《太平聖惠方》~ 卷第四十八 (1)
卷第四十八 (1)
1. 積聚論
夫積聚者。由陰陽不和。腑臟虛弱。受於風邪。搏於腑臟之氣所為也。腑者陽也。臟者陰也。陽陰浮而動。陰沉而伏。積者。陰氣。五臟所生。始發不離其部。故上下有所終始。聚者陽氣。六腑所成。始發無其根本。上下無所留止。其痛無有常處。諸臟受邪。留滯不去。乃成積聚也。
白話文:
所謂的積聚是由於陰陽不調和、臟腑虛弱、受到風邪侵襲,與臟腑之氣相搏所造成的。腑屬陽,臟屬陰。陽氣浮動而活躍,陰氣沉降而隱伏。積是指陰氣,是由五臟所產生。最早發作時不會離開其部位,所以上下都有始有終。聚是指陽氣,是由六腑所形成。最早發作時沒有其根源,上下都沒有固定的停留處。它的疼痛沒有固定的地方。各種臟腑受到邪氣侵襲,停滯不散,就會形成積聚。
肝之積名曰肥氣。心之積名曰伏梁。脾之積名曰痞氣。肺之積名曰息奔。腎之積名曰奔豚。此為五積也。診其脈駛而緊。積聚也。脈浮而牢者積聚也。脈橫者脅下有積聚。脈來小沉實者。胃中有積聚。不下食。食即吐出。脈來細軟附骨者積也。脈出在左。積在左。脈出在右。
白話文:
肝臟積聚的病症稱為「肥氣」。心臟積聚的病症稱為「伏梁」。脾臟積聚的病症稱為「痞氣」。肺臟積聚的病症稱為「息奔」。腎臟積聚的病症稱為「奔豚」。這些統稱為「五積」。
診脈時,如果脈搏跳動快速且緊繃,可能是積聚在體內。如果脈搏浮動且有力,也可能是積聚。如果脈搏橫向跳動,表示肋骨下有積聚。如果脈搏小而沉實,表示胃中有積聚,不願意吃東西或吃了就吐出來。如果脈搏細小柔軟並緊貼骨頭,是積聚的表現。
如果脈搏出現在左手,表示積聚在左側。如果脈搏出現在右手,表示積聚在右側。
積在右。脈兩旁出。積在中央。以部處之。診得肺積。脈浮而毛。按之辟易時下氣逆。皆相引痛。少氣喜忘。目瞑。皮膚寒。秋愈夏劇。主皮中時痛。或如蝨緣。或如針刺之狀。時癢。其色白。診得心積。脈沉而干。時上下無常處。病悸。腹中熱。甚即唾血。主身痸瘚。夏瘥冬劇。
白話文:
積聚在右側,脈象在兩旁跳動;積聚在中央,則要根據部位判斷。診斷為肺積,脈象浮而細小,按壓時容易下陷,並伴隨氣逆,各部位疼痛牽連,氣短健忘,眼瞼閉合,皮膚冰冷,秋季減輕夏季加重。主要表現為皮膚時常疼痛,或像蝨子爬過,或像針刺一樣,時常瘙癢,顏色發白。診斷為心積,脈象沉而乾澀,跳動位置不定,心悸,腹部發熱,嚴重時會吐血。主要表現為身體麻木抽搐,夏季減輕冬季加重。
其色赤。診得脾積。脈浮大而長。飢則減。飽則見。瞑起。邪與谷爭。累累如桃李。起見於外。腹滿嘔泄腸鳴。四肢重。足脛腫。瘚不能臥。脾主肌肉損。其色黃。診得肝積。其脈弦而細。兩脅下痛。邪走心下。足脛寒。脅痛引小腹。男子積疝也。女子瘕聚也。身無膏澤。喜轉筋。
白話文:
如果患者面色發紅,診斷為脾積。脈象浮大而長,飢餓時症狀減輕,飽食後症狀加重,早晨醒來後症狀明顯。邪氣與食物爭奪,腹部腫脹,像桃李般累累成串,邪氣外露。患者還會出現腹脹、嘔吐、腹瀉、腸鳴、四肢沉重、腳踝腫脹、抽搐不能平躺等症狀。脾臟主司肌肉,脾積則肌肉受損。
如果患者面色發黃,診斷為肝積。脈象弦細,兩肋下疼痛,邪氣侵入心下,腳踝冰冷,脅痛牽連小腹。男性患者會出現疝氣,女性患者會出現腫塊。患者身體缺乏潤澤,容易抽筋。
爪甲枯黑。春瘥秋劇。其色青。診得腎積。脈沉而急。苦脊與腰相引。飢則見。飽則減。病腰痛。小腹裡急。口乾咽腫。赤痛。目視茫茫。骨骨中寒。主髓瘚喜忘。其色黑。診心腹積聚。其脈牢強急者生。虛弱急者死。又積聚之脈。實強者生。沉小者死。
白話文:
指甲乾枯發黑。在春天稍微好轉,秋天病情加重。指甲顏色發青。診斷為腎藏積液。脈象沉緩而急促。腰痛向脊椎延伸,飢餓時症狀加重,吃飽後症狀減輕。腰部疼痛,小腹絞痛,口乾咽腫。咽喉發紅疼痛,視力模糊。骨髓深處發冷,導致髓液異常,容易健忘。
其指甲顏色發黑。診斷為心腹積聚(腹腔積水)。脈象牢固強勁且急促的人可以存活。脈象虛弱無力且急促的人會死亡。積聚疾病的脈象,實脈強而有力的可以存活。沉弱無力的會死亡。
2. 治肝積氣諸方
夫肝之積名曰肥氣。在左脅下。如覆杯。有頭足。久不愈。令人發痎瘧。連歲月不已。以仲夏戊己得之。何以言之。肺病傳肝。肝當傳脾。脾以仲夏適王。王者不受邪。肝復欲還肺。肺不肯受。故留結為積。故知肥氣以仲夏得之也。
白話文:
肝臟的鬱積稱為肥氣,位於左肋下方,形狀就像一個倒扣的杯子,有頭和腳。肥氣長期不治,會導致瘧疾發作,連續幾年都不會好轉。在仲夏戊己這一天得到肥氣,這是為什麼呢?
肺臟的疾病傳到肝臟,肝臟應該再傳到脾臟。脾臟在仲夏的時候是最旺盛的,稱為「王者」。王者不受邪氣,所以肝臟無法將肥氣傳給脾臟。肝臟想要再把肥氣傳回肺臟,但肺臟也不肯接受。因此,肥氣鬱結成塊,停留在肝臟。所以,我們可以知道肥氣是在仲夏戊己這一天得到的。
治肥氣在左脅下。似覆杯。咽酸吐水。面目萎黃。胸膈不利。宜服蓬蘽根散方。
白話文:
治療脂肪積聚在左側肋骨下方,形狀像倒扣的杯子,伴有喉嚨酸痛、嘔吐清水、臉色和眼瞼呈萎黃色、胸部和橫膈膜感到不舒暢,應該服用蓬蘽根散。
蓬蘽根(二兩銼),牡丹(一兩),赤芍藥(一兩),桂心(三分),京三稜(一兩炮裂),枳殼〔二(三)分麩炒微黃去瓤〕,檳榔(一兩)
白話文:
蓬蘽根(切成兩兩長的薄片),牡丹皮(一兩),赤芍藥(一兩),桂心(三分),京三稜(一兩,爆裂後使用),枳殼(兩分到三分鐘,用麩皮炒至微黃,去除果肉),檳榔(一兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。食前稍熱服。
白話文:
上述的藥物,搗成粗末,作成散劑。每次服用三錢。加入一杯水。放半塊生薑。煎煮到水量剩六分之一。去掉藥渣。在飯前溫熱服用。
治肥氣在左脅下。結聚成塊。心腹妨實。不欲飲食。宜服防葵散方。
白話文:
治療脂肪積聚在左側肋骨下方,形成硬塊,心腹部感到脹滿,沒有食慾,應該服用防葵散方。
防葵(一兩),訶黎勒皮(三分),白朮(三分),郁李仁(三分湯浸去皮微炒),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),桂心(三分),枳實(半兩麩炒微黃),木香(三分),檳榔(三分)
白話文:
防葵(50克),訶黎勒皮(15克),白朮(15克),郁李仁(15克,用熱水浸泡後去皮,稍炒一下),吳茱萸(25克,用熱水浸泡七次,焙乾後稍炒一下),桂心(15克),枳實(25克,與麥麩一起炒至微黃),木香(15克),檳榔(15克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。食前稍熱服。
治肥氣在左脅下。按之堅。不能食。脈候弦而緊。肌體萎瘦。宜服鱉甲散方。
白話文:
將上述藥材搗碎過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入半分生薑,煎煮至剩六分滿,濾去殘渣,飯前趁微溫時服用。 治療脂肪腫塊位於左側肋骨下方,按壓時感覺堅硬,無法正常進食,脈象呈弦緊狀,身體逐漸消瘦,應服用鱉甲散方。
鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),當歸(一兩銼微炒),京三稜(一兩炮銼),訶黎勒皮(一兩)大黃(一兩半銼碎微炒),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
鱉甲(15克,塗抹醋液炙烤至黃色,去掉裙襴部分) 當歸(15克,切碎,略微炒制) 京三稜(15克,炮製,切碎) 訶黎勒皮(15克) 大黃(22.5克,切碎,略微炒制) 枳殼(7.5克,炒制至略微黃色,去掉瓤) 吳茱萸(7.5克,用熱水浸泡七次,焙乾,略微炒制) 桃仁(15克,用熱水浸泡,去掉皮尖,兩個仁炒制至略微黃色)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。食前稍熱服。
治肥氣結聚。在左脅下。堅牢疼痛。食少體瘦。宜服大黃丸方。
白話文:
將藥材搗碎篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入半分生薑,煮至六分滿,去掉渣滓,飯前稍微溫熱服用。 治療脂肪積聚在左側肋骨下方,堅硬且疼痛,食慾不振,身體消瘦,應服用大黃丸。
川大黃(二兩銼碎微炒),防葵(一兩),木香(三分),川烏頭(一兩炮裂去皮臍),鱉甲(一兩半醋炙令黃去裙襴),乾薑(三分炮裂銼)
白話文:
大黃(100克,切碎,微炒) 防葵(50克) 木香(15克) 烏頭(50克,炮裂,去皮和根臍) 鱉甲(75克,用醋炙黃,去掉邊緣和裙襴) 乾薑(15克,炮裂,切碎)
上件藥。搗細羅為末。以陳米醋三升。熬令稠。入神麯末半兩。煎成糊。溶和諸藥末。可丸即丸如梧桐子大。每日空心。以溫酒下二十丸。以微利為度。
治肥氣。在左脅下。如覆杯。有頭足。令人羸瘦。發寒熱。不能食。宜服三稜丸方。
白話文:
將上述藥材搗成細粉末。使用陳年米醋三升,熬煮至濃稠。加入半兩的神曲末,煎煮成糊狀。將所有藥粉溶入糊中,製成梧桐子大小的丸劑。每天空腹時,以溫酒送服二十丸。服用至出現輕微腹瀉為準。
京三稜(一兩),川烏頭(一兩炮裂去皮臍),雄黃(半兩細研),硼砂(一兩不夾石者細銼),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),乾漆(半兩搗碎炒令煙出),鱉甲(一兩塗酥炙令黃去裙襴),防葵(一兩),麝香(一分研入)
白話文:
- 京三稜:1 兩
- 川烏頭:1 兩,經炮製(去皮和臍)
- 雄黃:半兩,研磨細緻
- 硼砂:1 兩,選擇不含雜質的細硼砂
- 青橘皮:半兩,用熱水浸泡,去除白色內瓤,烘烤
- 乾漆:半兩,研磨成粉末,炒至冒煙
- 鱉甲:1 兩,塗上酥油,烘烤至金黃色,去除邊緣
- 防葵:1 兩
- 麝香:1 分,研磨細緻後加入
上件藥。搗細羅為末。入研了藥令勻。以米醋一升。熬令稠。入少面作糊。和丸如綠豆大。每服。以溫酒下十丸。空心腹。
治肥氣。體瘦無力。少思飲食。鱉甲丸方。
白話文:
先將藥材搗成細末。再放入已經研磨好的藥材中,攪拌均勻。加入一升米醋熬煮至濃稠。再加入一些麵粉糊。搓成綠豆大小的丸子。每次服用十丸,用溫酒送服。空腹服用。
鱉甲(一枚可重四兩淨洗以醋和黃泥固濟背上厚三分令乾),京三稜(三兩炮銼),川大黃(三兩銼碎微炒),枳殼(三兩麩炒微黃去瓤),木香〔二(一)兩半〕,桃仁(三兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃細研如膏)
白話文:
- 鱉甲(一塊約重四兩,清洗乾淨,用醋和黃泥混合,在背面上敷上厚約三分的泥巴,讓其乾燥)
- 京三稜(三兩,炮製後碾碎)
- 川大黃(三兩,碾碎後稍加炒製)
- 枳殼(三兩,麩炒至微微焦黃,去掉裡面的瓤)
- 木香(二兩半)
- 桃仁(三兩,用熱水浸泡後去除外皮和尖端,取雙仁,麩炒至微微焦黃,研磨成細膏狀)
上件藥。除鱉甲外。搗羅為末。後泥一風爐子。上開口。可安得鱉甲。取前藥末並桃仁膏。納鱉甲中。用好米醋二升。時時旋取入鱉甲內。以慢火熬令稠。取出藥。卻將鱉甲淨洗。去泥焙乾。搗羅為末。與前藥同和搗為丸。如梧桐子大。每日空心。以溫酒下二十丸。晚食前再服。
白話文:
前述的藥材中,除了鱉甲外,將其他藥材搗碎成粉末。
然後,用泥土捏一個風爐子,上面要開口,可以放得下鱉甲。將之前的藥粉和桃仁膏放入鱉甲中。
再倒入兩升優質米醋,時不時旋轉鱉甲,讓醋液均勻滲入。用小火慢慢熬煮,直到藥液變稠。
取出藥渣,清洗鱉甲,去除泥土,曬乾後搗碎成粉末。與之前的藥粉混合,搗成丸狀,每個丸子的大小如梧桐子。
每天空腹時,用溫酒送服二十丸。晚飯前再服用一次。
治肥氣。結聚不散。腹脅脹滿。嘔逆酸水。飲食減少。宜服牽牛煎丸方。
白話文:
治療肥胖氣阻。氣結不散。腹部脅肋脹滿。嘔吐酸水。飲食量減少。適合服用牽牛煎丸方。
牽牛子末(三兩以生薑汁半升酒一升慢火熬如膏),木香(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍)鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),檳榔(一兩),桃仁(一兩半湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃研入),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),硼砂(一兩不夾石者細研入)
白話文:
- 牽牛子粉(三兩,用生薑汁半升、日本酒一升慢火熬煮成糊狀)
- 木香(一兩)
- 附子(一兩,炮製後去除外皮和臍部)
- 鱉甲(一兩半,塗上醋炙烤至變黃,去除裙邊)
- 檳榔(一兩)
- 桃仁(一兩半,用熱水浸泡後去除皮尖和雙仁麩,炒至微黃後研成粉末)
- 吳茱萸(半兩,用熱水浸泡七次後烘乾微炒)
- 硼砂(一兩,選擇不含石塊的,研磨成細粉末)
上件藥。搗細羅為末。入牽牛子。煎中和。溶為丸。如梧桐子大。每服食前。生薑湯下二十丸。
治肥氣。結固不散。腹脅急疼。食少體瘦。宜服三稜煎丸方。
白話文:
前面提到的藥物,搗碎成細粉。加入牽牛子,煎煮到藥力平和。將藥液濃縮製成丸劑,每個丸子的大小如梧桐子。每次服用前,用生薑湯送服二十丸。
濕三稜(七斤淨洗去泥土銼碎),川大黃(三兩),芫花(一兩醋拌炒令乾),鱉甲(三兩塗醋炙令黃去裙襴),木香(一兩)
白話文:
中藥材:
- 濕三稜:七斤,洗淨泥土後切碎
- 川大黃:三兩
- 芫花:一兩,用醋炒乾
- 鱉甲:三兩,塗醋炙烤成黃色,去除裙襴(邊緣)
- 木香:一兩
上件藥。先以水二斗。煮三稜至三升。去滓。搗羅諸藥為末。入前煎中。於銅器內慢火熬之。更入米醋一升。同煎熬令稠。候稍冷。並手丸如梧桐子大。每日空腹。以溫酒下十丸。
白話文:
上面提到的藥方:
先用兩鬥水,煮三稜到剩三升。去掉渣滓,把其他藥材搗碎成粉末。放入剛才煮好的藥汁中,用銅器裝著,用小火熬煮。再加入一升米醋,一起熬煮到變稠。等稍稍冷卻,用手搓成像梧桐子大小的丸劑。每天空腹時,用溫酒送服十顆。
治肥氣。經年不散。左脅下狀如覆杯。天陰即疼痛。宜服硼砂煎丸方。
白話文:
治療長期不散的脂肪腫。在左側肋骨下方,形狀像倒扣的杯子,天氣變陰時就會感到疼痛,適合服用硼砂煎丸方。
硼砂(二兩不夾石者細研以酒醋各一升熬如膏),乾漆(一兩搗碎炒令煙出),防葵(一兩),木香(一兩),川大黃(一兩半銼碎微炒)
白話文:
硼砂:兩兩重,不含石頭雜質,研磨成細粉,用等量的酒和醋加熱熬煮成膏狀。
乾漆:一兩重,搗碎後炒至冒煙。
防葵:一兩重。
木香:一兩重。
川大黃:一兩半重,切碎後稍炒。
上件藥。搗細羅為末。入硼砂煎中。入少蒸餅。和溶為丸。如綠豆大。每日空心。溫酒下十丸。
白話文:
把上方的藥材搗成細粉,加入硼砂溶液中。再加入一些蒸餅,攪拌均勻,捏成綠豆大小的丸子。每天空腹時,用溫酒送服十丸。
治肥氣積聚不散方。
川大黃(四兩銼碎與鱉甲同煮焙乾),木香(二兩),鱉甲(四兩以米醋二升與大黃同煮令醋盡炙令黃)
上件藥。搗細羅為末。以酒煮麵糊和丸。如梧桐子大。每日空心。生薑湯下二十丸。
白話文:
治療脂肪積聚不散的方子。 取川大黃四兩,搗碎後與鱉甲一同用米醋煮至醋乾,再烘乾;木香二兩;鱉甲四兩,同樣用米醋與大黃一同煮至醋乾,烤至呈黃色。 將上述藥材搗碎篩成細粉,用酒煮面糊調和成丸,大小如同梧桐子。每天早晨空腹時,用生薑湯送服二十丸。