王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第四十八 (14)

回本書目錄

卷第四十八 (14)

1. 治鱉瘕諸方

夫鱉瘕者。由腹中瘕結如鱉之狀是也。有食鱉觸冷不消而生者。亦有食諸雜肉。得冷變化而作者。皆由脾胃氣虛弱。而遇冷則不能克消所致。瘕言假也。謂其有形段而推移也。昔曾有人共奴俱患鱉瘕。奴在前死。遂破其腹。得一白鱉。仍舊活在。有人乘白馬來看此鱉。白馬遂尿。

白話文:

鱉瘕,是指腹中結塊成團,形狀像烏龜。

有些人吃了烏龜後受寒,食物不能消化而產生鱉瘕。還有些人吃了各種肉類後受寒,發生變化而形成鱉瘕。這些情況都是因為脾胃氣虛,遇冷後不能消化食物所致。

「瘕」的意思是假塊,表示它有具體的形狀,可以移動。

以前有人和他的僕人同時得了鱉瘕。僕人先死,於是把他的肚子打開,發現了一個白色的烏龜,仍然活著。有一個人騎著白馬來看這個烏龜,白馬隨即小便。

隨落鱉上。其鱉即縮頭及腳。尋以馬尿灌之。即化為水。其主曰。吾將瘥矣。即服之。果如其言。得瘥如故矣。

治鱉瘕方。

白話文:

【鱉瘕方】 如果你在田裡發現了長著鱉的瘤子,可以按照下面的方法來治療:

  1. 首先,將鱉從土中挖出。
  2. 接著,讓鱉縮回頭和腳。
  3. 然後,用馬尿淋在鱉上。
  4. 從此,鱉就會變成一汪清水。 病人會說:「我的病情要好了。」 之後,他便服用這種方法得到的水。 結果正如他所預料的那樣,病情真的得到了恢復。

川大黃(半兩銼碎微炒),乾薑(半兩炮裂銼),附子(半兩炮裂去皮臍),䗪蟲(七枚長一寸者微炒),側子(半兩炮裂去皮臍),人參(半兩去蘆頭),桂心(半兩),貝母(半兩煨微黃),細辛(半兩),白朮(一兩),檳榔(一兩)

上件藥。搗細羅為散。每服。以溫酒下一錢。日三四服。

又方。

白話文:

川大黃(10 克,切碎,稍炒) 乾薑(10 克,炮裂,切碎) 附子(10 克,炮裂,去皮和肚臍) 䗪蟲(7 條,長一寸,稍炒) 側子(10 克,炮裂,去皮和肚臍) 人參(10 克,去蘆頭) 桂心(10 克) 貝母(10 克,煨至微黃) 細辛(10 克) 白朮(20 克) 檳榔(20 克)

防葵(一兩),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),苦楝子(一兩),郁李仁(一兩湯浸去皮微炒),檳榔(一兩)

上件藥。搗細羅為散。每服。以溫酒調下二錢。日三四服。

白話文:

防葵(50公克)、鱉甲(50公克,塗醋焙黃後,去除裙襴部分)、苦楝子(50公克)、郁李仁(50公克,浸水去皮後微炒)、檳榔(50公克)

2. 治魚瘕諸方

夫人胃氣虛弱者。食生魚肉。為冷氣所搏不能消之。結成魚瘕。揣之有形狀如魚是也。亦有飲陂湖之水。誤有小魚入腹。不幸便即生長。亦有形狀如魚。故以名也。

治食魚鱠及生肉。住胸膈中。不化。吐之不出。便成癥瘕方。

白話文:

那些胃氣虛弱的人,吃了生的魚肉,被寒氣所阻礙無法消化,於是結成魚瘕。用手按摸時有形狀,和魚一樣。也有喝了池塘湖泊的水,誤將小魚吞入腹中,不幸的是,小魚在腹中生長起來,也成為了形狀如魚的魚瘕,所以才這樣命名。

厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),川大黃(二兩銼碎微炒)

白話文:

**厚樸:**一兩,去除粗糙外皮,塗抹生薑汁後炙烤至香氣四溢。

川大黃: 二兩,切碎,微炒。

上件藥。細銼。分為二服。每服。以酒一大盞。煮取六分。去滓。放溫盡服。良久再服。立消。

治食膾不消方。

上搗馬鞭草汁一大盞。煎五七沸。分溫二服。服盡即消。服生薑汁亦消。

又方。

上以魚鱗燒作灰。細研。每服。以新汲水調下一錢。

白話文:

上面列出的藥材,要切碎,分成兩份。每份用一大杯酒煮,煮到剩下六分之五,去除渣滓,放溫後全部喝下。過一段時間再喝一次,馬上就能消食。

這方子是治療吃生魚片消化不良的。

將馬鞭草搗碎取汁,一大杯,煮沸五到七次,分溫兩次喝下,喝完就消化了。喝生薑汁也可以消食。

另外一個方子是:用魚鱗燒成灰,研成細粉。每次服用一錢,用新取的水調勻喝下。

3. 治米症諸方

人有好食米。轉久彌嗜之。若不得米。則胸中清水出。得米水便止。米不消化。遂生癥結。若不早療。致不能飲食。久則斃也。

白話文:

有人很愛吃米飯。時間愈久就愈嗜吃。如果吃不到米飯,就會感覺胸中湧出清水。吃到米飯,湧出的水便會停止。米飯沒有消化,進而形成癥結。如果不及時治療,就會導致不能進食。時間一久就會死亡。

治米症。其人恆欲食生米。常吐酸水。若食米則胸中清水止。宜服此方。

雞糞(半分),白米(半合)

上件藥。合炒。取米焦為度。搗細羅為散。用水一中盞調。頓服取盡。少時即吐。吐出病如米末也。

治米症久不療。羸瘦。宜服此方。

蔥白(一握切),烏梅(十五枚捶去核)

上件藥。以水一大盞。浸一宿。去滓。溫暖分為二服。當吐出米末為度。未吐即再服。

白話文:

治療米症。患者總是想要吃生米,經常吐酸水。如果吃了米飯,胸中的清水就會停止。應該服用這個藥方。

雞糞(一半),白米(半合)

將以上藥材混合炒製,直到米飯焦黃為止。研磨成細粉過篩。用半杯水調和,一次服用完畢。過一會兒就會嘔吐。吐出來的病症像米糠一樣。

治療米症很久不能痊癒,身體消瘦。應該服用這個藥方。

蔥白(一把切碎),烏梅(十五枚,去核搗碎)

將以上藥材用一杯水浸泡一夜。去掉藥渣,溫熱後分成兩次服用。應該嘔吐出米糠為止。如果沒有嘔吐,就再服用一次。

4. 治發症諸方

曾有人因食飲內誤有頭髮。隨食而入成症。胸喉間如有蟲。下上去來者是也。

治發症。由人有因食而入。久即胸間如有蟲下上去來。唯欲得飲油方。

油(一斤香淨者)

白話文:

曾經有人因為誤食了食物,導致頭髮進入體內,形成了一種病症。這種病症會在胸部和喉嚨之間產生一種如同蟲子在上下爬動的感覺。 對於這種頭髮引起的病症,可以用以下方法進行治療:由於有人因為誤食頭髮而導致胸部間有類似蟲子上下爬動的症狀,唯一的解決方式就是飲用「油方」。所需材料為一斤香氣清新的油。

上煎之。大鈔鑼內貯。安病人頭邊。以口鼻臨油上。及傳之鼻面。並令有油香氣。當叫喚索飲。不得與吃。必當疲極眠睡。其發當從口出。專令人守視之。見出時。以石灰粉手捉。須臾抽盡。即是發也。初從腹出。形如不流水中茸菜。隨長短形亦如之。

白話文:

把以上材料煮沸。將煮好的藥液倒入大銅鑼中。把病人放在銅鑼旁,讓病人的口鼻靠近藥液上方。讓藥液的蒸汽傳遞到病人的鼻子上。當病人聞到藥香時,就會喚著要喝水。這時不能給他喝水。病人會非常疲憊,最後睡著。病人會從嘴裡吐出頭髮。要專門找人觀察,一旦看到頭髮,就用沾了石灰粉的手抓住頭髮,迅速將頭髮拔出來。這就是頭髮。最初頭髮從肚子裡出來,形狀就像水中的苔菜。隨著頭髮的生長,形狀也會改變。

5. 治蛟龍病方

蛟龍病者。云三月八月。蛟龍子生在芹菜上。人食芹菜。不幸隨食入腹。變為蛟龍。其病之狀。發則如癲也。

白話文:

蛟龍病。有人說在三月和八月,蛟龍的孩子會誕生在芹菜上。如果有人吃了芹菜,不小心把蛟龍的孩子吃進肚子裡,就會變成蛟龍病。這種病的症狀就像癲癇一樣。

治蛟龍,三月八月。近海及水邊。因食生芹菜。為蛟龍子生在芹菜上。食入腹。

變成龍子。須慎之。其病發似癲。面色青黃。小腹脹。狀如懷妊。宜服寒食餳方。

寒食餳(三升)

上每服五合。一日三服。吐出蛟龍兩頭。開皇六年。又灞橋有人吐出蛟龍大驗。

白話文:

治療蛟龍的方法,在三月和八月,靠近海邊和水邊時,要小心不要吃生芹菜。因為蛟龍的孩子會在芹菜上出生,如果吃了就會進入肚子裡。

變成龍子之後,要小心謹慎,這種病發作起來就像癲癇一樣,面色青黃,小腹脹大,看起來像懷孕。應該服用寒食餳的藥方。

寒食餳(三升)

每次服用五合,一天服用三次,就能吐出蛟龍的兩端。開皇六年,灞橋也有人吐出蛟龍,效果非常顯著。