王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第四十三 (4)

回本書目錄

卷第四十三 (4)

1. 治心腹痛脹滿諸方

夫心腹痛脹滿者。由臟虛而邪氣客之。乘於心脾故也。足太陰脾之經也。脾虛則脹。足少陰腎之經也。其脈起於足小指之下。循行上絡膀胱。其直者從腎上入肺。其支者從肺出絡於心。今虛邪之氣。客於三經。與正氣相搏。積聚在內。邪氣並於心脾。故令心腹痛而脹。診其脈遲而滑者。脹滿也。

白話文:

如果出現心腹疼痛和脹滿的情況,通常是由於臟腑虛弱,邪氣侵襲所致。邪氣會侵犯心脾,這是足太陰脾經和足少陰腎經的管轄範圍。

脾虛會導致脹滿。腎經的脈絡起於足小指下方,向上行經膀胱,其中一條直行脈絡從腎臟上行進入肺部,另一條支脈從肺部延伸出來連接心臟。

當臟腑虛弱時,邪氣就會侵犯這三條經脈,與正氣抗衡。邪氣積聚在體內,尤其集中在心脾,因此導致心腹疼痛和脹滿。如果診脈發現脈搏遲緩而滑利,則表明存在脹滿。

治久冷胸膈氣滯。心腹痛。脹滿。不能飲食。四肢虛乏。吃食全少。前胡散方。

白話文:

治療長期寒冷導致的胸部和隔膜氣滯,心腹部疼痛,脹滿,無法正常飲食,四肢無力,食慾大減,使用前胡散方。

前胡(一兩去蘆頭),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),當歸(一兩銼微炒),赤茯苓(一兩),白朮(一兩),赤芍藥(一兩),桂心(一兩),半夏(半兩湯洗七遍去滑),乾薑(半兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒)

白話文:

前胡(1 兩,去掉蘆頭) 陳年橘皮(1 兩,浸泡在熱水中去除白色果肉,然後烘烤) 當歸(1 兩,切成小塊並稍微炒過) 赤茯苓(1 兩) 白朮(1 兩) 赤芍藥(1 兩) 桂心(1 兩) 半夏(半兩,用熱水清洗 7 次以去除滑膩感) 乾薑(半兩) 吳茱萸(半兩,浸泡在熱水中 7 次,然後烘乾並稍微炒過)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

白話文:

將上面配製的藥材研磨成粉末。每次取三錢藥粉,加入一中盞的水,再加入半片生薑和三枚紅棗。煎煮至藥液剩六分,然後濾掉渣滓。不論時間,稍微加熱後服用。

治心腹痛脹滿。氣促。肩背悶。四肢不和。少思飲食。訶黎勒散方。

白話文:

治療心腹疼痛脹滿,氣喘,肩背不適,四肢不調和,食慾不佳。使用訶黎勒散方。

訶黎勒皮(一兩半),前胡(一兩半去蘆頭),赤茯苓(一兩),陳橘皮(二兩湯浸去白瓤焙),紫蘇莖葉(一兩),赤芍藥(一兩),檳榔(一兩),木香(半兩),桂心(一兩)

白話文:

訶黎勒果皮(75克),前胡(75克,去蘆頭),赤茯苓(50克),陳橘皮(100克,用熱水浸泡、去除內瓤,烘烤後使用),紫蘇葉和莖(50克),赤芍藥(50克),檳榔(50克),木香(25克),桂心(50克)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治冷氣攻心腹。脹滿疼痛。飲食不消。四肢羸瘦。厚朴散方。

白話文:

將藥材搗碎過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入半分生薑,煎煮至剩六分滿,濾去渣滓,不分時間,稍微溫熱時服用。 治療寒氣侵犯心腹,脹痛不適,食物不易消化,四肢消瘦。此為厚朴散的方劑。

厚朴(一兩半去粗皮塗生薑汁炙令香熟),訶黎勒(一兩半煨用皮),木香(一兩),蒼朮(一兩)枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),當歸(一兩銼微炒),桔梗(一兩去蘆頭),陳橘皮(二兩湯浸)

白話文:

  • 厚朴(150克,去掉粗糙外皮,塗抹上生薑汁,用火烤製至香氣濃鬱)
  • 訶黎勒(150克,煨熟,使用果皮)
  • 木香(100克)
  • 蒼朮(100克)
  • 枳殼(100克,用麩子炒至微黃,去除果肉)
  • 當歸(100克,切碎,稍微炒一下)
  • 桔梗(100克,去掉蘆頭)
  • 陳橘皮(200克,用湯浸泡)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治心腹痛。脅肋氣脹滿。不下食。當歸散方。

白話文:

將這些藥材搗碎篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入三枚棗子,煎煮至六分滿,濾去渣滓,不論時間,稍微溫熱時服用。 用於治療心腹疼痛,脅肋部位氣脹滿,食慾不振。這是當歸散的配方。

當歸(銼微炒),赤茯苓,桔梗(去蘆頭),陳橘皮(湯浸去白瓤焙),人參(去蘆頭),高良薑(銼),檳榔,桂心(以上各一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙微炒)

白話文:

當歸(切碎後炒至略微焦黃)、赤茯苓、桔梗(去掉根部)、陳橘皮(用湯泡過後去除白色內瓤,再烘烤)、人參(去掉根部)、高良薑(切碎)、檳榔、桂皮(以上各 1 兩)、吳茱萸(用湯浸泡 7 次後烘烤並微炒)(半兩)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治心腹痛脹滿。短氣欲絕方。

吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),生薑(半兩細切),豉(一分)

上件藥。以酒二大盞。煎至一盞三分。去滓。不計時候。稍熱分為三服。

治心腹痛脹滿。喘促。不欲飲食。四肢少力。心神虛煩。桔梗散方。

白話文:

將藥材搗碎過篩成粉末,每次服用三錢,用一杯水加入三個大棗,煎煮至剩下六分,去除藥渣,不限時間,稍熱服用。此方可治療心腹疼痛、脹滿、呼吸短促、快要斷氣的病症。

將吳茱萸用半兩水浸泡七次後烘乾,再略微炒一下,生薑切成細片,豉取一分。將所有藥材用兩大盞酒煎煮至剩下三分,去除藥渣,不限時間,稍熱分三次服用。此方可治療心腹疼痛、脹滿、呼吸急促、不想飲食、四肢無力、心神虛煩等症狀。

桔梗(去蘆頭),赤茯苓,枳殼(麩炒微黃去瓤),人參(去蘆頭),厚朴(去粗皮塗生薑汁炙令香熟),木香,赤芍藥,陳橘皮(湯浸去白瓤焙),桂心,檳榔〔以上各二(一)兩〕

白話文:

桔梗(去掉根部)2兩 赤茯苓 2兩 枳殼(麩皮炒成微黃,去掉內瓤)2兩 人參(去掉根部)1兩 厚朴(去掉粗糙的外皮,塗抹生薑汁烘烤至香熟)1兩 木香 2兩 赤芍藥 2兩 陳橘皮(用熱水浸泡,去掉白色內瓤,烘烤)2兩 桂心 2兩 檳榔(以上各 2(或 1)兩)

上件藥。搗細羅為散。不計時候。以薑棗湯調下一錢。

治心腹痛脹滿。食不消化。四肢不和。木香丸方。

白話文:

將上述藥材研磨成細粉。不論時間,用薑棗湯送服一錢。 治療心腹疼痛脹滿,食物不易消化,四肢不舒適,此為木香丸的配方。

木香(半兩),檳榔(半兩),赤芍藥(半兩),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),訶黎勒(一兩煨用皮)桂心(半兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炮)

白話文:

  • 木香:半兩
  • 檳榔:半兩
  • 赤芍藥:半兩
  • 枳殼:半兩(麩炒至微黃,去除瓤)
  • 訶黎勒:一兩(煨過後使用果皮)
  • 桂心:半兩
  • 陳橘皮:一兩(用熱水浸泡去白瓤,再烘烤)
  • 吳茱萸:一分(用熱水浸泡七次,烘乾後微烤)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。不計時候。以粥飲下三十丸。

治心腹痛脹滿。臍下有積聚。不欲飲食。赤芍藥丸方。

白話文:

製作上方的藥物。將藥材搗碎成粉末,加入蜂蜜,搗製三、二百次。搓製成像梧桐子一樣大的丸藥。不限服用時間,每次以熱粥送服三十顆。

赤芍藥(一兩),當歸(一兩銼微炒),白朮(一兩),鱉甲(一兩塗醋炙令煮去裙襴),訶黎勒(一兩半煨用皮),乾薑(三分炮裂銼),人參(三分去蘆頭),肉豆蔻(半兩去瓤),雄雀糞(半兩微炒),郁李仁(一兩半湯浸去皮微炒)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。不計時候。以溫酒下二十丸。

白話文:

  • 紅芍藥:1兩
  • 當歸:1兩(切成小塊,微炒)
  • 白朮:1兩
  • 鱉甲:1兩(塗抹醋,炙烤,去除裙襴)
  • 訶黎勒:1.5兩(煨製,僅使用外皮)
  • 炮薑:三分(切碎)
  • 人參:三分(去除蘆頭)
  • 肉豆蔻:半兩(去除果肉)
  • 雄雀糞:半兩(微炒)
  • 郁李仁:1.5兩(浸泡熱水去除外皮,微炒)

2. 治久心痛諸方

夫心為諸臟之主。其正經不可傷。傷之而痛者。則朝發夕死。夕發朝死。不暇展治。其久心痛者。是心之支別絡。為風邪冷熱所乘痛也。故成疹不死。發作有時。經久不得瘥也。

治久心痛。冷氣積聚。四肢不和。唇口青。時時惡寒。川椒散方。

白話文:

心是所有內臟的主宰,它的正經不能受損。如果正經受損導致疼痛,那麼早上發病晚上就會死亡,晚上發病早上就會死亡,來不及治療。如果是長期的胸痛,是心的分支脈絡受到風邪冷熱的侵襲而疼痛。因此會形成疹子,但不會死亡。發作時間不規律,長期無法痊癒。

川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗),當歸(半兩銼微炒),川烏頭(半兩炮裂去皮臍),甘草(半兩炙微赤銼),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),附子(半兩炮裂去皮臍),乾薑(半兩炮裂銼),桂心(半兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒)

白話文:

川椒:

  • 一兩,去掉蒂部和閉口的部分,小火炒至出汗。

當歸:

  • 半兩,切碎後小火炒至微焦。

川烏頭:

  • 半兩,用火烤裂,去除皮和蒂。

甘草:

  • 半兩,烤至微紅,切碎。

枳殼:

  • 半兩,麩子炒至微黃,去除果肉。

附子:

  • 半兩,用火烤裂,去除皮和蒂。

乾薑:

  • 半兩,用火烤裂,切碎。

桂心:

  • 半兩

吳茱萸:

  • 半兩,用熱水浸泡七次,烘乾後小火炒至微焦。

上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。

治心痛。積年不瘥。發即數日不食。及腹中積聚。邪毒氣不散。犀角丸方。

白話文:

將這些藥材搗碎成粗粉,每次服用三錢。用水一碗,加入三顆大棗,煎煮至剩六分滿,濾去藥渣,不論時間,趁微溫時服用。 用於治療心痛,多年不愈,發作時幾天無法進食,以及腹部有積聚,邪毒氣不能散去。此為犀角丸的處方。

犀角屑,麝香(細研),雄黃(細研),桔梗(去蘆頭),硃砂(細研),莽草(微炒炙),鬼臼(去須),附子(炮裂去皮臍),桂心,甘草(煨令微黃),芫花(醋拌炒令乾以上各半兩),巴豆(二十枚去皮心研紙裹壓去油),赤足蜈蚣(二枚微炒去足),貝齒(五枚燒赤)

白話文:

犀牛角粉、麝香(研磨細)、雄黃(研磨細)、桔梗(去掉根鬚)、硃砂(研磨細)、麥門冬(微炒)、鬼臼(去掉須)、附子(炮製後去皮和肚臍)、桂皮、甘草(烘烤至微黃)、芫荽(用醋拌炒至乾,以上各半兩)、巴豆(20粒去皮和種仁,研磨後用紙裹住壓出油)、赤腳蜈蚣(2條微炒去除足部)、貝殼(5片燒紅)

上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以粥飲下二丸。

治久心痛。經年不止。及蛔蟲。冷氣心痛。宜服木香丸方。

白話文:

將上面的藥材搗碎成粉末,研磨混合均勻。用蜂蜜搓揉,搗打三、四百次。做成梧桐子大小的丸子。每次在飯前,用稀飯送服兩丸。

木香,鶴蝨,檳榔,訶黎勒(煨用皮),蕪荑,附子(炮裂去皮臍),乾薑(炮裂銼以上各三分)川大黃(一兩半銼碎微炒)

白話文:

木香、鶴蝨、檳榔、訶黎勒(用烤過的果皮)、蕪荑、附子(炮裂去皮和臍)、乾薑(炮裂並切碎,以上各三錢)四川大黃(一兩半切碎並微炒)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以橘皮湯下三十丸。

治久心痛。積年不瘥。及冷氣結塊。少思飲食。艾煎丸方。

白話文:

將上述藥材搗碎成粉末。用煉蜜和粉末一起搗杵三百到兩百次。將藥粉做成梧桐子大小的丸子。每次在飯前,用橘皮湯服用三十丸。

熟艾(一斤末),木香,陳橘皮(湯浸去白瓤焙),厚朴(去粗皮塗生薑汁炙令香熟),桃仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),川椒(去目及閉口者微炒去汗),山茱萸,乾薑(炮裂銼),柏子仁,吳茱萸(湯浸七遍焙乾微炒),附子(炮裂去皮臍),白朮(以上各一兩)

白話文:

  • 熟艾葉(一斤研磨成末)
  • 木香
  • 陳年橘皮(用熱水浸泡去除果肉,烘乾)
  • 厚朴(去除粗糙的外皮,塗抹生薑汁烤制至香氣四溢)
  • 桃仁(用熱水浸泡去除外皮和兩端尖刺,炒至微黃)
  • 川椒(去除雜質和閉合的果實,微炒去汗)
  • 山茱萸
  • 乾薑(用火炮製,切碎)
  • 柏子仁
  • 吳茱萸(用熱水浸泡七次,烘乾,微炒)
  • 附子(用火炮製,去除外皮和臍部)
  • 白朮

以上各藥材各取一兩。

上件藥。除熟艾。余並搗羅為末。入桃仁和研令勻。用釅醋五升。熬艾末成膏。入諸藥。和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以粥飲下三十丸。

白話文:

上面提到的藥物,除了艾草之外,其餘的都搗碎成粉末。加入桃仁一起研磨均勻。用濃醋五升,熬煮艾草粉末成膏狀。加入其他藥物,一起搗碎三到五百次。搓成比梧桐子稍大的丸子。每次在飯前,用稀飯送服三十丸。

治久心痛不止方。

桑黃(半兩微炙),木香(半兩)

上件藥。搗細羅為散。每於食前。以熱酒調下一錢。

又方。

丁香(半兩),桂心(一兩)

上件藥。搗細羅為散。每於食前。以熱酒調下一錢。

治久心痛不可忍。無問男女老少方。

桃白皮(五兩)

上細銼。以水二大盞。煎至二(一)盞。去滓。頻服。根皮亦良。

治久心痛。頻發作。不可忍方。

小蒜(不限多少)

上以釅醋爛煮。空心隨意食之。

治久心痛。時發不定。多吐清水。不下飲食。宜服此方。

雌黃(二兩細研)

白話文:

治久心痛不止方:

方一:

桑黃(半兩,微炙),木香(半兩)

將以上藥材搗碎成細末,過篩製成散劑。每次於飯前用熱酒調服一錢。

方二:

丁香(半兩),桂心(一兩)

將以上藥材搗碎成細末,過篩製成散劑。每次於飯前用熱酒調服一錢。

治久心痛不可忍,不分男女老少方:

桃白皮(五兩)

將桃白皮切成細片,用水兩大杯煎煮至剩下一個杯。去渣,頻頻服用。桃樹根皮亦有療效。

治久心痛,頻發作,不可忍方:

小蒜(不限多少)

將小蒜用濃醋煮爛,空腹時隨意食用。

治久心痛,時發不定,多吐清水,不下飲食,宜服此方:

雌黃(二兩,研成細末)

上以醋二升。下雌黃末。慢火煎成膏。入干蒸餅末。和丸。如梧桐子大。每服。以生薑醋湯下七丸。

白話文:

把兩升醋放到鍋中,加入雌黃粉,用小火熬煮成膏狀。加入弄碎的幹蒸餅,混合均勻,製成丸劑。丸劑的大小如梧桐子。每次服用時,用生薑和醋煎成的湯汁送服七丸。