相雜而下。甚者腸虛不復。故赤白連滯。日久不瘥。脾胃虛弱。則變嘔噦。胃弱氣逆故嘔也。氣逆。而外有冷折之。不通故噦。亦變為䘌蟲。蝕人五臟也。
治久赤白痢不止。臍腹㽲痛。木香散方。
白話文:
長期的紅白痢疾是由於寒熱之氣侵襲血液,導致血液滲入腸道,與腸道的津液混雜流出。嚴重者腸道空虛,難以恢復,所以紅白痢疾會持續不斷,久治不愈。脾胃虛弱時,便會轉變為嘔吐、反酸。由於胃弱氣逆,所以嘔吐;氣逆又受到外來的寒邪阻滯,不能通暢,所以反酸。還有可能會轉變為蛔蟲,蝕傷人的五臟。
木香(三分),附子(一兩半炮裂去皮臍),黃連(一兩去須微炒),當歸(一兩銼微炒),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),厚朴(三兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)
白話文:
- 木香 3 分
- 附子 1 兩半,炮製(將其裂開、去除外皮和肚臍),
- 黃連 1 兩,去除須根,略微炒一下
- 當歸 1 兩,切片,略微炒一下
- 吳茱萸 半兩,用湯漬 7 次,焙乾,略微炒一下
- 厚朴 3 兩,去除粗皮,塗抹生薑汁,烘烤至香味四溢
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至五分。去滓。不計時候稍熱服。
治久赤白痢不止。樗樹皮散方。
樗樹皮(一兩炙黃銼),甘草(一分炙微赤銼),川椒(五粒去目及閉口者微炒去汗)
上件藥。以水二大盞。浸一宿。煎至中盞納七分。去滓。食前分溫服。
治久赤白痢。腹痛不止。附子散方。
白話文:
將藥材搗碎過篩,做成散劑。每次服用三錢,用一杯水煎煮,煎至剩下五分,去渣,不限時間,稍微溫熱服用。
此方可治療久患赤白痢,久治不愈。方劑名為樗樹皮散,由一兩炙黃銼的樗樹皮、一分炙微赤銼的甘草、五粒去目及閉口者微炒去汗的川椒組成。
將藥材用兩大杯水浸泡一夜,隔天煎煮至剩下半杯,去渣,飯前分次溫熱服用。
此方可治療久患赤白痢,腹痛不止。方劑名為附子散。
附子(一兩炮裂去皮臍),黃連(一兩去須微炒),訶黎勒(一兩煨用皮),乾薑(一兩炮裂銼),甘草(一兩炙微赤銼),密陀僧(一兩燒細研)
白話文:
附子(60 克,炮裂後剝去外皮和絨毛) 黃連(60 克,去須,稍加炒制) 訶黎勒(60 克,煨熟後使用果皮) 乾薑(60 克,炮裂後研碎) 甘草(60 克,炙烤至微紅,研碎) 密陀僧(60 克,燒成細粉研磨)
上件藥。搗細羅為散。每服。以粥飲調下二錢。日三四服。
治久赤白痢不止。腹中疼痛。白朮散方。
白話文:
以上的草藥搗碎後篩成粉末,每次服用時用稀飯和水調服兩錢,一天喝三到四次。 治療長期的紅白色腹瀉不停止以及腹部疼痛的方法是使用「白朮散」配方。
白朮(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),龍骨(二兩),黃連(一兩去須微炒),阿膠(二兩搗碎炒令黃燥),乾薑(一兩炮裂銼),赤石脂〔二(三)兩〕,地榆(一兩銼),當歸(一兩銼微炒)
白話文:
白朮(1 兩) 附子(1 兩,炮裂後去除皮臍) 龍骨(2 兩) 黃連(1 兩,去除根鬚,微炒) 阿膠(2 兩,搗碎,炒至金黃色乾燥) 乾薑(1 兩,炮裂後切碎) 赤石脂(2(3)兩) 地榆(1 兩,切碎) 當歸(1 兩,微炒後切碎)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。
治久赤白痢。日夜無數。腹痛不可忍。烏賊魚骨丸方。
白話文:
以上的草藥要研磨成粉末,每次服用時不用考慮時間,用稀飯或水調和兩錢一起吃。 這可以治療長期的紅色和白色拉肚子,一天到晚都沒有停止過,而且腹部疼痛難耐。另一個配方是「烏賊魚骨丸」。
烏賊魚骨(三兩微炙細研),樗根皮(二兩炙黃),亂髮灰(一兩),雀兒糞(一兩炒黃),代赭(二兩),龍骨(二兩),白石脂(二兩)
白話文:
**烏賊魚骨:**三兩,微火烘烤後細細研磨。
樗根皮: 二兩,烘烤至金黃色。
亂髮灰: 一兩,燒製後的灰燼。
雀兒糞: 一兩,炒至金黃色。
代赭: 二兩。
龍骨: 二兩。
白石脂: 二兩。
上件藥。搗羅為末。用醋煮麵糊和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下二十丸。
白話文:
將前面的藥材搗碎成粉末。用醋煮成的麵糊將其和勻,做成梧桐子大小的丸子。每次服用不限時間,用粥把它送服,一次服用二十丸。
治久赤白痢不瘥。紫筍茶散方。
紫筍茶(一兩搗為末),臘月狗頭骨(一兩半燒灰)
上件藥。同細研令勻。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。
治久赤白痢。日夜不止。橡實散方。
橡實(一兩),乾薑(一兩炮裂銼)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。
治久赤白痢。累醫不效。肉豆蔻散方。
白話文:
治療長期赤白痢疾久治不愈,可用紫筍茶散。取紫筍一兩搗碎成粉末,臘月狗頭骨一兩半燒成灰,將兩味藥研磨均勻,不分時間,每次用粥水調服二錢。
治療長期赤白痢疾,日夜不停,可用橡實散。取橡實一兩,乾薑一兩炮製後切碎,將兩味藥搗碎過篩成散劑,不分時間,每次用粥水調服二錢。
治療長期赤白痢疾,經多位醫生治療無效,可用肉豆蔻散。
肉豆蔻(一兩去殼),鹿角屑(一兩用酥炒令焦),定粉(二分炒令黃色),密陀僧(三分燒黃細研)
白話文:
肉豆蔻(一兩,去除外殼) 鹿角屑(一兩,用酥油炒至焦黑) 定粉(二分,炒至黃色) 密陀僧(三分,燒成黃色,研磨成細粉)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下一錢。
治久赤白痢。腹內冷痛。白多赤少。宜服厚朴散方。
白話文:
以上的草藥搗碎後篩爲粉末,每次服用時不限時間,用稀飯或飲料調和下一次錢。 治療長期紅色和白色腹瀉,腹部疼痛,白色的比紅色的更多的情況,應該使用“厚朴散”配方。
厚朴(二兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),木香(三分),黃連(一兩去須微炒),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),乾薑(半兩炮裂銼),當歸(三分銼微炒)
白話文:
- 厚朴(100 克,去除粗皮後塗上薑汁,烘焙至香透)
- 木香(15 克)
- 黃連(50 克,去除須根後輕微炒製)
- 吳茱萸(25 克,以湯水浸泡七次後,烘焙乾燥,再輕微炒製)
- 乾薑(25 克,炮製後切碎)
- 當歸(15 克,切碎,輕微炒製)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以粥飲調下二錢。
治久赤白痢不止。腹痛。不食。龍骨丸方。
白話文:
以上藥物搗碎研磨成粉末,每次服用時不限時間,用稀飯或飲料調和後服用兩錢。 治療長期的紅白色腹瀉不停止、腹部疼痛、食慾減退的症狀。這是龍骨丸的配方。
龍骨(三分),地榆(一兩銼),赤石脂(三分),沒石子(三分),艾葉(三分微炒),黃柏(三分微炙銼),橡實(半兩),當歸(三分銼微炒),芎藭(半兩)
白話文:
龍骨(1.5克) 地榆(5克,切碎) 赤石脂(1.5克) 沒石子(1.5克) 艾葉(1.5克,稍炒) 黃柏(1.5克,稍烤,切碎) 橡實(2.5克) 當歸(1.5克,切碎,稍炒) 川芎(2.5克)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下二十丸。
治久赤白痢。日夜無數。腹痛不可忍。代赭丸方。
白話文:
以上的草藥已經研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜混合搗打三百到二百次,做成像梧桐樹種子一樣大小的藥丸。每次服用二十個藥丸,不限時間,在吃飯後用稀飯送服。 治療長期的紅色或白色拉肚子,一天夜裡多次發生,腹部疼痛難耐。這是代赭丸配方。
代赭(二兩),黃柏(二兩塗蜜炙微赤),黃耆(一兩半銼),龍骨(一兩),赤石脂(一兩燒赤投醋中濾出),艾葉(一兩),狗頭骨灰(一兩)
白話文:
代赭石(120克) 黃柏(120克,塗抹蜂蜜並炙烤至微紅) 黃耆(90克,切碎) 龍骨(60克) 赤石脂(60克,燒紅後投入醋中過濾取出) 艾葉(60克) 狗頭骨灰(60克)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下二十丸。
治久赤白痢不瘥。日夜度數無恆。神效硃砂丸方。
白話文:
以上藥物搗碎研磨爲粉末,用煉製過的蜂蜜混合製成像梧桐子大小的藥丸。每次服用時不限時間,用稀飯或飲料送服二十顆。 治療長期出現紅、白色腹瀉症狀無法痊癒的情況,每天次數不定且效果顯著。這是硃砂丸的方法。
硃砂(一分),定粉(一分),粉霜(一分),巴豆(一分)
白話文:
硃砂(1 份) 定粉(1 份) 粉霜(1 份) 巴豆(1 份)
上件藥。同研如面。用水浸蒸餅和丸。如綠豆大。空心。以冷酒湯下二丸。忌食熱物。
治久患赤白痢。抵聖丸方。
白話文:
上述的藥材,研磨成細粉。使用水浸泡後,加入蒸過的餅粉製成丸狀,大小約為綠豆大小。空腹時,以冷酒湯送服兩丸。服用後避免食用熱性食物。
硫黃(半兩),密陀僧(一分燒通赤),白礬灰(半兩),寒水石(二兩燒通赤)
白話文:
- 硫磺:半兩
- 密陀僧:一錢,燒成通紅
- 白礬灰:半兩
- 寒水石:二兩,燒成通紅
上件藥。都研為末。以麵糊和丸。如綠豆大。每服。以冷水下五丸。
治久赤白痢不瘥。羸困。雲實丸方。
白話文:
把上面的藥一起研磨成粉末,用麪糊揉搓成像綠豆大小的丸子。每次服用時,用冷開水吞服五顆丸子。 治療長期出現紅、白腹瀉症狀且身體虛弱的情況。這是“雲實丸”的配方。
雲實(二合),附子(一兩炮裂去皮臍),龍骨(一兩末),女萎〔一兩(半)〕
白話文:
雲母(2 克),附子(50 克,炮製後去皮去臍),龍骨(50 克,研磨成粉),女貞子(25 克)
上件藥。搗羅為末。煮棗肉和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下十丸。
又方。
黃連(三分去須微炒),龍骨(三分),白礬(一兩燒令汁盡),胡粉(二分燒令黃色)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下二十丸。
又方。
赤烏腳(四兩),附子(一兩炮裂去皮臍),乾薑(一分炮裂銼)
上件藥。搗羅為末。用醋煮麵糊和丸。如綠豆大。每服。以粥飲下十五丸。
又方。
白礬(二兩),黃丹(二兩),
白話文:
將藥材搗碎成粉末,用煮熟的棗肉混合成丸子,大小如梧桐子。每次服用不限時間,用粥水送服十丸。
另有一方,將黃連(去鬚微炒)、龍骨、白礬(燒至汁盡)、胡粉(燒至黃色)搗碎成粉末,用煉蜜混合成丸子,大小如梧桐子。每次服用不限時間,用粥水送服二十丸。
另有一方,將赤烏腳、附子(炮裂去皮臍)、乾薑(炮裂銼)搗碎成粉末,用醋煮麵糊混合成丸子,大小如綠豆。每次服用,用粥水送服十五丸。
另有一方,將白礬、黃丹搗碎成粉末,…
上件藥。先搗白礬為末。布在銚子內。便以黃丹覆之。武火燒至沸定。卻研為末。用軟飯和丸。如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下十丸。
白話文:
上述藥方:
先將白礬研磨成粉末,鋪在銚子(一種小鍋)內。再用黃丹覆蓋在白礬粉末上,用猛火燒到沸騰。將燒過的混合物研磨成粉末,用軟飯和勻搓成丸子,大小如梧桐子。
每次服用,不受時間限制,用稀飯送服十顆丸子。
又方。
黃柏(三兩微炙銼搗羅為末)
上煨獨頭蒜令熟搗。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下二十丸。
又方。
鼠尾草花
上搗末。每服不計時候。以粥飲調下一錢。
治久赤白痢。及瀉水方。
川烏頭(二枚一枚豆煮一枚生用為末)
白話文:
還有個方法:取黃柏三兩,微炙後研磨成粉末。將獨頭蒜煨熟後搗成泥,與黃柏粉混合,製成梧桐子大小的丸藥。每次服用不限時間,用粥湯送服二十粒。
另外,取鼠尾草花研磨成粉末,每次服用不限時間,用粥湯送服一錢。
以上兩種方法,皆可治療久患赤白痢及瀉水症。
另外,取川烏頭二枚,其中一枚用豆煮熟,一枚生用研磨成粉末。
上以黑豆半合。入水同煮。黑豆熟為度。與豆同研爛。丸如綠豆大。每服。以黃連湯下五丸。
白話文:
使用半合黑豆,與水一起煮。煮至黑豆熟透。將黑豆與煮豆的水一起研磨成泥。搓成如綠豆般大小的丸子。每次服用,搭配黃連湯服用五丸。