王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第五十 (3)

回本書目錄

卷第五十 (3)

1. 治膈氣嘔逆不下食諸方

夫膈氣嘔逆不下食者。由胃中有寒。寒從胃上。結搏於胸中。經絡痞澀。氣不宣和。復有恚怒氣逆。寒熱不調。脾胃氣虛。痰飲留滯。故令嘔逆不能下食也。

治膈氣。心胸不利。食即嘔逆。草豆蔻散方。

白話文:

如果出現隔氣上逆,難以進食的情況,這是由於胃部有寒氣。寒氣從胃上升,在胸中凝聚阻滯,導致經絡不通暢,氣血運行不暢,再加上憤怒、氣逆,寒熱不調,脾胃氣虛,痰飲停滯等因素,因此會導致嘔吐和腹脹,無法進食。

草豆蔻(一兩去皮),人參(三分去蘆頭),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),白朮(半兩),桂心(半兩),木通(半兩銼),檳榔(半兩),雞舌香(半兩),赤茯苓(半兩),半夏(半兩湯洗七遍去滑)

白話文:

  • 草豆蔻(1 兩,去除外皮)
  • 人參(三分之一,去除根鬚)
  • 陳年橘皮(1 兩,用湯浸泡,去除白色瓤後烘乾)
  • 白朮(半兩)
  • 桂心(半兩)
  • 木通(半兩,切碎)
  • 檳榔(半兩)
  • 雞舌香(半兩)
  • 赤茯苓(半兩)
  • 半夏(半兩,用湯清洗七次,去除黏液)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治膈氣。胸中壅滯。痰毒上攻。嘔逆不能下食。半夏散方。

白話文:

上述藥材用搗篩的方法製成粉末,每次服用三錢。加入半茶碗的水和半片生薑,煮到六分之一的量。濾出藥渣,不限時間,趁微熱時服下。

半夏(一兩湯洗七遍去滑),人參(一兩去蘆頭),赤茯苓(一兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)射干(半兩),桂心(半兩),草豆蔻(一兩去皮),旋覆花(半兩),枳實(半兩麩炒微黃)

白話文:

中藥材:

  • 半夏(一份,用水洗淨七次去除黏滑)
  • 人參(一份,去除根鬚)
  • 赤茯苓(一份)
  • 陳皮(一份,用水浸泡,去除白色瓤,烘乾)
  • 射干(半份)
  • 桂枝(半份)
  • 草豆蔻(一份,去除外殼)
  • 旋覆花(半份)
  • 枳實(半份,用麩皮炒至微黃)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治膈氣。腎虛嘔逆。從朝至夜。不能飲食。胸中痛。氣漸羸困。白朮散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用三錢,加入一中盞的水和半分生薑,煎煮到剩下六分,然後去掉渣滓。不拘時間,稍微放溫後服用。 這個方子用來治療膈間氣滯、腎虛引起的嘔吐反胃,從早到晚無法進食,胸部疼痛,體力漸漸衰弱。這是白朮散的配方。

白朮(一兩),人參(一兩去蘆頭),乾薑(半兩炮裂銼),甘草(半兩炙微赤銼),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),五味子(半兩),曲末(一合炒微黃),大麥糵(一合炒微黃),桂心(一兩)

白話文:

白朮(50克),人參(50克,去除根鬚),乾薑(25克,炮裂後研磨),甘草(25克,炙烤至微紅後研磨),吳茱萸(25克,用湯浸泡七次,焙乾後微炒),五味子(25克),曲末(50克,炒至微黃),大麥麩(50克,炒至微黃),桂心(50克)

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治膈氣不能下食。心腹氣滿。時或嘔逆。訶黎勒散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並篩成粗粉。每次服用三錢,加入一中盞水和半分生薑,煎煮至剩下六分,過濾掉殘渣。無論何時,稍微溫熱後服用。 此方用於治療食道氣滯導致的吞嚥困難、胸腹脹滿以及偶爾嘔吐等症狀。

訶黎勒皮(二兩),赤茯苓(一兩),木香(半兩),白朮(一兩),桂心(一兩),大腹皮〔二(一)兩銼〕,木通(一兩銼),草豆蔻(一兩去皮),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)

白話文:

訶黎勒皮:兩兩 赤茯苓:一兩 木香:半兩 白朮:一兩 桂心:一兩 大腹皮:二兩(切成碎片) 木通:一兩(切成碎片) 草豆蔻:一兩(去皮) 陳橘皮:一兩(用湯浸泡去除白色瓤,然後烘烤)

上件藥。搗篩為散。每服二(三)錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治膈氣。不能食。腹內冷氣。或吐逆。宜服厚朴散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用二到三錢,用水一杯,加入半分生薑,煎煮至剩下六分的水量,然後去掉渣滓。不受時間限制,稍微溫熱後服用。 此方用於治療膈間氣滯、食慾不振、腹部冷氣或嘔吐反胃等症狀,適合服用厚朴散。

厚朴(一兩半去粗皮塗生薑汁炙令香熟),人參(一兩去蘆頭),白朮(一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),木通(三分銼),桂心(三分),赤茯苓(三分),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

厚朴(1.5兩,去除粗皮,塗抹生薑汁,烤製至香氣四溢) 人參 (1兩,去除根莖) 白朮 (1兩) 吳茱萸 (0.5兩,用沸水浸泡7次後晾乾,略微炒過) 木通 (3分,切碎) 桂心 (3分) 赤茯苓 (3分) 陳皮 (1兩,用沸水浸泡,去除白色瓤衣後烘烤) 甘草 (0.5兩,烤製至微紅後切碎)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治膈氣。嘔逆。不下食。腹脅脹。四肢不和。宜服此方。

白話文:

將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用三錢,用一中盞水加入半分生薑,煎煮至剩下六分,去掉渣滓。不限時間,稍微溫熱時服用。 此方適用於治療膈氣、嘔吐、食不下嚥、腹部脹滿、兩側脅部脹痛以及四肢不協調等症狀。

訶黎勒皮(一兩),人參(三分去蘆頭),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),白朮(三分),枳殼(三分麩炒微黃去瓤)

白話文:

訶黎勒皮(6 克),人蔘(1.8 克,去除鬚根),青橘皮(6 克,用熱湯浸泡去除白色果肉,烘焙),厚朴(6 克,去除粗皮,塗上生薑汁,烤制直至香氣撲鼻),白朮(1.8 克),枳殼(1.8 克,用麩皮炒至微黃,去除果肉)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治膈氣。嘔逆。不能下食。脾胃氣弱。四肢乏力。丁香散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用三錢,用水一大杯,加入半分生薑和三枚大棗,煎煮至剩六分量,去掉渣滓。不拘時間,稍微溫熱時服用。 用於治療膈氣、嘔吐、無法進食、脾胃虛弱以及四肢無力的症狀。這是丁香散的配方。

丁香(半兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),白茯苓(一兩),人參(一兩去蘆頭),枇杷葉(半兩拭去毛炙微黃),桂心(一兩),半夏(一兩湯洗七遍去滑)

白話文:

丁香(25克),青橘皮(50克,用湯浸泡後剝掉白色瓤,烘烤),白茯苓(50克),人參(50克,去除蘆頭),枇杷葉(25克,擦掉絨毛,烤至微黃),桂心(50克),半夏(50克,用湯清洗七次去除滑性)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治膈氣。噎塞不能下食。食即嘔逆。人參散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並篩成粉末。每次服用三錢,用水一杯,加入半分生薑和三枚大棗,煎煮到剩下六分的水量,然後去掉渣滓。不限時間,稍微溫熱後服用。 此方用來治療食道有氣阻塞、食物難以下嚥以及吃東西後容易嘔吐的情況。這是人參散的配方。

人參(半兩去蘆頭),厚朴(半兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),白朮(半兩),沉香(半兩),紫蘇莖葉(一兩)

白話文:

人參(半兩,去除蘆頭) 厚朴(半兩,去除粗皮,塗抹生薑汁並烘烤至香熟) 陳年橘皮(一兩,用湯汁浸泡去除白色內瓤,烘烤) 白朮(半兩) 沉香(半兩) 紫蘇莖葉(一兩)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治膈氣。不能飲食。食即嘔逆。吳茱萸散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並過篩成粉末。每次服用三錢,用水一小杯,加入半分生薑和三枚大棗,煎煮至剩六分水量,然後去掉渣滓。不拘時間,稍微放溫後服用。 這個方子用來治療胸膈間的氣滯,症狀包括不能進食,一吃東西就嘔吐。這是吳茱萸散的配方。

吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),當歸(一兩銼微炒),人參(一兩去蘆頭),青橘皮(三分湯浸去白瓤焙),蓽茇(三分),高良薑(三分銼),檳榔(三分),胡椒(半兩)

白話文:

  • 吳茱萸(半兩,在湯水中浸泡七次,烘乾,略微炒)
  • 當歸(一兩,切碎,略微炒)
  • 人參(一兩,去掉蘆頭)
  • 青橘皮(三分,在湯水中浸泡,去掉白色內瓤,烘乾)
  • 蓽茇(三分)
  • 高良薑(三分,切碎)
  • 檳榔(三分)
  • 胡椒(半兩)

上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以熱酒調下一錢。

治膈氣。嘔逆不能下食。脾氣弱。陳橘皮散方。

白話文:

將上述藥材搗碎磨細成粉末。每次服用不拘時間,用熱酒調服一錢。 此方用於治療胸膈間氣滯、嘔吐反胃無法進食以及脾臟功能虛弱的情況。這是陳橘皮散的配方。

陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),粟米〔半分(合)炒微黃〕,甘草(半兩炙微赤銼),訶黎勒皮(二兩),丁香(一兩)

白話文:

生陳皮(1兩,用湯泡後去除白瓤,烘烤) 粟米(半兩,炒至微黃) 甘草(半兩,烘焙至微紅色,研碎) 訶黎勒皮(2兩) 丁香(1兩)

上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以生薑湯調下一錢。

治膈氣。飲食不下。嘔逆不定。日漸羸瘦。木香丸方。

白話文:

將上述藥材搗碎磨成細粉。每次服用不限時間,用生薑湯調和後服用一錢。 治療胸膈間氣滯、食物難以下嚥、嘔吐反覆無常、身體日漸消瘦的情況,可使用木香丸的配方。

木香(半兩),人參(半兩去蘆頭),赤茯苓(半兩),甘草(半兩炙微赤銼),漢椒(半兩湯浸去目及閉口者微炒去汗),桂心(一兩),細辛(半兩),赤芍藥(半兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),川大黃(一兩銼碎微炒),乾薑(半兩炮裂銼),附子(半兩炮裂去皮臍),郁v李仁(一兩湯浸去皮微炒),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),訶黎勒皮(一兩半)

白話文:

木香、人參(去蘆頭)、赤茯苓、甘草(炙微赤)、漢椒(湯浸去目及閉口者微炒)、桂心、細辛、赤芍、陳橘皮(湯浸去白瓤焙)、川大黃(銼碎微炒)、乾薑(炮裂銼)、附子(炮裂去皮臍)、郁李仁(湯浸去皮微炒)、厚朴(去粗皮塗生薑汁炙令香熟)、訶黎勒皮,各取半兩,除桂心、陳橘皮、川大黃取一兩。

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以生薑湯下二十丸。

治膈氣。脾胃久冷。氣滯嘔逆。不能下食。枳殼丸方。

白話文:

把上面的藥材研磨成粉末。加入蜂蜜,搗杵三百到兩百次。丸劑的大小如梧桐子。每次服用,不限時間。用生薑湯送服二十丸。

枳殼(三分麩炒微黃去瓤),木香(半兩),草豆蔻(三分去皮),赤茯苓(三分),當歸(三分銼微炒),桂心(三分),蒔蘿(一兩),蓽茇(一兩),人參(三分去蘆頭),胡椒(半兩),白朮(三分),訶黎勒皮(一兩),桔梗(三分去蘆頭),乾薑(半兩炮裂銼),檳榔(三分),甘草(一分炙微赤銼)

白話文:

枳殼(炒麩三分,炒至微黃,去瓤) 木香(半兩) 草豆蔻(去皮三分) 赤茯苓(三分) 當歸(銼碎炒微黃三分) 桂心(三分) 蒔蘿(一兩) 蓽茇(一兩) 人參(去蘆頭三分) 胡椒(半兩) 白朮(三分) 訶黎勒皮(一兩) 桔梗(去蘆頭三分) 乾薑(炮裂銼碎半兩) 檳榔(三分) 甘草(炙至微赤銼碎一分)

上件藥。搗羅為末。以酒煮麵糊和丸。如梧桐子大。每服不計時候。以薑棗湯下二十丸。

白話文:

將上面的藥材搗碎成細粉,用酒煮麵糊和成藥丸,大小如梧桐子。服用時不受時間限制,每次用薑棗湯送服 20 粒。

治膈氣嘔逆。不能下食方。

桑葉末(二兩),半夏(一兩湯洗七遍去滑)

白話文:

治療胃氣上逆導致的嘔吐,無法進食的方劑。 桑葉粉末(二兩),半夏(一兩,用湯清洗七次去除滑性)

上件藥。搗細羅為散。每服一錢。以醋漿水一中盞。煎至六分。入生薑汁少許。不計時候。稍熱並滓服。

白話文:

上述藥物研磨成細末。每次服用一錢。用醋水一中盞,煎到六分(剩餘四分)。加入少量生薑汁。不限定時間,稍熱連藥渣一起服用。