《太平聖惠方》~ 卷第四十八 (12)
卷第四十八 (12)
1. 治寒疝心腹痛諸方
夫寒疝心腹痛者。此由腑臟虛弱。風邪客於其間。與真氣相擊。故痛。其痛隨氣上下。或衝上於心。或在於腹。皆由寒氣所作。所以謂之寒疝心腹痛也。
白話文:
當腹部和心臟出現寒性疼痛的時候,這是因為內臟功能虛弱,風邪入侵內臟後與人體元氣互相碰撞造成的疼痛。這種疼痛會隨著氣血運行而遊走,有時會衝到心臟,有時會停留在腹部。這些都是由寒氣引起的,因此稱為寒性心腹疼痛。
治寒疝心腹痛。四肢不和。面色青冷。不欲飲食。氣漸羸弱。宜服白朮丸方。
白話文:
治療因寒冷引起的疝氣、心腹部疼痛,四肢不協調,臉色發青且冷,沒有食慾,氣力逐漸衰弱,適合服用白朮丸方。
白朮(一兩),乾薑(半兩炮裂銼),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),當歸(半兩銼碎微炒),芎藭(半兩),木香(半兩),山姜子(三分),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),桂心(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),草豆蔻(一兩去皮)
白話文:
白朮:一兩 乾薑:半兩,炮裂後切碎 青橘皮:一兩,用湯浸泡後去除白色果肉,烘培 當歸:半兩,切碎,略為乾炒 川芎:半兩 木香:半兩 山薑子:三分 厚朴:一兩,去掉粗皮,塗抹生薑汁後炙烤至香熟 桂心:一兩 附子:一兩,炮裂後去掉皮和心 草豆蔻:一兩,去掉外皮
上件藥。搗為末。煉蜜搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以熱酒下三十丸。
白話文:
將上述藥材搗碎成細末,加入蜂蜜繼續搗打三、四百次。做成像梧桐子大小的藥丸。每次服用,不拘時間,用熱酒送服三十顆。
治寒疝。心腹痛。不下飲食。痛甚引脅肋間。及腹裡急者。宜服當歸散方。
白話文:
治療寒疝,心腹部疼痛,無法進食,疼痛嚴重時牽連到兩側肋骨,以及腹部緊急的情況,適合服用當歸散方。
當歸(一兩銼微炒),乾薑(半兩炮裂銼),羊肉(半斤細切),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),白朮(一兩銼),蓽茇(半兩)
白話文:
當歸(一兩,輕微炒過),乾薑(半兩,炮製後切碎),羊肉(半斤,切細),陳橘皮(一兩,泡水去白瓤後烘焙),白朮(一兩,切碎),蓽茇(半兩)。
上件藥。除羊肉外。搗篩為散。以水五大盞。合煮取兩大盞半。去滓。不計時候。稍熱服一小盞。
治寒疝。心腹痛。胸脅支滿。不能下食。木香散方。
白話文:
將這些藥材,除了羊肉之外,搗碎過篩成為粉末。用五大碗水,合煮至剩下兩大碗半,去掉渣滓。不論時候,稍微溫熱時服用一小碗。 用於治療寒疝、心腹疼痛、胸部脇部脹滿、不能進食。此為木香散方。
木香(三分),檳榔(一兩),赤茯苓(一兩),人參(一兩去蘆頭),當歸(一兩銼碎微炒),桂心(一兩),前胡(一兩去蘆頭),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
木香(0.6 克),檳榔(37.5 克),赤茯苓(37.5 克),人參(37.5 克,去掉頂部),當歸(37.5 克,切碎,微炒),桂心(37.5 克),前胡(37.5 克,去掉頂部),青橘皮(37.5 克,用熱水泡過,去除內層白色部分,烘乾)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治寒疝。心腹痛如刺。不下飲食。白汗出。氣欲絕。椒附散方。
白話文:
將藥材搗碎過篩成為粉末。每次服用四錢。用水一碗,加入半分生薑和三顆棗,煎煮至剩六分滿,濾去渣滓,不論時間,稍微溫熱時服用。 治療寒疝,心腹疼痛如針刺,無法進食,白汗直出,氣息將盡,使用椒附散方。
川椒(半兩去目及閉口者微炒去汗),附子(一兩炮裂去皮臍),檳榔(一兩),乾薑(半兩炮裂銼),白朮(一兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
- 花椒(半兩,去掉果柄和閉口的花椒,微炒去除水汽)
- 附子(一兩,用火炮製後去皮和果臍)
- 檳榔(一兩)
- 乾薑(半兩,炮製後搗碎)
- 白朮(一兩)
- 青橘皮(一兩,用熱水浸泡後去除白色瓤肉,再烘焙)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治寒疝。心腹痛。及脅肋裡急。不下飲食。宜服高良薑羊肉湯方。
白話文:
將藥材搗碎篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入半分生薑,三顆棗,煎煮到剩六分滿,濾去殘渣,不分時間,趁微熱時服用。 治療寒疝,心腹疼痛,以及脅肋緊急,不能進食,應服用高良薑羊肉湯。
高良薑(一兩銼),赤芍藥(一兩銼),當歸(一兩銼微炒),羊肉(一斤半細切),桂心(一兩)
白話文:
- 高良薑(1 兩,切碎)
- 赤芍藥(1 兩,切碎)
- 當歸(1 兩,微炒)
- 羊肉(1 斤半,切細)
- 桂心(1 兩)
上件藥。除羊肉外。搗碎。以水五大盞。都煮取兩盞半。去滓。不計時候。稍熱服一小盞。
治寒疝。心腹痛。胸脅支滿。飲食不下。宜服芎藭丸方。
白話文:
將這些藥材準備好,除了羊肉之外,全部搗碎,用五大碗水煮到剩下兩碗半,濾掉渣滓,不論時間,稍微溫熱時服用一小碗。 用於治療寒疝、心腹疼痛、胸部脹滿、飲食難以下嚥,適合服用芎藭丸。
芎藭(一兩),防葵(一兩),白蘞(一兩),桂心(一兩),川椒(一兩半去皮及閉口者微炒去汗)白朮(一兩),乾薑(一兩炮裂銼),川烏頭(一兩炮裂去皮臍),吳茱萸(一兩湯浸七遍焙乾微炒)
白話文:
- 川芎(1 兩)
- 防風(1 兩)
- 白芷(1 兩)
- 桂枝(1 兩)
- 花椒(1.5 兩,去皮、去閉口,微炒去汗)
- 白術(1 兩)
- 乾薑(1 兩,爆裂後切碎)
- 川烏頭(1 兩,爆裂後去皮臍)
- 吳茱萸(1 兩,以湯浸泡 7 次後烘乾,微炒)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。生薑橘皮湯下三十丸。日四五服。
白話文:
將上方的藥方搗成粉末。加入煉製的蜂蜜,繼續搗成三、四百次。做出像梧桐子般大的丸子。每次服用三十丸,用生薑和橘皮煮的水送服。每天服用四到五次。
治寒疝。心腹痛。面目青黃。不下飲食。縱食嘔逆。肌體羸瘦。宜服吳茱萸丸方。
白話文:
治療因寒引起的疝氣,心腹疼痛,臉色青黃,無法進食,即使勉強吃下也會嘔吐,身體消瘦,適合服用吳茱萸丸。
吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),赤茯苓(半兩),乾薑(半兩炮裂銼),白朮(二兩),甘草(半兩炙微赤銼),桂心(一兩),半夏(一兩湯浸七遍去滑),赤芍藥(一兩),前胡(一兩去蘆頭),川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗),當歸(一兩銼微炒),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),附子(一兩炮裂去皮臍),人參(一兩去蘆頭),木香(一兩)
白話文:
- 吳茱萸(25克,用煎煮液浸泡七次後烘乾,微炒)
- 赤茯苓(25克)
- 乾薑(25克,烘焙後搗碎)
- 白朮(100克)
- 甘草(25克,炙烤至微紅,搗碎)
- 桂心(50克)
- 半夏(50克,用煎煮液浸泡七次去除滑膩)
- 赤芍藥(50克)
- 前胡(50克,去除蘆頭)
- 川椒(50克,去除尖端和閉合的果實,微炒去除汗味)
- 當歸(50克,切碎微炒)
- 陳橘皮(50克,用煎煮液浸泡去除白瓤,烘焙)
- 附子(50克,烘焙後去除皮和臍)
- 人參(50克,去除蘆頭)
- 木香(50克)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以生薑湯下二十丸。日四五服。
白話文:
上述藥材搗碎成粉末,混入蜂蜜搗杵三、四百次。將其丸成梧桐子大小。每次服用以生薑湯送服二十粒,每天服用四、五次。
治寒疝。胸脅支滿。食飲不下。寒中心腹。痛及吐利。背項強急。不得俯仰。甜瓜子散方。
白話文:
治療因寒引起的疝氣,胸部和肋骨部位感到脹滿,食物難以下嚥,腹部因寒而疼痛,伴有嘔吐和腹瀉,背部和脖子僵硬,無法前後彎曲。甜瓜子散方。
甜瓜子(一兩微炒),桂心(一兩),白芷(一兩),白薇(半兩),芎藭(一兩),乾薑(半兩炮裂銼),川椒(半兩去目及閉口者微炒去汗),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),川烏頭(一兩炮裂去皮臍),防葵(半兩),當歸(一兩銼碎微炒),木香(一兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以生薑湯下二十丸。日四五服。
白話文:
甜瓜子(1兩,微炒) 桂心(1兩) 白芷(1兩) 白薇(0.5兩) 芎藭(1兩) 乾薑(0.5兩,炮裂後切碎) 川椒(0.5兩,去除蒂和閉合的果實,微炒後去除汗液) 吳茱萸(0.5兩,用湯浸泡7次後烘乾,微炒) 川烏頭(1兩,炮裂後去除皮和肚臍) 防葵(0.5兩) 當歸(1兩,切碎後微炒) 木香(1兩)
2. 治心疝諸方
夫疝者痛也。由陰氣積於內。寒氣不散。上衝心。故使心痛。謂之心疝也。其痛也。或如錐刀所刺。或陰陽而疼痛。或四肢逆冷。或唇口變青。皆其候也。
治心疝。心腹痛如錐刀所刺。宜服木香丸方。
白話文:
疝氣就是疼痛。是由於身體內積聚陰氣,寒氣無法散去,上衝至心臟,因此導致心痛。這種心痛稱為心疝。這種疼痛可能像錐子或刀子刺一樣,或者時陰時陽地疼痛,或者四肢冰冷,或者嘴脣發青,這些都是疝氣的症狀。
木香(一兩),羌活(一兩),檳榔(一兩),桂心(一兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),蓬莪朮(一兩)
白話文:
木香(60 克),羌活(60 克),檳榔(60 克),肉桂(60 克),青橘皮(60 克,用水浸泡後去除白色內瓤,烘乾),蓬莪朮(60 克)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以熱酒下二錢。
治心疝。心腹㽲刺疼痛。脅下滿脹。宜服赤芍藥丸方。
白話文:
將這些藥材搗碎篩細成粉末。不論時間,用熱酒送服兩錢。 治療心疝,心腹部刺痛,脅下脹滿,應服用赤芍藥丸。
赤芍藥(一兩),桔梗(一兩去蘆頭),細辛(一兩),桂心(一兩),木香(一兩),乾薑(一兩炮裂銼),檳榔(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗)
白話文:
赤芍藥(一兩) 桔梗(一兩,去除根部) 細辛(一兩) 桂花(一兩) 木香(一兩) 乾薑(一兩,烘烤裂開後搗碎) 檳榔(一兩) 附子(一兩,烘烤裂開後去皮和肚臍) 川椒(一兩,去除籽和閉口的,微炒以去除汗液)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以熱酒下三十丸。日四五服。
治三二十年心疝神驗方。
白話文:
將上述藥材研磨成細末,加入蜂蜜,再研磨三、四百次。做成像梧桐子大小的丸子。每次服用時,以熱酒送服三十丸。一天服用四到五次。
射干(半兩),吳茱萸〔三(二)兩湯浸七遍焙乾微炒〕
白話文:
射干(30 克),吳茱萸(6-9 克,煎湯 7 次後焙乾,略微炒制)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。每服。以粥飲下五丸。日二服。藥勢欲盡。乃可吃熱食。良。
治心疝。心腹痛。宜服牡丹丸方。
白話文:
把上述藥物搗成粉末。加入煉製過的蜂蜜做成丸劑,大小如綠豆。每次服用五丸,用粥送服。一天服用兩次。藥效差不多結束時,纔可以吃熱的食物。效果很好。
牡丹(一兩),桂心(一兩),川烏頭(一兩炮裂去皮臍),木香(一兩),吳茱萸(一兩湯浸七遍焙乾微炒),檳榔(一兩)
白話文:
牡丹根(一兩) 桂皮(一兩) 烏頭(一兩,炮裂後去除外皮和肚臍) 木香(一兩) 吳茱萸(一兩,用湯浸泡七次,焙乾後微炒) 檳榔(一兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如綠豆大。每服。以溫酒服十丸。日四五服。
治心疝。心腹中㽲刺。疼痛不可忍。硃砂丸方。
白話文:
將這些藥材研磨成粉末,用煉過的蜂蜜混合後再搗數百次,製成如綠豆大小的丸劑。每次服用時,以溫酒吞服十粒,一日服四到五次。 用於治療心疝,心腹部刺痛難忍的情況,此為硃砂丸的配方。
硃砂(半兩細研),桂心(半兩),附子(一兩炮裂去皮臍),麝香(半錢細研),桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),巴豆(二十一枚去皮心研紙裹壓去油)
白話文:
- 硃砂(半兩,研磨細緻)
- 桂心(半兩)
- 附子(一兩,炮製裂開,去除表皮和肚臍)
- 麝香(半錢,研磨細緻)
- 桃仁(半兩,用湯浸泡,去除皮尖,雙仁麩炒至微黃)
- 巴豆(二十一枚,去除皮和種心,研磨並用紙包起來壓出油脂)
上件藥。搗羅為末。以麵糊和丸。如梧桐子大。每服。以醋湯下二丸。
治心疝。心腹痛。四肢逆冷。面色青黑。宜服桃仁丸方。
白話文:
將上述藥材研磨成粉末,用麵糊調和製成丸劑,大小如同梧桐子。每次服用時,以醋湯送服兩丸。 治療心疝、心腹疼痛、四肢冰冷、面色青黑,應服用桃仁丸。
桃仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),沒藥,安息香,乳香,麝香(細研),木香,吳茱萸〔湯浸七遍焙乾微炒以上各一兩(分)〕,桂心
白話文:
- 桃仁:用熱水浸泡後去皮,去除兩端尖端,用麩皮炒至微黃。
- 沒藥
- 安息香
- 乳香
- 麝香:研磨成細粉。
- 木香
- 吳茱萸:用熱水浸泡七次,烘乾,再小火炒至微炒。
- 桂心:以上各味藥材,各取一兩(按比例分配)。
上件藥。搗羅為末。都研令勻。用蒸餅和丸。如小豆大。不計時候。以暖酒嚼下二十丸。
治心疝。心腹中如錐刀所刺疼痛方。
白話文:
將上述藥物搗碎成末。全部磨成細粉,均勻混合。用蒸餅揉成丸子,像小紅豆那麼大。不限時間,用溫酒吞服二十丸。
巴豆(半兩),附子(一兩去皮臍生用),川烏頭(一兩去皮臍生用),乾漆(三分搗碎炒令煙出)桃仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),木香(半兩),檳榔(半兩),蓬莪朮(三分)
白話文:
巴豆(半兩) 附子(一兩,去皮去臍,生用) 川烏頭(一兩,去皮去臍,生用) 乾漆(三分,搗碎,炒至冒煙) 桃仁(三分,用湯浸泡去皮去尖,雙仁炒至微黃) 木香(半兩) 檳榔(半兩) 蓬莪朮(三分)
上件藥。先以巴豆附子烏頭等三味。以水煮一日久。取出。各去皮巴豆去心膜。一處搗如泥。諸藥別搗羅為末。相和巴豆等。入醋煮麵糊和丸。如綠豆大。不計時候。以醋湯下五丸。
治心疝。心腹內攻刺疼痛。腹脅虛脹。宿食不消。或時吐逆。少思飲食方。
白話文:
上面寫的藥方,先用巴豆、附子、烏頭這三種藥材。用清水煮一天後取出。分別去除巴豆的皮,附子去除心膜。將它們搗成泥狀。其他藥材分別搗碎過篩成粉末。將巴豆泥和其他藥粉混合,用醋煮好的麵糊和成小丸子。每丸的大小如綠豆般。不拘服用的時間。每次用醋湯送服五丸。
硃砂(一兩細研水飛過),半夏(一兩湯洗七遍去滑),川烏頭(半兩去皮臍生用)
白話文:
硃砂:一兩研磨細緻,用清水過濾 半夏:一兩用熱水清洗七次去除滑膩 川烏頭:半兩,去掉皮和根臍,生用
上件藥。搗羅為末。醋煮麵糊和丸。如小豆大。不計時候。以生薑橘皮湯下五丸。
白話文:
將以上藥材搗成細末。用醋煮熟的麵粉和丸。丸子大小如綠豆。不限時間,用薑橘皮湯送服五丸。