王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第四十二 (4)

回本書目錄

卷第四十二 (4)

1. 治上氣喉中作水雞聲諸方

夫肺主於氣。若臟腑不和。肺氣虛弱。風冷之氣所乘。則胸滿肺脹。脹則肺管不利。不利則氣道壅澀。則喘息不調。故令喉中作水雞聲也。

治上氣。喉中作水雞聲。宜服麻黃散方。

白話文:

肺是主導氣息的臟器。如果臟腑不協調,肺氣就會虛弱,受到風寒之氣的侵襲。這就會導致胸部脹滿,肺部不適。脹滿就會導致肺部管道不通暢,不通暢就會導致氣道堵塞。氣道堵塞就會導致呼吸困難,所以會讓喉嚨發出像水雞的叫聲。

麻黃(一兩去根節),紫菀(一兩洗去苗土),射干(一兩),款冬花(一兩),細辛(三分),五味子(三分),半夏(半兩湯洗七遍去滑)

白話文:

  • 麻黃:1 兩,去除根和節
  • 紫菀:1 兩,洗淨並去除莖葉的泥土
  • 射干:1 兩
  • 款冬花:1 兩
  • 細辛:3 克
  • 五味子:3 克
  • 半夏:50 克,用熱水洗滌 7 次以去除黏液

上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。溫服。日三四服。

治上氣肺壅。喘息不利。咽喉作水雞聲。宜服款冬花散方。

白話文:

上述藥材磨成粉末,每次服五錢。用一大碗水,放入半片生薑和三顆紅棗,煎至水量剩五分之一。過濾渣滓,趁溫熱服用。每日服用三次或四次。

款冬花(三分),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),紫菀(三分洗去苗土),木通(一兩銼)桔梗(一兩去蘆頭),馬兜鈴(三分),赤茯苓(三分)

白話文:

款冬花(三錢) 杏仁(一兩,用湯泡過,去掉皮尖,炒成微黃) 紫菀(三錢,洗去苗土) 木通(一兩,切碎) 桔梗(一兩,去掉蘆頭) 馬兜鈴(三錢) 赤茯苓(三錢)

上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。

治上氣不得喘息。喉中作水雞聲方。

白話文:

將這些藥材搗碎過篩成粉末。每次服用四錢。用水一碗,加入半分生薑,煎煮至六分滿,去掉渣滓,不分時間,溫熱服用。 用於治療氣逆不能喘息,喉中有如水雞叫聲的症狀。

桂心(半兩),赤茯苓(一兩),半夏(一兩湯洗七遍去滑),細辛(半兩),麻黃(二兩去根節),五味子(一兩)

白話文:

  • 桂心:半兩
  • 赤茯苓:一兩
  • 半夏:一兩(用沸水清洗七次,去除黏滑)
  • 細辛:半兩
  • 麻黃:二兩(去除根和節)
  • 五味子:一兩

上件藥。搗粗羅為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。

治上氣喘急。喉中作水雞聲。無問年月遠近方。

肥皂莢(五挺),酥(二兩)

白話文:

將上述藥材搗碎成粗粉。每次服用五錢。用水一大碗,加入半分生薑,煎煮至剩五分之一體積。濾去殘渣,不分時間,溫熱服用。 治療上氣喘息急促,喉中有如水雞叫的聲音,無論病程長短均可使用。 肥皂莢(五根),酥油(二兩)。

上件皂莢刮去黑皮。旋旋塗酥。以慢火炙令酥盡。候焦黃。去子。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每於食後。以粥飲下七丸。

白話文:

把皁莢上層黑色的皮刮掉。接著用酥油塗抹一層,用小火燒烤直到酥油燒完。等烤成焦黃色後取出皁莢籽。將皁莢搗碎過篩成粉末。用蜂蜜調和製成丸子,大小如梧桐樹子。每次在飯後用稀粥吞服七丸。

又方。

臘月豬尾(燒為灰)

上件藥。細研。每服。以溫水調下二錢。日三四服。

白話文:

另有方法。 十二月的豬尾巴(燒成灰) 上述藥材,研磨成細粉。每次服用時,用溫水送服兩錢,一日服三到四次。

2. 治上氣嘔吐諸方

夫肺主於氣。肺為邪所乘。則上氣。此為膈內有熱。胃間有寒。寒從胃上乘於肺。與膈內熱相搏。故乍寒乍熱而上氣。上氣動於胃。胃氣逆。故令嘔吐也。

治上氣。心胸痰壅。喘促嘔吐。訶黎勒散方。

白話文:

肺臟的主要功能是調節呼吸。當肺臟受到邪氣侵襲時,就會出現氣往上衝的症狀。這是因為膈肌內有熱,胃中則有寒氣。寒氣從胃裡上衝到肺部,與膈肌內的熱氣相互作用。因此患者會感到時而寒冷、時而發熱,並且氣往上衝。氣往上衝會影響到胃,導致胃氣逆流,進而引發嘔吐。

訶黎勒皮(二兩),半夏(三分湯洗七遍去滑),赤茯苓(一兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),甘草(半兩炙微赤銼),人參〔三兩(分)去蘆頭〕,前胡(一兩去蘆頭),杏仁(一兩半湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),白朮(一兩),檳榔(一兩),紫蘇莖葉(一兩)

白話文:

訶黎勒外皮(二兩), 半夏(泡在水中洗七次去除滑膩感), 赤茯苓(一兩), 陳皮(泡在水中去除白色瓤衣後烘烤), 炙過的甘草(半兩,烤到微紅,切碎), 人參(三兩,去掉鬚根), 前胡(一兩,去掉鬚根), 杏仁(一兩半,泡在水中去除外皮、尖端和雙仁,炒到微黃), 白朮(一兩), 檳榔(一兩), 紫蘇莖葉(一兩)

上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。

治上氣嘔吐。不能下食。半夏散方。

白話文:

將上面提到的藥材磨成粉末。每次服用五錢。取一大杯水,放入半片生薑和三顆棗子。煎煮至只剩五分之一的量。濾掉渣滓。不拘泥於時間,溫熱服用。

半夏(三分湯洗七遍去滑),白朮(半兩),人參(一兩去蘆頭),桂心(半兩),甘草(半兩炙微赤銼),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),厚朴(二兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)

白話文:

半夏(先用三分湯洗七次去除滑膩感) 白朮(半兩) 人參(一兩,去掉蘆頭) 桂心(半兩) 甘草(半兩,烤至微紅,研磨成碎末) 陳橘皮(半兩,用水浸泡去除白瓤,再焙乾) 厚朴(兩兩,去掉粗皮,塗上生薑汁,烤製至香氣濃鬱)

上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。溫服。日三四服。

治上氣嘔吐。胸脅滿悶。不思飲食。心神虛煩。宜服赤茯苓散方。

白話文:

將藥材搗碎篩成粉末。每次服用五錢。用水一大盞,加入生薑半分,棗三枚,煎煮至五分之量,去掉殘渣,溫熱服用,一天服三到四次。 治療上氣嘔吐,胸脅滿悶,不想吃東西,心神虛煩,應服用赤茯苓散。

赤茯苓(一兩),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙),訶黎勒皮(三分),麥門冬(半兩去心),白朮(一兩),甘草(一分炙微赤銼),半夏(半兩湯洗七遍去滑),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)

白話文:

赤茯苓(一兩) 陳橘皮 (三分,先用湯浸泡去白色瓤,再烘焙) 訶黎勒皮 (三分) 麥門冬 (半兩,去核) 白朮 (一兩) 甘草 (一分,炙烤至微紅,搗碎) 半夏 (半兩,用湯洗七次去滑) 杏仁 (一兩,用湯浸泡去皮尖,去掉兩端尖的兩個仁,用麩皮炒至微黃)

上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。

治上氣嘔吐。心胸滿悶。痰滯。不能飲食。枇杷葉散方。

白話文:

將這些藥材研磨過篩成粉末。每次服用五錢。用一大碗水,加入半分生薑,煎煮至剩五分之一體積。去掉殘渣,不論時間,溫熱服用。 治療上氣嘔吐、心胸滿悶、痰滯、無法進食。此為枇杷葉散方。

枇杷葉(一兩拭去毛炙微黃),檳榔(一兩),赤茯苓(一兩),高良薑(半兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),前胡(一兩去蘆頭),細辛(三分),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

枇杷葉:一兩,擦去毛,烘烤至微黃。 檳榔:一兩。 赤茯苓:一兩。 高良薑:半兩。 陳皮:一兩,用熱水浸泡去除白色內瓤,烘烤。 前胡:一兩,去除蘆頭。 細辛:三分。 甘草:半兩,烘烤至微紅,切細。

上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。

治上氣嘔吐。不能下食。橘皮散方。

白話文:

將上述藥材研磨過篩成粉末。每次服用五錢。用水一碗,加入半分生薑,煎煮至剩五分之一體積,濾去渣滓,不論時間,溫熱服用。 用於治療氣逆嘔吐,無法進食。此為橘皮散方。

陳橘皮(二兩湯浸去白瓤焙),紫蘇子(一兩微炒),人參(一兩去蘆頭),赤茯苓(一兩),柴胡(一兩去苗),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)

白話文:

  • 陳皮(2 兩,用熱水浸泡去除白色瓤衣,烘乾)
  • 紫蘇子(1 兩,略微炒熟)
  • 人參(1 兩,去除根鬚)
  • 赤茯苓(1 兩)
  • 柴胡(1 兩,去除根鬚)
  • 杏仁(1 兩,用熱水浸泡去除皮尖,雙仁麩炒至微黃)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。

治上氣。胃中煩熱。痰壅吐逆。不能下食。宜服人參散方。

白話文:

將這些藥材研磨過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入生薑半分,大棗三顆,煎煮至剩六分滿,濾去渣滓,不論時間,溫熱後服用。 用於治療上氣,胃中煩熱,痰多嘔吐,無法進食,應服用人參散。

人參(二兩去蘆頭),麥門冬(一兩去心),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),黃耆(一兩銼),紫蘇莖葉(一兩),赤茯苓(一兩),枇杷葉(一兩拭去毛炙微黃),訶黎勒皮(一兩半),甘草(半兩炙微赤銼)

白話文:

  • 人參(2 兩,去掉根鬚)
  • 麥門冬(1 兩,去掉芯)
  • 陳橘皮(1 兩,用水煮過後移除白色內膜,烘烤)
  • 黃耆(1 兩,切片)
  • 紫蘇莖葉(1 兩)
  • 赤茯苓(1 兩)
  • 枇杷葉(1 兩,擦去毛,烤至微微發黃)
  • 訶黎勒皮(1.5 兩)
  • 甘草(0.5 兩,烤至微紅,切片)

上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。

治上氣。胃中不和。嘔吐。不能下食。虛弱無力。宜服白朮丸方。

白話文:

將藥材搗碎過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入生薑半分,大棗三枚,煎煮至剩六分滿,濾去渣滓,不論時間,溫服。 治療上氣、胃中不和、嘔吐、無法進食、虛弱無力,宜服用白朮丸。

白朮(一兩),五味子(一兩),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),人參(一兩去蘆頭),桂心(一兩)白茯苓(一兩),沉香(一兩),厚朴(二兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),紫蘇子(一兩微炒),草豆蔻(一兩去皮),枳實(半兩麩炒微黃)

白話文:

  • 白朮:一兩
  • 五味子:一兩
  • 陳皮:半兩(用水煮過去除白色果肉後,烘乾)
  • 人參:一兩(去除根鬚)
  • 桂心:一兩
  • 茯苓:一兩
  • 沉香:一兩
  • 厚朴:二兩(去除外皮,塗上薑汁,烘烤至香氣十足)
  • 紫蘇子:一兩(稍作炒制)
  • 草豆蔻:一兩(去除外皮)
  • 枳實:半兩(用麩皮炒至微黃)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於食前。以生薑湯下三十丸。

白話文:

將上述藥材研磨成粉末。加入煉製的蜂蜜,再研磨三到四百次。製成如梧桐子大小的丸子。每次在進食前,用生薑湯送服三十丸。