王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第四十一 (5)

回本書目錄

卷第四十一 (5)

1. 治發黃令黑諸方

夫足少陰之經。血在養於發。血氣盛發則潤黑。若虛竭者。不能榮養。故令發黃也。

治發黃浸油。摩頂黑髮方。

白話文:

腳底下的少陰經脈,血液主要供養頭髮。如果血氣充足,頭髮就會烏黑光澤;若是血氣虛弱枯竭,就不能好好滋養頭髮,因此會使頭髮變黃。 治療頭髮變黃,可以使用浸泡過油的藥物,按摩頭皮,使頭髮變黑的方子。

白芷,附子(去皮臍生用),連翹,防風(去蘆頭),卷柏,零陵香,蔓荊子,蓮子草,躑躅花川芒硝(以上各一兩)

白話文:

白芷、附子(去掉外皮和臍,生用)、連翹、防風(去掉蘆頭)、卷柏、零陵香、蔓荊子、蓮子草、躑躅花、川芒硝(以上各 1 兩)

上件藥。細銼。用綿裹。以生油二斤浸。經三日。略煎取藥力。放冷。每用塗頂。揩令入肉。

治髮鬢黃赤令黑方。

生柏葉(切一升),豬膏(一斤)

上件藥。搗柏葉為末。以豬膏和為二十丸。用布裹一丸。納泔汁中。化破沐之。日一用。一月後。漸黑光潤。

又方。

上用羊糞燒灰。以臘月豬脂相和塗之。日三夜一。取黑即止。

又方。

上用熊脂塗發。頻頻梳之。用此藥不過一升盡。當黑矣。

又方。

烏梅(五十枚)

上略打碎。用生麻油一斤浸。常用敷頭。

又方。

黑椹(二斤)

上以水一升浸。常用塗發。甚良。

又方。

黑豆(三升)

上以水七升。煮豆令爛。去豆。煎令稠。常用塗發良。

白話文:

治髮鬢黃赤令黑方(治療頭髮發黃變紅使其變黑的方法)

第一方:

  • 將藥材細細地切碎。
  • 用棉布包裹藥材,放入兩斤生油中浸泡。
  • 浸泡三天後,稍微煎煮,提取藥材的功效。
  • 放涼後,每次取適量塗抹在頭頂,並輕輕按摩使其滲入頭皮。

第二方:

  • 將柏葉切碎成一升,豬膏一斤。
  • 將柏葉搗碎成粉末,與豬膏混合成二十粒丸藥。
  • 用布包住一粒丸藥,放入淘米水中浸泡,使其融化。
  • 每天用藥丸水洗頭一次,一個月後,頭髮會逐漸變黑、光亮潤澤。

第三方:

  • 將羊糞燒成灰,與臘月豬油混合塗抹在頭髮上。
  • 每天塗抹三次,晚上塗抹一次,直到頭髮變黑為止。

第四方:

  • 將熊脂塗抹在頭髮上,經常梳理。
  • 使用熊脂不超過一升,頭髮就會變黑。

第五方:

  • 將烏梅(五十枚)稍微打碎,放入一斤生麻油中浸泡。
  • 經常使用麻油塗抹頭髮。

第六方:

  • 將黑椹(兩斤)浸泡在一升水中。
  • 經常使用黑椹水塗抹頭髮,效果很好。

第七方:

  • 將黑豆(三升)放入七升水中煮至軟爛。
  • 去掉黑豆,將豆汁煎至濃稠。
  • 經常使用豆汁塗抹頭髮,效果很好。

2. 治頭瘡白禿諸方

凡人皆有九蟲在腹內。值血氣虛。則能侵蝕。而蟯蟲發動。最能生瘡。乃成疽癬瘑疥之屬。無所不為。言白禿者。皆由此蟲所作。謂頭上生瘡。有白痂甚癢。其上發並不生。故謂之白禿也。

治白禿。遍頭生瘡。經年不瘥。蛇床子膏方。

白話文:

每個人肚子裏都有九種寄生蟲。當血氣虛弱時,它們就會侵蝕身體,造成蟯蟲活躍,導致瘡、癬、瘑、疥等各種疾病。

其中,一種叫做「白禿」的疾病,也是由寄生蟲引起的。它會導致頭上長瘡,結出白色的痂,非常癢。長瘡的地方頭髮不會生長,所以稱為「白禿」。

蛇床子(三兩),五味子(三兩),遠志(三兩去心),菟絲子(五兩別搗),肉蓯蓉(二兩),松脂〔二(一)兩〕,雄黃(一兩細研),雌黃(一兩細研),雞糞白(半兩細研)

白話文:

蛇牀子(180克),五味子(180克),遠志(180克,去核),菟絲子(300克,另搗碎),肉蓯蓉(120克),松脂(120克),雄黃(60克,研磨細),雌黃(60克,研磨細),雞糞白(30克,研磨細)

上件藥。細銼。以豬脂一升二合。白蜜二合。先煎前五味藥。三上三下。濾去滓。次下雄黃雌黃。次下雞糞白松脂。同煎。候稀稠得所。膏成。用瓷盒貯之。先以桑灰汁洗頭。候乾。即敷膏。隔日一用。

治白禿。及頭面各瘡。煞蟲止痛方。

白話文:

把上方的藥材磨成細粉。用豬油 1 升 2 合、白蜜 2 合先煎煮前五種藥材。煎煮三次後過濾去除渣滓。接著放入雄黃、雌黃。最後放入雞糞和白松脂。一起煎煮,直到濃稠度適合。藥膏製成後,用瓷盒盛裝。先用桑灰水洗頭,待頭髮乾後,再敷上藥膏。每隔一天使用一次。

王不留行(三兩),桃東南枝(三兩),吳茱萸根(三兩),蛇床子(五兩),牡荊子(五兩),苦竹葉(五兩),蒺藜子(五兩),大麻子(半斤)

白話文:

王不留行三兩,桃東南枝三兩,吳茱萸根三兩,蛇床子五兩,牡荊子五兩,苦竹葉五兩,蒺藜子五兩,大麻子半斤。

上件藥。細銼和勻。分為三度用。每度以水一斗半。煮取七升。去滓放溫。用洗瘡上。日一用之。

治白禿瘡。宜用此方。

白話文:

將這些藥材細細搗碎混合均勻。分成三次使用。每次用水一斗半煮沸,取七升濾去藥渣,待藥液溫暖後,用來清洗瘡口,每日使用一次。 治療白色頭皮癬,適合使用此方。

烏頭末(半兩生用),硫黃(半兩細研),膩粉(一分),狗糞(一兩白色者細研),巴豆(一分去皮研)

白話文:

烏頭末(半兩,不炒)、硫黃(半兩,研成細粉)、滑石粉(一錢)、狗糞(一兩,白色且研成細粉)、巴豆(一錢,去皮研磨)

上件藥。同研令勻。以生油調拌。先用熱米泔洗了。又以熱漿水洗。又用生甘草水洗令淨。然後剃卻發。刮去痂。令赤色。便塗揩之。令入肉。便以故帛包裹。兩日一上。三上即驗。後用冬瓜皮。燒灰細研。油調塗之。頭髮生如常。

治白禿及百瘡。木蘭皮膏方。

白話文:

將上文的藥材一同研磨均勻,用生油調製成膏狀。首先用溫熱的米湯清洗患處,再用溫熱的漿糊水清洗,最後用生甘草水沖洗乾淨。接著剃掉頭髮,刮除結痂,露出紅色皮膚。然後將藥膏塗抹在患處,讓它滲入皮膚。最後用舊布包裹患處,每兩天換一次藥膏,連續使用三次就能見效。後續可以使用冬瓜皮燒成灰末,研磨細緻後用油調製成膏狀塗抹在患處,就能讓頭髮恢復正常生長。

木蘭皮,牡荊子,秦艽(去苗),附子(去皮臍生用),川大黃,石南,苦參(以上各一兩),白礬,真珠末,雄黃,水銀,松脂(以上各半兩一處細研至水銀星盡)

白話文:

  • 木蘭皮,1 兩
  • 牡荊子,1 兩
  • 秦艽(去除根鬚),1 兩
  • 附子(去除外皮和內臍,生用),1 兩
  • 川大黃,1 兩
  • 石南,1 兩
  • 苦參,1 兩
  • 白礬,半兩
  • 真珠末,半兩
  • 雄黃,半兩
  • 水銀,半兩
  • 松脂,半兩

將上述所有藥材研磨成細粉,直到水銀消失。

上件藥。先以木蘭皮等七味。細銼。醋拌令勻。經宿。用煉了豬脂二斤。於鍋中。煎令附子等焦黃為度。以綿濾去滓。後入白礬等五味。更煎三五沸。離火候冷。於瓷盒中盛。日三度塗之。

治白禿瘡。發不生。宜敷松瀝膏方。

白話文:

上面提到的藥方:

先用木蘭皮等七種藥材,搗碎成細末。用醋攪拌均勻,放置隔夜。

取兩斤煉好的豬油放入鍋中,將附子等藥材煎至焦黃。用棉花濾去雜質。

然後加入白礬等五種藥材,再煎三到五沸。離火後冷卻。

盛裝在瓷盒中,一天塗抹三次。

松瀝(七分),丹砂〔二分(兩)細研〕,雄黃(二兩細研),水銀(二兩),黃連(二兩去須),鉛粉(一兩),白礬(一兩)

白話文:

松香:七分 硃砂:二分(細磨) 雄黃:二兩(細磨) 水銀:二兩 黃連:二兩(去除鬚根) 鉛粉:一兩 白礬:一兩

上件藥。搗羅為末。入松瀝。研水銀星盡。都攪令勻。每用藥時。先以泔洗去瘡痂。然後敷藥。日一度敷。經三度後。以甘草湯洗去藥。又如前敷之。前後經十度洗。即瘥矣。

白話文:

上述藥材搗成粉末,加入松脂。與水銀研磨,直到水銀完全消失。全部攪拌均勻。每次使用藥物時,先用泔水洗去傷口上的痂皮,然後敷藥。每天敷一次。敷三次後,用甘草湯洗去藥物。再像前面一樣敷藥。前後洗十次左右,即可痊癒。

治白禿瘡不瘥。水銀膏方。

水銀(一兩),黃連(二兩去須),細墨(一兩)

上件藥。先以黃連並墨二味。搗細羅為散。用不著水豬脂。和水銀同研。令星盡。用塗瘡上。神效。

治白禿方。

黑豆(一合炒令微黃),干桃花(一兩)

上件藥。搗細羅為散。以臘月豬脂調塗瘡上。用帛子裹。勿令見風冷。

又方。

黑豆,髑髏骨(等分並燒為灰)

上件藥。細研。以臘月豬脂和塗之。立瘥。

又方。

上以鵓鴿糞。搗細羅為散。先以醋米泔洗了。敷之立瘥。

又方。

桃白皮(銼半升)

上以水五升。煮桃白皮汁三升。飲一小盞。並用洗頭良。

又方。

曲(三兩),豉(半兩微炒)

上搗細羅為散。先以米泔淨洗。用醋和敷之。

白話文:

治白禿瘡不瘥

水銀膏方

水銀(一兩),黃連(二兩,去鬚),細墨(一兩)

將以上藥材,先將黃連和細墨兩味藥搗碎過篩成粉末。用不沾水的豬油,與水銀一起研磨,直到水銀全部散開,均勻混合。塗抹於患處,效果神奇。

治白禿方

黑豆(一合,炒至微黃),乾桃花(一兩)

將以上藥材搗碎過篩成粉末。用臘月豬油調和後塗抹於患處,用布包好,避免接觸風寒。

又方

黑豆,髑髏骨(等份,一起燒成灰)

將以上藥材研磨成細粉,用臘月豬油調和後塗抹,很快就能痊癒。

又方

用鵓鴿糞搗碎過篩成粉末。先用醋米泔洗淨患處,再敷上粉末,很快就能痊癒。

又方

桃白皮(銼成半升)

用五升水煮桃白皮,煮到剩下三升汁液,喝一小盞,並用來洗頭,效果很好。

又方

曲(三兩),豉(半兩,微炒)

將以上藥材搗碎過篩成粉末。先用米泔洗淨患處,用醋調和後敷上。