《太平聖惠方》~ 卷第四十三 (7)
卷第四十三 (7)
1. 治心痛不能飲食諸方
夫心痛而不能飲食者。由積冷在內。容於脾而乘心絡故也。心陽氣也。冷陰氣也。冷乘於心者。則陰陽相乘。冷熱相擊。故令痛也。脾主消水穀。冷氣客之。則脾氣冷弱。不能勝於水穀也。心為火。脾為土。是母子也。俱為邪氣所乘。故心痛復不能飲食也。
治心痛。冷氣結聚。不能飲食。高良薑散方。
白話文:
心痛得無法進食的人,這是由於體內積聚了寒氣,侵襲脾臟後又上升到心臟的經絡所致。心屬陽氣,寒屬陰氣。寒氣侵犯心臟後,陰陽相剋,寒熱相撞,因此產生疼痛。脾臟主導消化水穀,寒氣侵襲脾臟後,脾氣虛弱,無法克化水穀。心屬火,脾屬土,就像母子關係。當它們同時遭受邪氣侵襲時,就會引起心痛,進而無法進食。
高良薑(一兩銼),當歸(一兩銼微炒),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),厚朴〔一(二)兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟〕,桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),桔梗(一兩去蘆頭),乾薑(半兩炮裂銼),訶黎勒(一兩煨用皮),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒)
白話文:
高良薑(15克,銼碎) 當歸(15克,銼碎,略微炒過) 陳橘皮(15克,用熱水浸泡,去除白色果肉,焙乾) 厚朴(15克或30克,去除粗皮,塗抹生薑汁,炙烤至香熟) 桃仁(15克,用熱水浸泡,去除皮和尖頭,炒至微黃) 桔梗(15克,去除根莖) 乾薑(7.5克,炮製後切碎) 訶黎勒(15克,煨熟後使用果皮) 吳茱萸(7.5克,用熱水浸泡 7 次,焙乾後略微炒過)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治冷熱氣不和。心痛腹滿。不能飲食。厚朴散方。
白話文:
將這些藥材搗碎過篩成粉末。每次服用三錢。用一碗水煎煮至剩六分滿。濾去藥渣。不論時候,趁微熱時服用。 用於治療冷熱氣不調,心痛腹脹,無法正常飲食。此為厚朴散的方子。
厚朴(一兩半去粗皮塗生薑汁炙香熟),赤茯苓(一兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),白朮(一兩),人參(一兩去蘆頭),高良薑(一兩銼)
白話文:
厚朴(1 兩半,除去粗糙的樹皮,塗抹生薑汁,烤香並煮熟) 赤茯苓(1 兩) 陳年橘子皮(1 兩,用湯浸泡,去除白色海綿狀組織,再烘焙) 白朮(1 兩) 人參(1 兩,去除根鬚) 高良薑(1 兩,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治心腹冷痛。全不思食。漸加羸瘦。蓽澄茄散方。
白話文:
將這些藥材研磨過篩成粉末。每次服用四錢。用水一碗,加入生薑半分,棗子三顆,煎煮至剩六分滿,濾去藥渣,不分時間,稍微溫熱時服用。 治療心腹部寒冷疼痛,完全沒有食慾,逐漸消瘦。此為蓽澄茄散的方子。
蓽澄茄(一兩),白朮(一兩),桂心(一兩),人參(一兩去蘆頭),黃耆(一兩),當歸(一兩銼微炒),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),甘草(半兩炙微炙銼),半夏〔半兩湯浸(洗)七遍去滑〕,厚朴(一兩半去粗皮塗生薑汁炙令香熟),川椒(半兩去目及閉口者微炒去汗),乾薑(半兩炮裂銼)
白話文:
蓽澄茄(50 克),白朮(50 克),肉桂(50 克),人參(50 克,去須根),黃耆(50 克),當歸(50 克,切片並微炒),陳皮(50 克,用熱水浸泡,去除白瓤後烘烤),甘草(25 克,微烤後切片),半夏(25 克,用熱水浸泡洗滌七次,去除滑汁),厚朴(75 克,去除粗糙外皮,塗上薑汁後烘烤至香熟),川椒(25 克,去掉籽和閉合的果實,微炒去除汗),乾薑(25 克,炮裂切片)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治久冷心痛。氣攻兩脅。妨悶。不能飲食。人參散方。
白話文:
將上述藥材研磨過篩成粉末。每次服用三錢。用一碗水,加入半分生薑,三顆棗,煎煮至剩六分滿,濾去殘渣,不論時間,稍微溫熱時服用。 用於治療長期的冷性心痛,氣滯兩側肋骨,胸悶,無法正常飲食。此為人參散的方子。
人參(去蘆頭),白茯苓,桔梗(去蘆頭),乾木瓜,白朮,桂心,當歸〔銼微炒以上各三兩(分)〕,訶黎勒(一兩炮裂銼),乾薑(半兩炮裂銼),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
人參(去掉根鬚),白茯苓,桔梗(去掉根鬚),乾木瓜,白朮,桂心,當歸(以上各三兩,切碎,微炒),訶黎勒(一兩,炮裂後切碎),乾薑(半兩,炮裂後切碎),吳茱萸(半兩,用熱水浸泡七次後焙乾,微炒),陳橘皮(一兩,用熱水浸泡,去掉白色瓤,焙乾)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以熱粥飲調下一錢。
治心痛不能飲食。令人羸瘦少力。木香散方。
白話文:
將上述藥材研磨成細粉。不分時間,用熱粥湯送服一錢。 治療心痛導致無法進食,使人體虛乏力、消瘦的症狀,此為木香散的方子。
木香,人參(去蘆頭),白朮,縮砂(去皮),桂心(以上各半兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)吳茱萸(一兩湯浸七遍焙乾微炒)
白話文:
木香、人參(去除根鬚部分)、白朮、縮砂(去皮)、桂心(以上各25克) 青橘皮(50克,用熱水浸泡後去除白色果肉,再烘乾) 吳茱萸(50克,用熱水浸泡7次後烘乾,再微炒)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。煎薑棗湯調下一錢。
治心腹冷氣。往來疼痛。脾胃氣弱。不能飲食。四肢無力。丁香丸方。
白話文:
將藥材搗碎篩成粉末。不限時間,用薑棗湯送服一錢。 治療心腹冷氣,往來疼痛,脾胃氣虛,無法正常飲食,四肢無力,此為丁香丸的方子。
丁香(半兩),胡椒(半兩),白朮(一兩),桂心(一兩),人參(一兩去蘆頭),木香(半兩),白茯苓(一兩),當歸(三分銼微炒),乾薑(半兩炮裂銼)
白話文:
丁香(15克),胡椒(15克),白朮(30克),桂心(30克),人參(30克,去蘆頭),木香(15克),白茯苓(30克),當歸(9克,切碎,略炒),乾薑(15克,炮裂後切碎)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。不計時候。以薑棗湯下二十丸。
治心氣冷痛。不能飲食。食即妨悶。木香丸方。
白話文:
將上面所列的藥材搗成粉末。加入蜂蜜,用杵搗三、二百次。搓成像梧桐子大小的丸子。不限何時服用,用薑棗湯送服二十顆。
木香(一兩),檳榔(一兩),桂心(一兩),訶黎勒(一兩半煨用皮),白朮(一兩),當歸(一兩銼微炒),赤芍藥(一兩),厚朴(一兩半去粗皮塗生薑汁炙令香熟),神麯(二兩搗碎微炒),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),草豆蔻(一兩半去皮)
白話文:
木香(50克),檳榔(50克),桂心(50克),訶黎勒(75克,去皮後煨用),白朮(50克),當歸(50克,切碎後略微炒),赤芍藥(50克),厚朴(75克,去粗皮,塗上生薑汁,炙烤至香熟),神麯(100克,搗碎並略微炒),陳橘皮(50克,用湯水浸泡去除白色果肉,再焙乾),草豆蔻(75克,去皮)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。不計時候。以生薑湯下三十丸。
治心痛腹滿。痰飲不能食。人參丸方。
白話文:
將上述藥材研磨成粉末。加入蜂蜜調和,搗製三百到二百次。搓成梧桐子大小的丸子。不限時間,用生薑熬煮的湯水送服三十丸。
人參(一兩去蘆頭),白朮(一兩),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),赤茯苓(半兩),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),木香(一兩),訶黎勒(一兩半煨用皮),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),川大黃(半兩銼碎微炒),檳榔(半兩)
白話文:
人參(一兩,去掉鬚根) 白朮(一兩) 枳殼(半兩,用小麥麩炒至微黃,去除果肉) 赤茯苓(半兩) 厚朴(一兩,去掉粗皮,塗上生薑汁烤至香熟) 木香(一兩) 訶黎勒(一兩半,烤焦後使用果皮) 青橘皮(半兩,用熱水浸泡後去除白色果肉,烘焙) 川大黃(半兩,切碎並稍微炒過) 檳榔(半兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。不計時候。以橘皮湯下二十丸。
白話文:
上述藥物搗碎成粉末。加入煉過的蜂蜜,搗三百到二百次。搓成梧桐子大小的丸子。不限服用時間。用橘皮湯送服二十丸。