《太平聖惠方》~ 卷第四十三 (3)
卷第四十三 (3)
1. 治冷氣心腹痛諸方
夫冷氣心痛者。由臟腑虛弱。宿有冷疹。因外觸風寒。內傷飲冷。而致發動邪氣與正氣相搏。隨其上下。若上攻於心則心痛。或下攻於腹則腹痛也。
治冷氣攻心。腹痛。脅肋妨悶。不思飲食。桔梗散方。
白話文:
心痛伴有寒氣的人,是因為臟腑虛弱,體內有舊疾,受到外界的風寒入侵,內部又受到寒涼飲食的傷害,導致邪氣與正氣相互搏動。根據邪氣運行的位置不同,可能出現不同的症狀:如果邪氣上攻到心臟,就會引起心痛;如果邪氣下攻到腹部,就會引起腹痛。
桔梗(去蘆頭),當歸(銼微炒),赤芍藥,赤茯苓,白朮,陳橘皮(湯浸去白瓤焙),蓽澄茄,厚朴(去粗皮塗生薑汁炙令香熟),桂心,草豆蔻(去皮),訶黎勒(煨用皮),檳榔(以上各一兩)
白話文:
桔梗(去掉根莖上的鬚根),當歸(切碎,略微炒製),赤芍藥,赤茯苓,白朮,陳橘皮(用熱水浸泡,去除白色果肉,再焙乾),蓽澄茄,厚朴(去掉粗糙的樹皮,塗上生薑汁,烘焙至香氣濃鬱),桂心,草豆蔻(去掉外皮),訶黎勒(煨製後,只取果皮),檳榔(以上各一兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治冷氣攻心腹痛不可忍。木香散方。
白話文:
將這些藥材搗碎成粗粉。每次服用三錢。用水一碗,加入半分生薑,三顆棗子,煎煮至剩六分滿。濾去藥渣,不論時辰,趁溫熱時服用。 用於治療因寒氣引起的胸腹疼痛難忍。此為木香散的配方。
木香,青橘皮(湯浸去白瓤焙),赤芍藥,吳茱萸(湯浸七遍焙乾微炒),當歸(銼微炒),檳榔附子(炮裂銼以上各一兩),柴胡(一兩去苗),麝香(三錢細研)
白話文:
木香、青橘皮(用熱水泡去白色瓤後烘烤)、赤芍藥、吳茱萸(用熱水泡過七次後烘乾,微炒)、當歸(切碎,微炒)、檳榔附子(炮製後切碎,以上各一兩)、柴胡(一兩,去掉根鬚)、麝香(三錢,研磨成粉)
上件藥。搗粗羅為散。入麝香。和令勻。每服二錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治冷氣不和。心腹㽲痛。或時嘔逆。不納飲食。高良薑散方。
白話文:
將這些藥材搗碎成粗粉,加入麝香混合均勻。每次取兩錢,用水一碗煎煮至剩六分滿,濾去渣滓,不論時間,稍溫時服用。 用於治療體內寒氣不調,心腹部疼痛,偶爾嘔吐逆流,不能正常飲食。此為高良薑散的配方。
高良薑,白豆蔻,桂心(以上各一兩),芎藭(半兩),丁香(半兩),當歸(半兩銼微炒)
白話文:
- 高良薑:1 兩
- 白豆蔻:1 兩
- 桂心(桂皮的內層):1 兩
- 芎藭(川芎):半兩
- 丁香:半兩
- 當歸(切碎後稍微爆香):半兩
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。熱服。
治冷氣攻心腹痛。時復下利。當歸散方。
白話文:
將這些藥材搗成粗粉,每次服用三錢。用水一碗,煎煮至剩六分滿,濾去藥渣,不分時間,趁熱服用。 用於治療寒氣引起的胸腹疼痛,時常伴有腹瀉。此為當歸散的配方。
當歸(銼微炒),乾薑(炮裂銼),青橘皮(湯浸去白瓤焙),艾葉(炒令微焦),白朮,附子(炮裂去皮臍),厚朴(去粗皮塗生薑汁炙令香熟以上各一兩),木香(半兩)
白話文:
- 當歸(切成小塊,微微炒過)一兩
- 乾薑(炮製裂開,切成小塊)一兩
- 青橘皮(燙湯去除白色果瓤,再烘乾)一兩
- 艾葉(炒至微焦)一兩
- 白朮一兩
- 附子(炮製裂開,去除皮和臍)一兩
- 厚朴(去除粗糙的外皮,塗抹生薑汁烤至香熟)一兩
- 木香半兩
上件藥。搗羅為散。每服二錢至三錢。水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服之。
治冷氣攻心腹痛。多嘔。不欲飲食。桂心散方。
白話文:
將這些藥材搗碎過篩成為粉末。每次服用二錢到三錢。用水一碗,煎煮至剩六分滿。去掉渣滓,不論時間,稍微溫熱時服用。 用於治療因寒氣引起的胸腹疼痛,多嘔吐,不欲進食。此為桂心散的處方。
桂心(一兩),高良薑(一兩銼),當歸(一兩銼微炒),草豆蔻(一兩半去皮),厚朴(二兩去粗皮塗生薑汁令香熟),人參(一兩去蘆頭)
白話文:
肉桂心(一兩),乾薑(一兩,切碎),當歸(一兩,切碎,微炒),草豆蔻(一兩半,去皮),厚朴(二兩,去除粗皮,塗抹生薑汁使其香熟),人參(一兩,去掉根須)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
冶冷邪氣攻心腹痛。不欲飲食。桃仁散方。
白話文:
將上述藥材搗碎篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,煎煮至剩六分滿,濾去藥渣,不論時候,稍微溫熱時服用。 用於治療寒邪侵襲導致的心腹疼痛,不欲飲食。此為桃仁散的方子。
桃仁(三七枚湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),人參(半兩去蘆頭),陳橘皮(一分湯浸去白瓤焙),麥糵(半兩微炒),檳榔(半兩),附子(一兩炮裂去皮臍),桂心(一兩),當歸(一兩銼微炒)
白話文:
- 桃仁:37 顆,用湯水浸泡後去除外皮尖端,炒至微黃。
- 厚朴:1 兩,去除粗糙的外皮,塗上生薑汁,烘烤至香氣四溢。
- 人參:半兩,去除蘆頭。
- 陳橘皮:1 錢,用湯水浸泡後去除白色果瓤,烘烤。
- 麥糵:半兩,略微炒熱。
- 檳榔:半兩
- 附子:1 兩,炮製後裂開,去除外皮和臍。
- 桂心:1 兩
- 當歸:1 兩,切片略微炒熱。
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治冷氣攻心腹㽲痛。少思飲食。檳榔散方。
白話文:
將藥材搗碎過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,煎煮至剩六分滿,濾去藥渣,不分時間,稍微溫熱時服用。 用於治療寒氣侵襲心腹引起疼痛,食慾不振。此為檳榔散的方劑。
檳榔(三分),當歸(一兩銼微炒),蓬莪朮(三分),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),阿魏(一分麵裹煨令面熟為度),木香(三分)
白話文:
檳榔: 3 分
當歸: 1 兩,先切成細片,微炒後使用
蓬莪朮: 3 分
吳茱萸: 1 分,用熱水浸泡 7 次後烘乾,然後微炒
阿魏: 1 分,用麵粉包裹後煨製,直至麵粉變熟
木香: 3 分
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以熱酒調下一錢。
治冷氣攻心腹疼痛不可忍。蓽茇散方。
白話文:
將這些藥材搗碎篩成粉末。不論時間,用熱酒送服一錢。 治療因寒氣引起的胸腹疼痛難忍,使用蓽茇散方。
蓽茇(一分),胡椒(一分),桂心〔二(一)分〕,桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),木香(半兩),當歸(三分銼微炒)
白話文:
蓽茇(0.6 克),胡椒(0.6 克),肉桂(1.2 克),桃仁(15 克,用熱水浸泡後去除皮尖,麩皮炒至微黃),木香(15 克),當歸(1.8 克,切片後微炒)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以熱酒調下一錢。
治積冷氣攻心腹痛。四肢多冷。面色青黃。不欲飲食。麝香丸方。
白話文:
將藥材搗碎過篩成粉末。不分時間,用熱酒送服一錢。 治療因寒氣凝滯引起的胸腹疼痛,四肢冰冷,面色青黃,沒有食慾。此為麝香丸的配方。
麝香(一分細研),檳榔(一兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),肉豆蔻(一兩去皮),吳茱萸(一兩),木香(一兩)
白話文:
麝香(細磨成粉,一分) 檳榔(一兩) 陳橘皮(一兩,用熱水浸泡去除白瓤後烘乾) 肉豆蔻(一兩,去皮) 吳茱萸(一兩) 木香(一兩)
上件藥。先將茱萸。以米醋煮三(一二)十沸。後掘一地坑子。可安得茱萸。先以大火半秤。燒坑子令通赤。以米醋半盞。及茱萸。入在坑內。用瓷碗蓋之。四面以灰擁定。勿令泄氣。候冷取出。與前藥一處搗羅為末。入麝香和勻。用醋煮麵糊和丸。如綠豆大。不計時候。以熱酒下二十丸。
治久積冷氣攻心腹脹痛。或時吐逆下利。不思飲食。宜服內炙丸方。
白話文:
製作前述藥方:
首先,將茱萸用米醋煮沸三(或十二)次。
然後,在地上挖一個坑,足以容納茱萸。
用大火加熱半斤炭,燒到坑變通紅。
倒入半碗米醋和茱萸到坑內,並用瓷碗蓋住。
用灰燼將四面封嚴,防止空氣洩漏。
待坑內冷卻後取出茱萸,與前述藥材一起搗碎成末。
加入麝香拌勻,並用米醋煮麵糊和成丸,大小如綠豆。
不限時辰,服用熱酒送服二十丸。
蓽茇(半兩),訶黎勒(半兩煨用皮),乾薑(一兩炮裂銼),附子(半兩炮裂去皮臍),桂心(半兩)白茯苓(半兩),人參(半兩去蘆頭),肉豆蔻(半兩去皮),縮砂(半兩去皮),當歸(三分銼微炒),木香(半兩),胡椒(半兩)
白話文:
- 飛揚草(半兩)
- 訶子果皮(半兩,烘焙後使用)
- 炮製後裂開、磨碎的乾薑(一兩)
- 炮製後裂開、去皮去臍的附子(半兩)
- 桂心(半兩)
- 白茯苓(半兩)
- 去蘆頭的人參(半兩)
- 去皮的肉豆蔻(半兩)
- 去皮的縮砂仁(半兩)
- 微炒後磨碎的當歸(三分)
- 木香(半兩)
- 胡椒(半兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。不計時候。以生薑醋湯下二十丸。
治冷氣攻心腹。久不瘥。面色青黃。四肢多冷。阿魏丸方。
白話文:
把上面的藥材搗碎成粉末。加入蜂蜜,再搗三百到四百下。做成像梧桐子一樣大小的藥丸。不限制服藥時間。用生薑和醋煮成的湯送服二十顆藥丸。
阿魏(一兩以醋一碗煎成膏),桂心(一兩),乾薑(一兩炮裂銼),附子(一兩炮裂去皮臍),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),當歸(一兩銼微炒)
白話文:
- 阿魏:一兩,用醋一碗熬成膏狀
- 桂心:一兩
- 乾薑:一兩,炮製後打碎
- 附子:一兩,炮製後剝皮去黑臍
- 吳茱萸:半兩,用湯浸泡七次,烘乾後略微炒一下
- 當歸:一兩,打碎後略微炒一下
上件藥。搗羅為末。用阿魏膏。和搗百餘杵。丸如梧桐子大。不計時候。以溫酒下二十丸。
白話文:
將上方的藥材搗碎成粉末。加入阿魏膏,一起搗一百多次。搓成梧桐籽大小的丸子,不受時間限制,用溫酒送服二十丸。