《太平聖惠方》~ 卷第五十六 (1)
卷第五十六 (1)
1. 治諸屍諸方
夫人身內。自有三尸諸蟲。與人俱生。而此蟲忌血惡能。與鬼靈相通。常接引外邪。為此患害。其發作之狀。或沉沉默默。不的知所苦。而無處不惡。或腹痛脹急。或磥塊踴起。或攣引腰脊。或精神雜錯。變狀多端。其病大體略同。而有小異。以一方共治之者。故名諸屍也。
白話文:
我們的身體裡,天生就有三屍蟲。它們和我們一起出生,很忌諱血,害怕陽光。三屍蟲和鬼神相通,常常引誘外來的邪魔進入人體,對人造成危害。三屍蟲發作時,症狀有:
- 無精打採,不知道自己哪裡不舒服,但對一切都感到厭惡。
- 腹痛脹痛,劇烈難忍。
- 身體某處出現硬塊,突然跳起來。
- 腰痠背痛,身體抽搐。
- 精神恍惚,變化多端。
這些疾病的主要症狀大致相同,但也有細微差別。因此,用同一方劑治療,稱為諸屍。
治諸屍寒熱疰氣。流行皮中。久病著床。肌肉枯盡。四肢煩熱。嘔逆不食。傷寒時氣。惡疰忤。口噤不開。心痛。川椒丸方。
白話文:
【治療各種屍寒熱、疰氣,這些病症在皮膚中流動,長期病痛導致患者臥牀不起,肌肉乾枯至盡,四肢煩熱,嘔吐反胃,無法進食。對於傷寒和時令疾病,以及惡性的疰氣、忤逆症狀,包括口緊閉不能開啓、心痛等問題,川椒丸配方可以使用。】
川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗),人參〔三(一)分去蘆頭〕,麝香〔二(一)分細研〕,細辛(三分),甘草(半兩炙微赤銼),川大黃(一兩銼碎微炒),紫菀(半兩去苗土),乾薑(一分炮裂銼),赤茯苓(三分),附子(半兩炮裂去皮臍),真珠(一分細研),硃砂(一分細研),野葛(一分),川烏頭(一兩炮去皮臍),桂心(三分),雄黃(一分細研),蜈蚣(一枚微炙去足),鬼臼(一分去須),巴豆(三十枚去皮心研紙裹壓去油)
白話文:
川椒(一兩,去除果柄和閉口的,微微炒過,去除汗水) 人參(三錢,去除蘆頭) 麝香(兩錢,細磨) 細辛(三錢) 甘草(半兩,炙烤至微紅,切碎) 川大黃(一兩,切碎,微微炒過) 紫菀(半兩,去除芽和泥土) 乾薑(一錢,炮製裂開,切碎) 赤茯苓(三錢) 附子(半兩,炮製裂開,去除外皮和臍) 真珠(一錢,細磨) 硃砂(一錢,細磨) 野葛(一錢) 川烏頭(一兩,炮製,去除外皮和臍) 桂心(三錢) 雄黃(一錢,細磨) 蜈蚣(一隻,微微炙烤,去除腳) 鬼臼(一錢,去除鬚) 巴豆(三十粒,去除外皮和果仁,磨碎後用紙包裹壓出油)
上件藥。搗羅為末。入研了藥及巴豆。都研令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如綠豆大。每服不計時候。以暖酒下三丸。
治諸屍。及中惡疰忤。不惻之病。牛黃丸方。
白話文:
把前述的藥材搗碎成粉末。加入研磨好的其他藥材和巴豆。全部研磨均勻,然後用蜂蜜和成藥膏,搗製五百到七百次。搓成綠豆般大小的丸子。每次服藥不限時間,用溫熱的酒送服三顆。
牛黃(一分細研),川大黃(三分銼碎微炒),雄黃(一分細研),附子(一分炮裂去皮臍),真珠(一分細研),甘草(一分炙微赤銼),細辛(一分),人參(一分去蘆頭),硃砂(一分細研),鬼臼(一分去須),莽草(一分微炙),川烏頭(一分炮裂去皮臍),麝香(半兩細研),川椒(半兩去目及閉口者微炒去汗),紫菀(半兩洗去苗土),巴豆(二十枚去皮心研紙裹壓去油),鬼箭羽(半兩),赤茯苓(半兩),桂心(半兩),乾薑(三分炮裂銼),地膽(五枚糯米拌炒令黃色去翅足),野葛(一分),芫青(七枚糯米拌炒令黃色去翅足),蜥蜴(一枚微炙),樗雞(半兩微炒)
白話文:
牛黃: 1 克,研磨成細粉 大黃: 3 克,切碎、微炒 雄黃: 1 克,研磨成細粉 附子: 1 克,炮製後剝皮,去除臍部 珍珠: 1 克,研磨成細粉 甘草: 1 克,炙烤至微紅,切碎 細辛: 1 克 人參: 1 克,去除根鬚 硃砂: 1 克,研磨成細粉 鬼臼: 1 克,去除根須 莽草: 1 克,微炙 烏頭: 1 克,炮製後剝皮,去除臍部 麝香: 0.5 克,研磨成細粉 花椒: 0.5 克,去籽、微炒,去除汗毛 紫菀: 0.5 克,洗去泥土 巴豆: 20 顆,去皮、去除豆心,研磨後用紙包起,壓出油分 鬼箭羽: 0.5 克 赤茯苓: 0.5 克 桂心: 0.5 克 乾薑: 3 克,炮製後切碎 地膽: 5 顆,用糯米炒至黃色,去除翅足 野葛: 1 克 芫青: 7 顆,用糯米炒至黃色,去除翅足 蜥蜴: 1 隻,微炙 樗雞: 0.5 克,微炒
上件藥。搗羅為末。入研了藥及巴豆。都研令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如綠豆大。每服。不計時候。以溫酒下三丸。
治諸屍百病惡氣。腹內疼痛。毒腫。宜服犀角丸方。
白話文:
上述藥材,搗碎成細末。加入研磨好的其他藥材和巴豆。全部研磨均勻。加入蜂蜜,搗製五百到七百次。做成綠豆大小的丸劑。每次服用,不拘時間,用溫酒送服三丸。
犀角屑(半兩),天雄(半兩炮裂去皮臍),鬼臼(半兩去須),桂心(半兩),莽草(半兩微炙),真珠(半兩細研),川大黃(半兩銼碎微炒),雄黃(半兩細研),蜈蚣(五節微炙),貝齒(五枚燒赤),川烏頭(半兩炮裂去皮臍),麝香(一分細研),巴豆(十五枚去皮心研紙裹壓去油),羚羊角屑(半兩)
白話文:
犀角屑(半兩)
天雄(半兩,炮裂,去皮和臍)
鬼臼(半兩,去除須)
桂心(半兩)
莽草(半兩,微炙)
真珠(半兩,研磨細)
川大黃(半兩,切碎,微炒)
雄黃(半兩,研磨細)
蜈蚣(五節,微炙)
貝齒(五枚,燒到發紅)
川烏頭(半兩,炮裂,去皮和臍)
麝香(一分,研磨細)
巴豆(十五枚,去皮,研磨,用紙包着,壓出油脂)
羚羊角屑(半兩)
上件藥。搗羅為末。入研了藥。及巴豆。都研令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每空腹。以粥飲下一丸。漸增至二丸。卒腹痛飛屍。服大豆大一丸。若惡氣腫。以醋和塗之甚良。以囊盛之。男左女右系之臂上。祛邪氣極效。
治諸屍。玉壺丸方。
白話文:
將上面的藥物搗碎成粉末。加入研磨後的藥物和巴豆。全部研磨均勻。用蜜煉製並搗五七百次。丸成梧桐子大小。每當空腹時,用粥送服一丸。逐漸增加到二丸。突然腹痛時,服用大豆大小的一丸。如果惡氣腫脹,用醋塗抹非常有效。用袋子裝著,男性掛在左臂上,女性掛在右臂上。用來祛除邪氣極為有效。
雄黃(半兩細研),附子(半兩炮裂去皮臍),藜蘆(半兩去蘆頭微炙),礜石(半兩黃泥裹燒半日研細)硃砂(一兩細研水飛過),巴豆(半兩去皮心研紙裹壓去油)
白話文:
雄黃(半兩,磨成細粉) 附子(半兩,炮裂後去皮和臍) 藜蘆(半兩,去除蘆頭,稍稍炙烤) 礜石(半兩,用黃泥包裹煅燒半日,研磨成細粉) 硃砂(一兩,研磨成細粉後用熱水淬煉) 巴豆(半兩,去皮和心,研磨後用紙包起來壓出油脂)
上件藥。以王相日。令童子齋戒。天晴明時合之。搗羅為末。入巴豆研了藥。更研令勻。煉蜜和搗一二千杵。丸如綠豆大。瓷盒盛。安清淨處。收。每服。不計時候。以溫酒下三丸。
治諸屍蠱疰。中惡客忤。心腹刺痛。宜服硃砂丸方。
白話文:
上述藥物,用王相日(農曆廿二或廿三)炮製。
讓童子齋戒淨身。在天氣晴朗時將藥物合在一起。搗碎研磨成粉末。加入研磨好的巴豆藥。繼續研磨均勻。用煉過的蜜和好後,搗一千至兩千次。搓成綠豆大小的丸藥。
用瓷盒盛裝。放在清淨的地方保存。
服用時,不限定時間。用溫熱的酒送服三粒。
硃砂(一兩細研水飛過),乾薑(半兩炮裂銼),芎藭(半兩),芫花(三分醋拌炒令乾),桂心(一兩),赤芍藥(一兩),川烏頭(三分炮裂去皮臍),巴豆(二十枚去皮心研紙裹壓去油),野葛(半兩),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒)
白話文:
硃砂(一兩,研磨成細粉後用水飛過) 乾薑(半兩,烘焙爆裂後切碎) 芎藭(半兩) 芫花(三分,用醋拌炒至乾燥) 桂心(一兩) 赤芍藥(一兩) 川烏頭(三分,烘焙爆裂後去皮和心) 巴豆(二十枚,去皮去心,研磨後包在紙中壓去油) 野葛(半兩) 吳茱萸(一分,用熱水浸泡七次,烘乾後微炒)
上件藥。搗羅為末。入巴豆硃砂。都研令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以溫酒下三丸。或粥飲下亦得。
白話文:
將上述材料搗碎研磨成細末,加入巴豆和硃砂,充分研磨均勻。再加入蜂蜜和搗數百次,直到藥丸小如梧桐子。服用時,不拘時間和次數,以溫酒送服三丸,或以粥湯送服也可以。
又方。
雄黃(一兩細研),大蒜(一兩煨熟)
上件藥。同研和丸。如彈子大。以熱酒二合。研服一丸。須臾當瘥。未瘥再服之。
又方。
乾薑(一兩炮裂銼),桂心(三分),附子(一兩炮裂去皮臍),巴豆(三十枚去皮心研紙裹壓去油)
上件藥。搗羅為末。入巴豆研令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如小豆大。每以暖酒下二丸。不計時候服。
治諸屍症積。及中惡心痛。蟲疰鬼氣。宜服雄黃丸方。
白話文:
【又一方法】 使用雄黃(一兩,需細研),以及大蒜(一兩,需煨熟)。 以上兩種藥物,一起研磨混合,做成丸狀,大小如彈子一般。用熱酒二合,研磨服用一丸。若病症未愈,可再服用一次。 使用乾薑(一兩,需炮裂後切碎),桂心(三分),附子(一兩,需炮裂去皮與核),巴豆(三十個,需去皮心,研磨後用紙包裹擠壓去除油脂)。 以上所有藥物,需搗碎為粉末,加入巴豆研磨至均勻,然後加入煉製的蜂蜜,再搗碎至約三五百杵。做成小豆大小的丸狀。每次用溫酒服用二丸,不分時刻。 【治療各類屍癥積聚、中邪心痛、蟲疰鬼氣等症狀,適合服用雄黃丸的方法。】
雄黃(細研),真珠(細研),白礬(燒令汁盡),牡丹,附子(炮裂去皮臍),藜蘆(去蘆頭炙),桂心(以上各一兩),蜈蚣(一枚微炙去足),巴豆(半兩去皮心細研紙裹壓去油)
白話文:
- 雄黃(研磨成細粉)
- 珍珠(研磨成細粉)
- 白礬(燒製去除所有水分)
- 牡丹花
- 附子(炮製後去除外皮和臍)
- 藜蘆(去除蘆頭並烘烤)
- 桂心
- 以上各藥材各一兩
- 蜈蚣(微烤去除足部)
- 巴豆(去除外殼和內膜,細研並用紙包壓出油分,取半兩)
上件藥。搗羅為末。入研了藥及巴豆。都研令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以粥飲下三丸。
治諸屍鬼疰。中惡心痛。赤芍藥丸方。
白話文:
以上藥材搗碎成細末。加入研磨好的藥物和巴豆。全部研磨均勻。加入蜂蜜和搗杵五到七百下。丸劑大小如梧桐子。每次服藥,不分時段。用粥送服三丸。
赤芍藥(一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),硃砂(半兩細研),川烏頭(半兩炮裂去皮臍),乾薑(半兩炮裂銼),川椒(半兩去目及閉口者微炒去汗),桂心(一兩)
白話文:
- 赤芍藥:1 兩
- 吳茱萸:半兩,用湯水浸泡七次後烘乾,再小火炒至微熟
- 硃砂:半兩,研磨成細粉
- 川烏頭:半兩,炮製後裂開,去除外皮和臍部
- 乾薑:半兩,炮製後裂開,切碎
- 川椒:半兩,去除果柄和果殼,小火炒至出汗
- 桂心:1 兩
上件藥。搗羅為末。入硃砂研令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以暖酒下十丸。
又方。
雄黃(一兩細研),酥(一兩)
上件藥。相和。丸如彈丸大。內二子合熱酒中。研服之。須臾再服瘥。已有屍疰者。常蓄此藥甚良。
又方。
乾薑(半兩炮裂銼),桂心(半兩),鹽(一錢微炒)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以新汲水調下一錢。
又方。
豬肪脂(二兩),醋(二合)
上件藥。先煎脂令小沸。去滓。投醋入相和。令勻。頓服。
又方。
白蒺藜(四兩微炒去刺)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。不計時候。以溫酒下三十丸。
又方。
掘地作坑子。可深五七寸。納水滿中。熟攪取汁服之。
又方。
桂心(一兩),乾薑(一兩炮裂銼),巴豆(三枚去皮心研紙裹壓去油)
上件藥。搗細羅為散。以醋和如泥。用敷屍處。燥則易之。
又方。
烏臼根皮(一斤銼),硃砂(二兩細研水飛過)
上件藥。用水五升。先煮烏臼根令濃。去滓。不計時候。用汁一合。下硃砂一錢。
又方。
忍冬莖葉(三斤銼)
上以水一斗。煮取三升。去滓。不計時候。溫服一合。
又方。
亂髮灰(一兩細研),桂心(半兩),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
上件藥。同細研。煉蜜和丸。如梧桐子大。不計時候。以暖酒下五丸。
又方。
龍骨(三分),藜蘆(半兩去蘆頭微炙),巴豆(一分去皮心研紙裹壓去油)
上件藥。搗羅為末。入巴豆研令勻。煉蜜和丸。如麻子大。每服空腹。以井華水下一丸。
又方。
蜀漆葉(二兩)
上搗羅為末。以暖酒調下一錢。
又方。
鱉肝(一具)
上熟煮切。用蒜齏同食之。
又方。
鱉頭(一枚燒為灰研作末)
上分為三服。用新汲水調服之。
又方。
取雞子一枚。打破生吞之。已困者。納喉中。搖頭令下。即瘥。
又方。
商陸根切炒。以囊盛。更番熨患處。如冷復易之。
白話文:
[上件藥物,研磨成粉末。加入硃砂一起研磨至均勻。接著加入煉製的蜂蜜,與藥粉混合,共搗五七百次。製成大小如梧桐籽的丸狀。每次服用時,不必特定時間,只需用溫熱的米酒吞下十粒丸子。
另一個配方:
雄黃(一兩)細研,酥(一兩)。
以上藥物,混合後,製成大小如彈丸的丸狀。將兩粒丸子放入熱酒中研磨服用。若需再服用一次直到痊癒。對於已經有屍疰症狀的人來說,經常儲存這種藥物非常有益。
另一個配方:
乾薑(半兩)炮裂後磨碎,桂心(半兩),鹽(一錢)微炒。
以上藥物,磨碎後混合,不分時間,用水調成一錢服用。
另一個配方:
豬脂(二兩),醋(二合)。
以上藥物,先煎豬脂至微微沸騰,去除雜質後,加入醋混合均勻,一次性服用。
另一個配方:
白蒺藜(四兩)微炒後去刺。
以上藥物,磨成粉末,加入煉製的蜂蜜,製成大小如梧桐籽的丸狀。不分時間,用溫熱的米酒吞下三十粒丸子。
另一個配方:
在地面挖掘一個深約五七寸的坑,填滿水,充分攪拌後服用。
另一個配方:
桂心(一兩),乾薑(一兩)炮裂後磨碎,巴豆(三枚)去皮心後研磨,用紙包裹壓出油。
以上藥物,磨碎後混合,用醋調成糊狀,敷在屍體上,乾燥後更換新的。
另一個配方:
烏臼根皮(一斤)磨碎,硃砂(二兩)細研後過篩。
以上藥物,用水五升,先煮烏臼根至濃稠,去除雜質,不分時間,使用濃縮液一合,加入硃砂一錢。
另一個配方:
忍冬莖葉(三斤)磨碎。
以上藥物,用水一斗,煮取三升,去除雜質,不分時間,溫服一合。
另一個配方:
亂髮灰(一兩)細研,桂心(半兩),杏仁(一兩)湯浸泡去皮尖後雙仁麩炒至微黃。
以上藥物,一同細研,加入煉製的蜂蜜,製成大小如梧桐籽的丸狀。不分時間,用溫熱的米酒吞下五粒丸子。
另一個配方:
龍骨(三分),藜蘆(半兩)去蘆頭後微炙,巴豆(一分)去皮心後研磨,用紙包裹壓出油。
以上藥物,磨成粉末,加入巴豆研磨至均勻,加入煉製的蜂蜜,製成大小如麻子的丸狀。空腹時服用,用井華水吞下一丸。
另一個配方:
蜀漆葉(二兩)。
以上藥物,磨成粉末,用溫熱的米酒調成一錢服用。
另一個配方:
鱉肝(一具)。
以上藥物,熟煮後切片,搭配蒜泥一同食用。
另一個配方:
鱉頭(一枚)燒成灰後研磨成粉末。
以上藥物分為三次服用,用新汲水調成服用。
另一個配方:
取出雞蛋一枚,打開後生吞。
對於已經昏迷的患者,可以將雞蛋放入喉嚨中,搖動頭部讓其下嚥,即可痊癒。
另一個配方:
商陸根切片炒熟,用布袋裝好,輪流敷在患病部位。若感到冷,再次更換新的。
]
請注意,這些傳統藥方可能包含某些對現代醫學可能有害的成分或方法,因此在使用前,應諮詢專業醫師或中醫師,確保安全性和適當性。