王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第五十六 (2)

回本書目錄

卷第五十六 (2)

1. 治飛屍諸方

夫飛屍者。發無由漸。忽然而至。若飛走之急疾。故謂之飛屍。其狀心腹刺痛。氣息喘急。脹滿上衝心胸也。

治飛屍。在人皮中。又名惡脈。又名賊風。發時頭痛。不在一處。針灸則移。發時一日半日方微瘥。須臾復發。細辛散方。

白話文:

"飛屍"是一種疾病,其特徵是突然出現,來勢如飛鳥般迅速,因此得名。這種疾病的症狀通常包括心腹部位的刺痛、呼吸困難、以及腹部脹滿上衝到心胸部位。 治療飛屍,主要是在皮膚層面進行,又稱為惡脈或賊風。發作時會感到頭痛,但疼痛位置不定,使用針灸可以緩解,但是發作時間可能持續一天到半天,稍有改善後不久又會再次發作。針對這種情況,可以使用一種名為「細辛散」的藥方進行治療。

細辛(一兩),天雄(三分炮裂去皮臍),莽草(一分微炙),桂心(三分),附子(一兩炮裂去皮臍),乾薑(一兩炮裂銼),真珠(半兩細研),川烏頭(一兩炮裂去皮臍),雄黃(半兩細研)

白話文:

細辛(一兩) 天雄(炮裂後去皮和肚臍,三分) 莽草(微炙,一分) 桂心(三分) 附子(炮裂後去皮和肚臍,一兩) 乾薑(炮裂後切碎,一兩) 真珠(研磨成細粉,半兩) 川烏頭(炮裂後去皮和肚臍,一兩) 雄黃(研磨成細粉,半兩)

上件藥。搗細羅為散。入研了藥令勻。每服不計時候。以暖酒下一錢。

治飛屍。其狀。心腹刺痛。氣息喘急。脹滿。上衝心胸。瓜蒂散方。

瓜蒂(一分),赤小豆〔二(一)分炒熟〕,雄黃(半兩細研入)

上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以暖酒調下半錢。

治飛屍。走馬散方。

白話文:

治療飛屍的藥方如下:

材料:

  • 瓜蒂(一分)
  • 赤小豆(二分,其中一分需炒至熟)
  • 雄黃(半兩,細研後加入)

做法: 所有材料先要搗碎,再細細研磨成為粉末,即為散劑。每次服用時,不論時間早晚,可用溫熱的酒調和半錢服用。

這個藥方主要用於治療飛屍病症,症狀包括心腹部位劇烈疼痛、呼吸困難、腹脹以及腹部壓力向上衝擊到心胸部位。使用「瓜蒂散」進行治療。

另一個治療飛屍的藥方,名為「走馬散」,其具體的配方和使用方法請參照上述說明。

巴豆(二枚去皮心研紙裹壓去油),杏仁(二枚湯浸去皮尖雙仁)

白話文:

**巴豆:**兩顆,去除外殼和果仁,研磨成粉並用紙包裹,壓出油分。

杏仁: 兩顆,用熱水浸泡,去除外殼和尖端,取出兩顆果仁。

上件藥。以綿裹捶爛。投入二合湯中。以指捻取白汁。便飲之。食頃當下惡物。老少以意量之。如惡物未下。即再服。

治飛屍。疾腫光如油色。走無定處。宜服硃砂散方。

白話文:

將上方的藥物用棉布包好並搗碎。丟入二合湯中,再用手指捏取白色的汁液服用即可。服用後大概吃一頓飯的時間,就會排出體內的毒物。無論老少,可以用自己的經驗來衡量藥物的分量。如果毒物還沒有排出,可以再服用一次。

硃砂(一兩細研水飛過),黃連(一兩去須),黃柏(一兩銼),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)

白話文:

硃砂(一兩,研磨成細粉,用過濾方法精製過) 黃連(一兩,去除根鬚) 黃柏(一兩,切碎) 陳橘皮(一兩,用熱水浸泡,去掉白色內瓤並烘乾)

上件藥。搗細羅為散。入硃砂。更研令勻。每服。不計時候。以熱酒調下二錢。

治飛屍。遁屍。寒屍。百疰。屍疰。惡氣鬼忤。蠱毒。邪氣往來。留飲結積。婦人邪鬼忤之。蜥蜴丸方。

白話文:

上級藥材,需研磨細碎後混合均勻,加入硃砂一同研磨至完全調和。每次服用時,不受時間限制,以熱酒調製後服用二錢。 此方專治飛屍、遁屍、寒屍、百種病痛、屍癥以及因邪氣鬼神幹擾所引起的各種病症,包括蠱毒、反覆不定的邪氣、長存體內的飲食積滯等問題。尤其適合女性在遭遇邪氣鬼神影響的情況下使用。這是「蜥蜴丸」的配方。

蜥蜴(一枚微炙),地膽(二十五枚糯米拌炒令黃色去翅足),䗪蟲(二十枚微炒),杏仁(十枚湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),虎頭骨(三分塗酥炙令微黃),桃仁(一分湯浸去皮尖雙仁麩炒令微黃),川朴硝(三分),虻蟲(十五枚炒令微黃),澤漆(一分),赤芍藥(半兩),甘草(半兩炙微赤銼),犀角屑(一分),鬼督郵(一分),桑赤雞(一分微炙),款冬花(半兩),乾薑(半兩炮裂銼),巴豆(半兩去皮心研紙裹壓去油),甘遂(半兩煨微黃),蜣螂(十枚去翅足微炒)

白話文:

  • 蜥蜴(烤微焦,1 隻)
  • 地膽(與糯米共炒至微黃,去翅足,25 顆)
  • 䗪蟲(炒微焦,20 隻)
  • 杏仁(湯浸後去皮尖,炒麩至微黃,10 顆)
  • 虎頭骨(塗黃油烤微焦,3 分)
  • 桃仁(湯浸後去皮尖,炒麩至微黃,1 分)
  • 川朴硝(3 分)
  • 虻蟲(炒微焦,15 隻)
  • 澤漆(1 分)
  • 赤芍藥(0.5 兩)
  • 甘草(炙烤至微紅,切碎,0.5 兩)
  • 犀角屑(1 分)
  • 鬼督郵(1 分)
  • 桑赤雞(烤微焦,1 分)
  • 款冬花(0.5 兩)
  • 乾薑(炮製後切碎,0.5 兩)
  • 巴豆(去皮心,研磨成粉後裹紙吸取油分,0.5 兩)
  • 甘遂(煨至微黃,0.5 兩)
  • 蜣螂(去翅足,炒微焦,10 隻)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服。空心。以暖酒下三丸子。

治一切勞疾。飛屍。鬼疰等。鬼臼丸方。

白話文:

取上方的藥材搗碎成粉末。加入蜂蜜和在一起,搗杵三五百下。丸成梧桐子大小。每次服用時,空腹用溫酒送服三顆藥丸。

鬼臼(半兩去須),川升麻(三分),麝香(一錢),柴胡(一兩去苗)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以暖酒下十丸。日三服。

白話文:

鬼臼(半兩,去除表殼) 川升麻(三分) 麝香(一錢) 柴胡(一兩,去除根部和頂部尖端)

2. 治遁屍諸方

夫遁屍者。言其停遁。在人肌肉血脈之間。若卒有犯觸即發動。令心腹脹滿刺痛。喘息急。遍攻兩脅。上衝心胸。其候。停遁不消者是也。

白話文:

治初得遁屍鬼疰。心腹中。刺痛不可忍。木香散方。

木香(三分),鬼箭羽(一兩),桔梗(一兩去蘆頭),丁香(三分),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),檳榔(一兩),紫蘇,莖葉(一兩),當歸(一兩銼微炒)

木香(3 克),鬼箭羽(30 克),桔梗(30 克,去掉根莖),丁香(3 克),陳皮(30 克,用熱水浸泡去除白色瓤,然後烘乾),桃仁(3 克,用熱水浸泡去除皮尖,分出雙仁麩,炒至微黃),檳榔(30 克),紫蘇(30 克,包括莖葉),當歸(30 克,切片並稍加炒)

白話文:

  • 木香:3克
  • 鬼箭羽:30克
  • 桔梗:30克(去掉根與莖)
  • 丁香:3克
  • 陳皮:30克(先用熱水浸泡去除白色部分,然後烘乾)
  • 桃仁:3克(用熱水浸泡去除皮尖,分出雙仁麩,炒至微黃)
  • 檳榔:30克
  • 紫蘇:30克(包括莖和葉)
  • 當歸:30克(切成片狀,稍微炒一下)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治初得遁屍。及長經年不瘥。心腹短氣。鸛骨丸方。

白話文:

上述藥材,搗碎篩過成粉末。每次服用四錢,加入半盞水,放入生薑半分,煎煮至剩六分之一。濾去渣滓,不拘時間溫熱喝服。

鸛骨(三寸塗酥炙微黃),羊鼻(二枚炙令微黃),乾薑(一兩炮裂銼),麝香(半兩細研入)蜥蜴(一枚微炙),雞糞白〔三(二)兩微炒〕,斑蝥(十四枚糯米拌炒令黃去翅),巴豆(五枚去皮心研紙裹壓去油),藜蘆(半兩去蘆頭微炙),芫青(二十枚糯米拌炒令黃去翅足)

白話文:

  • 鸛骨(塗上酥油,烤至微黃,長三寸)
  • 羊鼻(兩枚烤至微黃)
  • 乾薑(一兩爆裂後研磨)
  • 麝香(半兩研磨細緻後加入)
  • 壁虎(一隻烤至微黃)
  • 雞糞白(兩到三兩微炒)
  • 斑蝥(十四枚用糯米拌炒至黃色,去除翅足)
  • 巴豆(五枚去除皮心,研磨後用紙包裹壓出油脂)
  • 藜蘆(半兩去除蘆頭,微烤)
  • 芫青(二十枚用糯米拌炒至黃色,去除翅足)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。不計時候。以粥飲下一丸。

治遁屍五疰。心腹滿脹。疼痛不可忍。宜服此方。

白話文:

將上述藥材搗成細末。加入煉製的蜂蜜,並用杵臼搗三五百下。將藥末丸成梧桐子般大小。不限服藥時間,以稀粥送服一丸。

木香〔二(三)分〕,鬼箭羽(一兩),桔梗(一兩去蘆頭),當歸(一兩銼微炒),檳榔(一兩半),紫蘇莖葉(一兩)

白話文:

木香 2-3 分 鬼箭羽 1 兩 桔梗 1 兩,去除根部 當歸 1 兩,切片後微微炒過 檳榔 1.5 兩 紫蘇莖葉 1 兩

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。

治遁屍。飛屍。積聚。脅痛連背。走無常處。或在臟。或腫在腹中。忽然而痛。鶴腦骨丸方。

白話文:

治療遁屍、飛屍、積聚、肋骨疼痛連及背部、行經無常之症狀,或在內臟,或在腹部有腫塊,突然感到疼痛。使用鶴腦骨丸配方。此藥方為: 取全部藥材,研磨成細粉,每次服用量約為三錢。用中等大小的杯子加水,加入一半分量的生薑,將其煮沸至剩餘約六分量,然後過濾掉渣滓,於任何時間溫和服用。

鶴腦骨(三分塗酥炙令微黃),雄黃(一兩細研水飛過),野葛(半兩),藜蘆(半兩去蘆頭微炙),莽草(一兩微炙),硃砂(一兩細研水飛過),牡蠣(一兩燒為粉),桂心(半兩),蜈蚣(一枚微炙去足),芫青(十四枚糯米拌炒令微黃去翅足),斑蝥〔百枚(十四枚)糯米拌炒令微黃去翅足〕,巴豆(四十枚去皮心研紙裹壓去油)

白話文:

鶴腦骨(三分,塗上酥油烤至微黃) 雄黃(一兩,細磨並用水飛過) 野葛(半兩) 藜蘆(半兩,去除蘆頭並微烤) 莽草(一兩,微烤) 硃砂(一兩,細磨並用水飛過) 牡蠣(一兩,燒成粉末) 桂心(半兩) 蜈蚣(一隻,微烤並去除腳) 芫青(十四枚,用糯米拌炒至微黃,去除翅膀和腳) 斑蝥(百枚,用糯米拌炒至微黃,去除翅膀和腳) 巴豆(四十枚,去除外皮和豆心,用紙包起來壓出油)

上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如小豆大。每服。不計時候。以暖酒下三丸。

治遁屍飛屍等方。

芥子一升

蒸熟搗下篩。以黃丹二兩攪之。分為二處。以疏布袋盛之。更番蒸熱。敷痛上瘥。

治遁屍疰方

桂心(一兩),乾薑(一兩),巴豆(二枚去皮心研紙裹壓去油)

上件藥。搗細羅為散。每用以醋和如泥。塗於病上。干即更塗。

白話文:

治療遁屍、飛屍等症狀的方子:

一升芥子,蒸煮熟後搗碎過篩,加入兩兩黃丹攪拌均勻。分成兩份,用疏鬆的布袋盛裝,交替蒸煮加熱,敷在疼痛的地方直到痊癒。

治療遁屍疰的方子:

桂心一兩,乾薑一兩,巴豆二枚(去皮心後研磨,用紙包裹擠出油分)。

以上各項藥物,搗碎細磨為粉末。每次使用時,以醋調和成泥狀,塗抹在患處,乾掉後需再次塗抹。