王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第五十五 (2)

回本書目錄

卷第五十五 (2)

1. 治內黃諸方

夫內黃者,由熱毒之氣,在於脾胃,與穀氣相搏。熱蒸在內,不得宣散,先心腹脹滿氣急,然後身面悉黃,名為內黃也。

治內黃,遍身黃如橘色,心肋滿急,梔子散方。

白話文:

內黃症是由於熱毒之氣聚集在脾胃中,與食物消化產生的氣體相爭鬥。熱氣蒸騰在體內,無法宣發散出,一開始會出現心腹脹滿、氣喘的症狀,接著全身和麪部都會發黃,這種情況稱為內黃症。

梔子仁(一兩),黃芩(一兩),柴胡(一兩去苗),川升麻(一兩),龍膽(半兩去蘆頭),川大黃(一兩銼碎,微炒),栝蔞根(一兩),川芒硝(二兩)

白話文:

梔子仁(60 克),黃芩(60 克),柴胡(60 克,去除根部),升麻(60 克),龍膽草(30 克,去除根部),大黃(60 克,切碎,微炒),栝樓根(60 克),芒硝(120 克)

上件藥,搗篩為散。每服四錢,以水一中盞,煎至六分,去滓,不計時候溫服。

治內黃,身、面、眼悉黃如黃金色,小便濃如黃柏汁,眾醫不能療,茵陳散方。

白話文:

上件藥物,要先搗碎篩成粉末。每次服用四錢,用中等大小的瓷杯水煎煮至六分滿,然後去掉濾渣,不分時間,溫熱時服用。 這個方子用於治療內黃症,表現爲身體、臉部、眼睛全呈黃色,類似黃金色,小便濃稠如同黃柏汁,其他醫生都無法治癒的狀況。此為茵陳散的配方。

茵陳(二兩),黃芩(一兩),梔子仁(一兩),川升麻〔二(三)兩〕,川大黃(一兩銼碎,微炒),龍膽(一兩去蘆頭),枳殼(一兩麩炒微黃,去瓤),秦艽(一兩去苗)

白話文:

茵陳:兩錢 黃芩:一錢 梔子仁:一錢 川升麻:兩錢(或三錢) 川大黃:一錢,切碎,微炒 龍膽:一錢,去蘆頭 枳殼:一錢,炒麩皮至微黃,去瓤 秦艽:一錢,去苗

上件藥,搗篩為散。每服四錢,以水一中盞,煎至六分,去滓,不計時候溫服。

治內黃,身體面目皆黃,宜服此方。

川大黃(二兩銼碎,微炒),黃連(二兩去須),黃芩(二兩)

上件藥,搗細羅為散。每服不計時候,以溫水調下二錢。

又方

柳枝(二兩銼)

上,以水一大盞半,煎至八分,去滓。不計時候,分溫二服。

又方

川大黃(一兩銼)

上,以水一大盞,煎至六分,去滓,不計時候溫服。

又方

黃栝蔞(一枚大者)

上以新汲水一大盞半,浸黃栝蔞,淘絞取汁,下蜜半合,入川朴硝二分,細研,攪令勻。分為三服,頻服之效。

白話文:

【上方藥物,需研磨成粉末。每次服用四錢,用中等大小的杯子加入半杯水,煎煮至剩餘六分,然後濾掉渣滓,不分時間,熱服。】

  • 治療內黃症,身體、臉部及眼白均呈黃色,適合使用此方。
  • 川大黃(二兩,切碎後輕微炒過)
  • 黃連(二兩,去除毛刺)
  • 黃芩(二兩) 上述藥物研磨細後混合,製成粉末。每次不分時間,用熱水調和二錢服用。
  • 柳枝(二兩,切碎) 使用一大半杯水,煎煮至剩餘八分,然後濾掉渣滓。不分時間,分兩次溫服。
  • 川大黃(一兩,切碎) 使用一大杯水,煎煮至剩餘六分,然後濾掉渣滓,不分時間,熱服。
  • 黃栝蔞(選擇一個大的) 使用新汲的水一大半杯,浸泡黃栝蔞,洗淨後榨取汁液,加入蜂蜜半勺,與川朴硝(二分)混合,研磨均勻。分成三份,頻繁服用直到痊癒。

2. 治勞黃諸方

夫勞黃者,由脾臟中風,風與瘀熱相搏,故令身體發黃,額上黑,微汗出,手足熱,薄暮發膀胱急,四肢煩,小便自利,名為勞黃也。

白話文:

勞黃是由於脾臟受風邪侵襲造成的。風邪與瘀熱交織,導致身體發黃、額頭發黑、微微出汗、手腳發熱。到了傍晚,會出現膀胱部位發急,四肢煩躁,小便不由自主地流出的症狀,這就是勞黃。

治勞黃,額上汗出,手足中熱,四肢煩疼,薄暮寒熱,小便自利,龍膽散方。

白話文:

治療勞累導致的黃疸,額頭出汗,手腳中間發熱,四肢感到疼痛,傍晚時分會出現寒熱交替,小便自行暢通,可用龍膽散配方。

龍膽(二分去蘆頭),甘草(三分炙微赤,銼),牡蠣(一兩燒為粉),麥門冬(三分去心)柴胡〔三兩(分)去苗〕,川升麻(三分),犀角屑(三分)

白話文:

  • 龍膽草(二分,去掉根須)
  • 甘草(三分,烤製微紅,切碎)
  • 牡蠣(一兩,燒成粉末)
  • 麥門冬(三分,去除根須)
  • 柴胡(三兩,去掉葉子和花蕾)
  • 川升麻(三分)
  • 犀牛角粉(三分)

上件藥,搗篩為散。每服三錢,以水一中盞,煎至五分,去滓,入生地黃汁半合,不計時候溫服。

治勞黃,心脾熱壅,皮肉、面目悉黃,宜服秦艽散方。

白話文:

上述藥材磨碎成粉末。每次服用三錢,用半杯水熬煮至剩下一半,去除藥渣,加入生地黃汁半合,隨時溫熱服用。

秦艽(半兩去苗),犀角屑(半兩),黃芩(三分),柴胡(一兩去苗),赤芍藥(半兩),茵陳(一兩),麥門冬(一兩去心),川大黃(二兩銼碎,微炒)

白話文:

  • 秦艽(半兩,去掉根)
  • 犀角屑(半兩)
  • 黃芩(三分)
  • 柴胡(一兩,去掉根)
  • 赤芍藥(半兩)
  • 茵陳(一兩)
  • 麥門冬(一兩,去掉芯)
  • 川大黃(二兩,切碎,微炒)

上件藥,搗粗羅為散。每服四錢,以水一中盞,煎至六分,去滓,溫服,日三四服,以利為度。

治勞黃,手足煩熱,肢節疼痛,小腹拘急,時有虛汗,鱉甲散方。

白話文:

上件藥物,要先搗碎然後研磨成細末,每次服用四錢。用一中盞的水量,煮到剩下六分,然後過濾掉渣,飲用溫藥,每天可以服用三四次,直到排便順暢為止。 這是一個治療勞累導致的黃疸,以及手腳發熱、四肢疼痛、腹部緊繃,不時有虛汗的方子,名為「鱉甲散」。

鱉甲(一兩半塗醋,炙令黃,去裙襴),柴胡(三分去苗),茵陳(三分),地骨皮(三分),赤芍藥(三分),黃耆(三分銼),梔子仁(三分),麥門冬(三分去心)

白話文:

鱉甲(一兩半,用醋塗抹後烘乾至黃色,去除裙邊),柴胡(三分,去除根須),茵陳(三分),地骨皮(三分),赤芍藥(三分),黃耆(三分,切碎),梔子仁(三分),麥門冬(三分,去除中心)

上件藥,搗篩為散。每服三錢,以水一中盞,煎至六分,去滓,不計時候溫服。

治心熱勞黃,口乾舌澀,皮肉面目俱黃,上氣喘急,宜服此方。

白話文:

將所有藥材研磨成粉末。每次服用三錢(約10公克),用中等大小的杯子放入半杯水,煮至剩下六分之一,然後過濾掉藥渣,不分時間點,溫熱服用。 此方適用於治療心火過旺導致的勞累性黃疸,以及口乾舌頭乾澀的情況。皮膚、臉部和眼睛都呈現黃色,伴有呼吸困難,適合服用此方來改善症狀。

黑豆(一升淨揀,以水四升,煎取一升,去豆),生地黃汁(五合),麥門冬汁(三合),蜜(三兩),生藕汁(三合),栝蔞根汁(三合)

上件藥,並豆汁,以微火煎如膏,於瓷盒中盛。每服一茶匙,不計時候服。

白話文:

黑豆(一升,先洗淨後挑出不好的豆子,用水四升煎煮,煎到剩下約一升水,取出豆子) 生地黃汁(五合) 麥門冬汁(三合) 蜂蜜(三兩) 生藕汁(三合) 栝蔞根汁(三合)

3. 治黃汗諸方

夫黃汗之為病,身體洪腫,汗出不渴,狀如風水,汗出染衣,黃如柏汁,其脈自沉,此由脾胃有熱,汗出而入水中,若浴水入汗孔中,得成黃汗病也。

白話文:

黃汗病主要是身體浮腫、出汗不口渴,外觀像風水病,流出的汗水浸透衣服,呈柏樹汁液般的黃色,脈象沉細緩慢。這是由於脾胃有熱,汗水排出後進入水中,就像洗澡時水流入汗孔中,形成黃汗病。

治黃汗病,身體重,汗出而不渴,其汗沾衣,黃如柏染,黃耆散方。

白話文:

治療黃汗症,患者會感到身體沈重,有流汗現象但不感到口渴,汗水會浸濕衣物,呈現黃色如柏樹染出的顏色,可用黃耆散方進行治療。

黃耆(二兩銼),赤芍藥(二兩),茵陳〔一(二)兩〕,石膏(四兩),麥門冬(一兩去心)豉(二兩)

白話文:

黃耆(80 克,切碎) 赤芍藥(80 克) 茵陳(40 克 或 80 克) 石膏(160 克) 麥門冬(40 克,去除中心) 豉(80 克)

上件藥,搗篩為散。每服半兩,以水一大盞,入竹葉十四片,煎至五分,去滓,溫服,日四、五服。

治黃汗出,身體重,熱不退,大小便不利,宜服此方。

白話文:

上述的藥物,搗碎後篩成散劑。每次服用半兩,加一大碗水,放入十四片竹葉,煎熬至剩下一半的量,濾去渣滓,溫熱服用,每天服用四到五次。

茵陳(一兩),赤芍藥(一兩),甘草(一兩炙微赤,銼),木通(二兩銼),赤茯苓(一兩),黃耆(一兩銼),川大黃(二兩銼碎,微炒)

白話文:

  • 茵陳:一兩
  • 赤芍藥:一兩
  • 甘草:一兩,炙烤微紅色,切細
  • 木通:二兩,切碎
  • 赤茯苓:一兩
  • 黃耆:一兩,切碎
  • 川大黃:二兩,切碎,微炒

上件藥,搗篩為散。每服五錢,以水一大盞,煎至五分,去滓溫服,如人行十里再服,以大小便通利為度。

治脾臟瘀熱不散,心神煩亂,小便赤澀,或汗出如柏汁,宜服此方。

白話文:

將所有藥材研磨成粉末。每次服用五錢(約15公克),用一大杯水煮沸後煎至剩一半量,過濾後溫服。若未達到效果,可再次服用,直到大小便暢通為止。 此方專治脾臟因瘀血和熱氣積聚而導致的不適,包括心神煩亂、小便色紅且有澀感,或者出汗像柏樹汁一樣的情況,適合這種症狀的人服用。

甘草(一兩炙微赤,銼),梔子仁(一兩),黃柏(一兩銼),白朮(一兩)

白話文:

甘草(30克,烤到微紅,切成碎末),梔子仁(30克),黃柏(30克,切成碎末),白朮(30克)

上件藥,搗篩為散。每服四錢,以水一中盞,煎至六分,去滓,溫服,日四、五服。

又方

茵陳(二兩),川大黃(一兩銼碎,微炒),梔子仁(一兩)

上件藥,搗篩為散。每服四錢,以水一中盞,煎至六分,去滓,溫服,日四、五服。

又方

梔子仁(一兩),栝蔞子(一兩炒),苦參(一兩銼)

白話文:

【上方藥方】 將所有藥材搗碎篩過,研磨成粉末。每次服用四錢,用半杯水煮沸後減至三分,濾掉藥渣,溫熱服用,每日可服用四到五次。 將茵陳(二兩)、川大黃(一兩,切碎微炒)、梔子仁(一兩)全部藥材搗碎篩過,研磨成粉末。每次服用四錢,用半杯水煮沸後減至三分,濾掉藥渣,溫熱服用,每日可服用四到五次。 將梔子仁(一兩)、栝蔞子(一兩,炒過)、苦參(一兩,切碎)全部藥材研磨成粉末。每次服用四錢,用半杯水煮沸後減至三分,濾掉藥渣,溫熱服用,每日可服用四到五次。

上件藥,搗羅為末,以醋漬雞子黃白二枚,用和藥末,丸如梧桐子大。每服,以溫水下三十丸,日四、五服。

白話文:

把上面所列的藥材搗碎成粉末,用醋浸泡兩個雞蛋(包含蛋黃和蛋白),然後用浸泡過的雞蛋和藥粉混合,搓成梧桐子大小的藥丸。每次服用 30 顆,用溫水送服,每天服用 4-5 次。

又方

黃雌雞(一隻去毛爪,開肚,淨洗),生地黃(一斤細切)

上以地黃納雞腹中,系定,置於銅器中,蒸令極熟,絞取汁。分為五服,不計時候溫服。

又方

生芋根〔切三(二)合〕

上以豬肉半斤,合作羹,盡食之。

又方

柞樹皮(二兩燒灰)

上細研為末。每服,以新汲水調下二錢,日四、五服。

白話文:

【又方】 一隻黃雌雞(去掉羽毛和腳,開膛清潔後,細細清洗乾淨),生地黃(一斤,細細切成片)。 以上將生地黃放入雞腹中,然後捆綁好,放入銅器中,用熱力蒸煮到極度熟透,然後取出汁液,分成五份,不分時間,溫熱服用。 生芋頭的根部(切成三(或二)合大小)。 以上將半斤的豬肉與之混合煮成湯羹,吃完所有的湯羹。 柞樹皮(二兩,燒成灰)。 以上將灰研磨成粉末。每次服用時,用新汲的水調和兩錢,每日四、五次服用。