《太平聖惠方》~ 卷第四十二 (9)
卷第四十二 (9)
1. 治胸痹噎塞諸方
夫臟腑不和。氣血虛弱。風冷之氣。伏留在內。因虛。上攻胸膈。則令胸中愊愊滿塞。習習如癢。氣道壅澀。咽喉不利。心下痞急。咳唾引痛。氣不宣通。故令胸中痹悶而噎塞也。
治胸痹噎塞。心下煩滿。半夏散方。
白話文:
當身體的內臟器官失去平衡,氣血虛弱時,風寒之氣就會潛伏在體內。由於身體虛弱,這些寒氣便會上沖到胸膈,導致胸中鬱悶滿塞,有如微癢,呼吸道阻塞,咽喉不適,心下痞悶,咳嗽或咳痰時疼痛。由於氣血不通暢,因此造成胸中氣悶不適,甚至阻塞。
半夏(一兩湯洗七遍去滑),前胡(一兩去蘆頭),射干(一兩),白朮(一兩),桂心(一兩),人參(一兩去蘆頭),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤)
白話文:
- 半夏(一兩,用沸水燙七次,去除粘液)
- 前胡(一兩,去掉蘆頭)
- 射干(一兩)
- 白朮(一兩)
- 桂心(一兩)
- 人參(一兩,去掉蘆頭)
- 枳殼(一兩,用麩子炒至微黃,去掉瓤)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。不計時候。稍熱服。
治胸痹噎塞。不能下食。宜服吳茱萸散方。
白話文:
把上方的藥材搗碎過篩成粉末。每次取五錢藥粉,用一大碗水,放入半片生薑和三顆棗子。煮到水剩五分之一。去掉渣滓。不管時間,趁微熱時服用。
吳茱萸(一兩湯浸七遍焙乾微炒),半夏(一兩湯洗七遍去滑),白朮(一兩),鱉甲(一兩塗醋炙令黃去裙襴),赤茯苓(一兩),前胡(一兩去蘆頭),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),京三稜(一兩),桂心(一兩),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),檳榔(一兩),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤)
白話文:
吳茱萸(1 兩,用湯浸泡 7 次後烘乾並略微炒熟) 半夏(1 兩,用湯清洗 7 次去除滑膩) 白朮(1 兩) 鱉甲(1 兩,塗抹醋後炙烤至變黃並去除外殼) 赤茯苓(1 兩) 前胡(1 兩,去除蘆頭) 青橘皮(1 兩,用湯浸泡後去除白瓤並烘乾) 京三稜(1 兩) 桂心(1 兩) 厚朴(1 兩,去除粗糙外皮,塗抹生薑汁後炙烤至香熟) 檳榔(1 兩) 枳殼(半兩,用麩炒至微黃,去除果肉)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。不計時候。稍熱服。
治胸痹氣噎塞。疼悶方。
白話文:
將這些藥材搗碎過篩成粉末。每次服用五錢。用水一大盞,加入生薑半分,棗三枚,煎煮至剩五分,濾去渣滓,不分時間,趁微溫時服用。 用於治療胸痹氣滯堵塞,疼痛悶脹的方子。
半夏(一兩湯洗七遍去滑),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),木通(一兩銼),桂心(一兩),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒)
白話文:
**半夏:**一兩,先用熱湯洗七次去除黏滑外層。
青橘皮: 一兩,用熱湯浸泡去除白色的瓤後,烘烤。
木通: 一兩,切碎。
桂心: 一兩。
吳茱萸: 一分,用熱湯浸泡七次後烘乾,略微炒過。
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。。煎至五分。去滓。不計時候。稍熱服。
治胸痹氣膈。噎塞不通。脾虛胃冷。不能下食。宜服木香散方。
白話文:
將這些藥材研磨過篩成粉末。每次服用五錢。用水一碗,加入半分生薑,煮至剩五分之一體積,濾去渣滓,不分時間,稍微溫熱時服用。 用於治療胸痹氣滯,噎塞不暢,脾虛胃寒,無法正常進食,適合服用木香散方。
木香(三分),桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),訶黎勒皮(三分),甘草(一分炙微赤銼)枳實(三分麩炒微黃),白朮(半兩),昆布(半兩洗去鹹味),乾薑(半兩炮裂銼),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙),鱉甲(三分塗醋炙令黃去裙襴),桂心(半兩)
白話文:
藥材:
- 木香(3分)
- 桃仁(半兩,以熱水浸泡後去掉皮尖和雙仁麩,炒至微黃)
- 訶黎勒皮(3分)
- 甘草(1分,炙烤至微紅後研磨成細粉)
- 枳實(3分,以麩炒至微黃)
- 白朮(半兩)
- 昆布(半兩,洗去鹹味)
- 乾薑(半兩,炮裂後研磨成細粉)
- 陳橘皮(3分,以熱水浸泡後去掉白瓤,烘烤)
- 鱉甲(3分,塗抹醋後炙烤至黃色,去掉裙襴)
- 桂心(半兩)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候。稍熱服。
治胸痹痰壅。噎塞不下食。射干散方。
白話文:
將上述藥材研磨過篩成粉末。每次服用五錢。用一大碗水,加入半分生薑,煮至剩五分之一體積。濾去渣滓,不論時間,趁溫熱時服用。 此方用於治療胸痹痰多,吞咽困難,食物難以下嚥。射乾散方。
射干(一兩),半夏(一兩湯洗七遍去滑),赤茯苓(一兩),桔梗(一兩去蘆頭),青橘皮(三分湯浸去白瓤焙),桂心(三分),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),甘草(三分炙微赤銼),大腹皮(三分銼),前胡(三分去蘆頭),桑根白皮(三分銼)
白話文:
射干(60克),半夏(60克,用熱水洗七次去除黏滑),赤茯苓(60克),桔梗(60克,去掉根莖),青橘皮(15克,用熱水浸泡後去掉白瓤,烘焙),桂枝(15克),枳殼(15克,用麩炒至微黃,去掉果瓤),甘草(15克,烤炙至微紅,切碎),大腹皮(15克,切碎),前胡(15克,去掉根莖),桑白皮(15克,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。
治胸痹氣喘噎塞。通氣散方。
半夏(二兩湯洗七遍去滑),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),桂心(一兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。稍熱頻服。
治胸痹連心氣悶。喉中噎塞唾沫方。
白話文:
將藥材搗碎過篩成粉末,每次服用五錢,用水一大盞,加入生薑半片,煎煮至五分,去除藥渣,不限時間溫服。
這個藥方用於治療胸痹氣喘、噎塞等症狀。
另一方藥材包括半夏(二兩,以湯水洗七遍去除滑膩,然後曬乾微炒),吳茱萸(一分,以湯水浸七遍,焙乾微炒),桂心(一兩)。
將藥材搗碎,用粗羅篩過,每次服用三錢,用水一中盞,加入生薑半片,煎煮至六分,去除藥渣,稍熱頻服。
這個藥方用於治療胸痹連心氣悶、喉中噎塞、唾沫異常等症狀。
細辛(一兩),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙),赤茯苓(一兩),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),栝蔞(一枚),桂心(三分)
白話文:
細辛(6 克),陳橘皮(9 克,用湯浸泡去除白瓤,之後烘焙),赤茯苓(6 克),枳殼(9 克,用麩炒至微黃,去除瓤),栝蔞(1 枚),桂心(9 克)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候。稍熱細細呷服。
治胸痹氣悶。喉中噎塞。宜服昆布丸方。
白話文:
將這些藥材搗碎過篩成為粉末。每次服用五錢。用一大碗水,加入半分生薑,煎煮至剩下五分之一體積,濾去渣滓,不分時間,趁微熱時慢慢飲用。 治療胸痹氣悶、喉中堵塞感,適合服用昆布丸方。
昆布(三分洗去鹹味),赤茯苓(三分),枳實(半兩麩炒微黃),甘草(一分炙微赤銼),半夏(半兩湯洗七遍去滑),乾薑(一分炮裂銼),木香(半兩),訶黎勒皮(一兩),檳榔(三分)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。不計時候。以溫酒下二十丸。
白話文:
昆布(洗去三分的鹹味),赤茯苓(三分),枳實(半兩,炒微黃),甘草(一分,炙至微紅,切碎),半夏(半兩,用湯水洗七遍去除滑膩),乾薑(一分,炮裂後切碎),木香(半兩),訶黎勒皮(一兩),檳榔(三分)
2. 治胸痹短氣諸方
夫胸痹短氣者。由臟腑虛弱。陰陽不和。風冷邪氣。攻注胸中。其脈太過與不及。陽微陰強。即胸痹而痛。所以然者。謂極虛故也。今陽虛屬上焦。所以胸痹。陰強則令心痛也。而又肺主於氣。若肺虛不足。則令短氣。又平人無寒熱短氣。若不足以息者。體實也。實則氣盛。盛則氣逆。逆則不通。故亦短氣。凡脈沉遲小緊者。皆是胸痹短氣候也。
治胸痹短氣。喘息不利。心膈壅悶。宜服細辛散方。
白話文:
患有胸悶氣喘的人,是因為臟腑虛弱,陰陽不調和,風邪冷邪入侵胸中所致。他們的脈象或太強或太弱,陽氣微弱而陰氣過強,就會出現胸悶和疼痛。之所以會這樣,是因為身體極度虛弱。陽虛屬於上焦,因此會引起胸悶。陰強會導致心痛。而且肺主氣,若肺虛不足,就會導致氣短。普通人沒有寒熱氣喘的症狀,如果體虛導致呼吸不足,那是因為身體過於充實。充實則氣盛,氣盛則氣逆,氣逆則不通,因此也會氣短。凡是脈搏沉緩細緊的人,都屬於胸悶氣喘的症候。
細辛(一兩),生乾地黃(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),桂心(一兩半),赤茯苓(一兩),枳實(半兩麩炒微黃),五味子(一兩),栝蔞(一枚),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
細辛(50克),生乾地黃(50克),甘草(炙成微紅色切碎,25克),桂心(75克),赤茯苓(50克),枳實(麩子炒至微黃,25克),五味子(50克),栝蔞(1個),青橘皮(湯浸去白瓤,烘乾,25克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治胸痹短氣。臟腑久寒。臍腹疼痛。兩脅脹滿。心膈不利。宜服草豆蔻散方。
白話文:
將上述藥材研磨過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,煎煮至剩六分滿,濾去藥渣,不分時間,溫熱服用。 治療胸悶氣短,內臟長期寒冷,肚臍周圍疼痛,兩側肋骨下脹滿,心口不舒,應服用草豆蔻散方。
草豆蔻(一兩去皮),當歸(一兩銼微炒),白朮(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),桂心(一兩半),高良薑(一兩銼),赤茯苓(一兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),桔梗(一兩去蘆頭),厚朴(一兩半去粗皮塗生薑汁炙令香熟),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
- 草豆蔻(一兩,去除外皮)
- 當歸(一兩,切碎並略微炒製)
- 白朮(一兩)
- 附子(一兩,烤裂後去除外皮和臍)
- 桂心(一兩半)
- 高良薑(一兩,切碎)
- 赤茯苓(一兩)
- 吳茱萸(半兩,用熱水浸泡七次後烘乾,再略微炒製)
- 桔梗(一兩,去除根部)
- 厚朴(一兩半,去除粗糙外皮,塗上薑汁烘烤使之香氣撲鼻)
- 甘草(半兩,烘烤至微紅,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治胸痹短氣。心中煩悶。宜服此方。
白話文:
將這些藥材研磨過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入半分生薑,煎煮至六分滿,濾去殘渣,不分時間,溫熱服用。 用於治療胸痹、氣短、心煩意亂,適宜服用此方。
杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),赤茯苓(一兩),檳榔(一兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
- 杏仁(一兩,用熱水浸泡去除皮、頭尖和內膜,用麩皮炒至微黃)
- 赤茯苓(一兩)
- 檳榔(一兩)
- 青橘皮(一兩,用熱水浸泡去除白色內瓤,烘焙)
- 甘草(半兩,炙烤至微紅,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治胸痹短氣方
白話文:
將上述藥材研磨過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入生薑半分,煎煮至六分滿,濾去殘渣,不分時間,溫熱服用。此為治療胸痹短氣的方劑。
栝蔞(一枚),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),半夏(一兩湯洗七遍去滑),枳實(二兩麩炒微黃)
白話文:
栝蔞(1枚) 陳皮(1兩,用熱水浸泡後去除白色瓤並烘乾) 半夏(1兩,用熱水洗滌7遍以去除粘滑) 枳實(2兩,用麩皮炒至微黃)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。薤白五莖。煎至五分。去滓。不計時候。稍熱服。
治胸痹壅悶。閉塞短氣方。
白話文:
把上方的藥材搗碎成粉末。每次服用五錢。加入一大碗水、半分生薑和五莖薤白。煮到只剩五分之一的水量。把渣滓濾掉,不用考慮時間。服用時稍微加熱即可。
赤茯苓(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙),杏仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候。稍熱服。
白話文:
赤茯苓(60克) 甘草(30克,炙微紅,切碎) 陳橘皮(15克,在湯中浸泡,去除白瓤,烘烤) 杏仁(15克,在湯中浸泡,去除皮尖和雙仁麩,炒至微黃)