《太平聖惠方》~ 卷第四十 (2)
卷第四十 (2)
1. 治頭偏痛諸方
夫頭偏痛者。由人氣血俱虛。客風入於諸陽之經。偏傷於腦中故也。又有因新沐之後。露臥當風。或讀學用心。牽勞細視。經絡虛損。風邪入於肝。而引目系急。故令頭痛偏也。
治頭偏痛方。
白話文:
偏頭痛的原因是人本身氣血虛弱,外來的風邪趁虛侵入陽經,特別是偏傷腦部所致。另外,有的人在洗頭後,露宿在風中,或者讀書太過專注,牽動了精氣,導致經絡虛損,風邪侵入了肝臟,進而牽引眼睛附近的肌肉緊張,所以才會導致偏頭痛。
旋覆花(半兩),萆薢(半兩銼),虎頭骨(半兩塗酥炙令黃)
白話文:
旋覆花(30克) 萆薢(30克,切碎) 虎頭骨(30克,塗上酥油烤至金黃)
上件藥。搗細羅為散。欲發時。以溫酒調下兩錢。衣蓋出汗。立瘥。
治夾腦風。及洗頭後傷風。頭偏痛甚者。宜服此神聖散方。
白話文:
將上述藥材研磨成細粉。在病症即將發作時,用溫熱的酒調和兩錢的藥粉服用,蓋上衣物促進出汗,病情馬上就會好轉。 治療夾腦風以及洗頭後受風引起的嚴重偏頭痛,適合服用此神聖散方。
麻黃(半兩去根節),細辛(半兩),乾蠍(半兩一半微炒一半生用),藿香(半兩)
白話文:
麻黃(半兩,去除根節) 細辛(半兩) 乾蠍子(半兩,一半炒焦一半生用) 藿香(半兩)
上件藥。搗細羅為散。不計時候服。用薄荷酒。或荊芥湯。調下一錢。
白話文:
將上方的藥材搗碎成細粉,不拘時間服用。使用薄荷酒或荊芥湯,調和約一錢的藥粉。
治頭偏痛。白雪丸方。
硝石(一兩),硫黃(一兩),白礬(一兩)
白話文:
治療頭痛偏於一側。白雪丸的配方。 硝石(一兩),硫黃(一兩),白礬(一兩)。
上以固濟了瓶子一所。先下滑石。次下硫黃。後下白礬。其瓶蓋上留一小竅子。先掘一地坑。內更著水瓶子一所。坐令安穩。便將藥瓶坐於瓶上。用泥密固之。以慢火逼之。候竅中相次煙出盡。即卻泥之後。用大火熬令通赤。候冷。開瓶取出藥。於紙上攤。用甘草水灑地令濕。
白話文:
用一個瓶子上方用瓶蓋封住,在瓶蓋上留下一個小孔。
首先將滑石放入瓶中,接著放入硫黃,最後放入白礬。
在地面上挖一個坑,並在坑內放一個水瓶。
將藥瓶放置在水瓶上方,用泥巴將兩者密封。
用文火加熱,並觀察小孔中是否持續冒煙。
當小孔中不再冒煙時,停止加熱。
用大火熬煮,加熱到藥瓶通紅。
待其冷卻後,打開瓶蓋取出藥物。
將藥物攤平在紙上,並用甘草水將藥物潤濕。
以盆合之。二日出火毒了。細研。用綠豆粉。以水調和。丸如梧桐子大。每於食後。以冷水下五丸。
治頭偏痛。烏金丸方。
白話文:
用盆子將藥物攪拌均勻。第二天,藥物便會發熱有毒。將藥物仔細研磨成粉末。加入綠豆粉,用水分次調和成藥丸。每個藥丸的大小如梧桐子。每餐飯後,用冷水服用五丸。
皂莢(二兩燒灰細銼),石膏(二兩細研水飛過)
白話文:
皁莢:二兩,燒成灰後研細 石膏:二兩,研細後用水淘洗過
上件藥。都研令勻。以軟飯和丸。如梧桐子大。每服。以薄荷湯下五丸。
又方。
硇砂(一分細研),豉心(一分入湯少許浸令軟)
白話文:
將上述藥材全部研磨均勻,用軟飯調和製成丸,大小如同梧桐子。每次服用時,用薄荷湯送下五丸。 硇砂(一分,細細研磨),豉心(一分,加入少量水浸泡使其變軟)
上件藥。都搗和為丸。如皂莢子大。以綿裹。露出一頭。頭左邊痛。將藥納左邊鼻中。如右邊痛。即納右邊鼻中。瘥。
白話文:
將上述藥物搗碎混合,搓成像皁莢子般大小的丸子。用棉花包裹,露出一端。如果左邊頭痛,就把藥丸塞入左邊鼻孔。如果右邊頭痛,就把藥丸塞入右邊鼻孔。這樣就會痊癒。
治夾腦風。及頭偏痛方。
蕓薹子(一分),川大黃(三分)
上件藥。搗細羅為散。每取。少許吹鼻中。後有黃水出。其病永瘥。如有頑麻。以釅醋調塗之。亦效。
治頭偏痛不可忍方。
蓖麻子(半兩去皮),棗(十五枚去核)
上件藥。都搗令熟。塗在紙上。用箸一隻卷之。去箸。納在鼻中。良久取下清涕。
治偏頭疼方。
苦葫蘆子(一合),鬱金(一顆)
上件藥。搗羅為末。用白絹子裹藥末一錢。於新汲水內浸過。滴向患處鼻中。得黃水出瘥。
治頭偏痛方。
白話文:
治療夾腦風和頭偏痛的方子:
第一個方子是用蕓薹子、川大黃,將藥物搗碎過篩成粉末,每次取少許吹入鼻中,等到流出黃水,病症就會痊癒。如果還有麻痺感,可以用濃醋調和後塗抹患處,也有效果。
第二個方子是用去皮的蓖麻子和去核的棗子,將它們一起搗碎至熟透,然後塗抹在紙上,用筷子捲成卷狀,再將筷子抽出來,將藥卷塞入鼻中,過一會兒取出,就會流出鼻涕。
第三個方子是用苦葫蘆子、鬱金,將藥物搗碎過篩成粉末,用白絹包裹一錢的藥末,浸泡在新汲取的水中,然後滴入患處的鼻中,流出黃水後就會痊癒。
蚱蟬(二枚生用),乳香(半兩細研),硃砂(半分細研)
白話文:
蚱蟬(兩片,生用) 乳香(半兩,研磨成細粉) 硃砂(半分,研磨成細粉)
上件藥。以蟬研取汁。都和丸如小豆大。頭痛發時。左邊痛納在左鼻中。右邊痛納在右鼻中。出黃青水為效。
又方。
硫黃(一兩),硝石(一兩)
白話文:
將這些藥材準備好。把蟬搗碎取汁。全部混合做成如小豆大小的丸子。頭痛發作時,如果左邊痛就放入左鼻孔,右邊痛就放入右鼻孔。流出黃色或青色的水即表示有效。 硫磺(一兩),硝石(一兩)。
上件藥。同研入銚子內。熔作汁。候冷取出。更入石膏末一兩。又同研令細。用軟粳米飯。和丸如梧桐子大。每服。以溫水下五丸。頻服之瘥。
又方。
白話文:
以上藥材。全部研磨後放入小罐中。加熱融化成汁液。待冷卻後取出。再加入一兩石膏粉。再次一同研磨至細緻。用煮軟的粳米飯和藥汁丸成像梧桐子大小的丸子。每次服用五粒,用溫水送服。頻繁服用後即可痊癒。
生薑汁(二合於瓷器中曬令乾為末),桂心末(一字),麝香末(一字)
白話文:
生薑汁:用瓷器盛裝兩份,曬乾後研磨成粉末 桂心末:一份 麝香末:一份
上件藥。同研令細。每用少許。吹於鼻中。即瘥。
治頭偏痛通頂散方。
硝石(一分),滑石(一分)
上件藥。於銚子內同炒令黃色。候冷。細研為末。每用少許。吹入鼻中瘥。
又方。
蓖麻子(一兩去皮)
上爛研絞取汁。於頭偏痛處塗之。
白話文:
將硝石和滑石一起研磨成細粉,每次取少許吹入鼻中,頭痛就會痊癒。另外,也可以將蓖麻子去皮研磨成汁,塗抹在頭部疼痛的地方。
2. 治頭瘡諸方
夫諸陽脈皆上於頭。頭為陽。陽為表。陽盛則表熱。若人體虛。腠理開泄。為風邪所客。風之與熱。搏於氣血。氣血凝澀。留於皮膚。故令頭生瘡也。
治頭瘡經年月不瘥。松脂膏方。
白話文:
人體的陽性經脈全部上通於頭部。頭部為陽性,陽性代表身體外部。陽氣旺盛則身體外部發熱。如果人體虛弱,毛孔和肌膚就會疏鬆,受到風邪侵襲。風邪和熱邪相互作用,影響氣血運行,導致氣血凝滯,滯留在皮膚表面,因此就會導致頭上生瘡。
松脂(三分),黃連(三分去須),川大黃(半兩),水銀(一兩半),黃芩(一兩),苦參(一兩銼)蛇床子(一分),白礬(半兩燒令汁盡),胡粉(半兩合水銀入少水同研令星盡)
白話文:
- 松脂:三分
- 黃連:三分(去除根須)
- 大黃:半兩
- 水銀:一兩半
- 黃芩:一兩
- 苦參:一兩(切碎)
- 蛇牀子:一分
- 白礬:半兩(燒製至水分蒸發殆盡)
- 胡粉:半兩,與水銀和少量水研磨至水銀顆粒消失
上件藥。搗細羅為末。用臘月煉了豬脂。調令稀稠得所。每日敷瘡上。大效。
又方。
黃連(四兩去須),䕡茹(一兩),胡粉(一兩),黃柏(一兩銼)
白話文:
將上述藥材搗碎過篩成粉末。使用臘月煉製的豬油調和至適宜的濃度。每天塗抹於瘡口上,效果顯著。 黃連(四兩,去除鬚根),白芨(一兩),胡粉(一兩),黃柏(一兩,切碎)。
上件藥。搗羅為末。以烏麻油調如膏。若小兒。先以汁清洗之。大人即以泔清皂莢洗之。然後塗藥。不過三上即瘥。
又方。
白話文:
上面的藥方,搗碎後製成粉末。用烏麻油調成膏狀。若是小孩,先用藥汁清洗患處。大人則用米湯和皁莢清洗。然後塗上藥膏。此藥不過用上三遍就能治癒。
杏仁(二兩湯浸去皮尖炒令黃黑色),豉(二兩微炒),膩粉(一分),硫黃(半兩細研)
白話文:
杏仁:兩兩,浸在湯中去皮,炒成黃黑色。 豉:兩兩,輕微炒過。 細膩的粉:一分。 硫黃:半兩,研磨成細粉。
上件藥。先搗杏仁豉如泥。即入膩粉硫黃。同研令勻。先以蔥鹽湯洗後。以生油調塗之。
治頭上生瘡。及一切惡瘡。諸藥治不瘥者。宜用雌黃膏方。
白話文:
先將杏仁和豉搗成泥狀,然後加入膩粉和硫黃,一同研磨均勻。使用前,先用蔥鹽水清洗患處,再用生油調和藥物塗抹。 治療頭上長瘡,以及各種難治的惡性瘡癤,若其他藥物無效,應使用雌黃膏方。
紫黃(一兩細研),黃連(一兩半去須),苦參(一兩),礜石,䕡茹(一兩),莽草(半兩),硃砂〔二(一)分細研〕
白話文:
紫草(一兩,研細粉) 黃連(一兩半,去除鬚根) 苦參(一兩) 礜石 䕡茹(一兩) 莽草(半兩) 硃砂(兩分,研細粉)
上件藥。先細銼四味。以臘月豬脂一斤。慢火同煎。三上三下。去滓。下研了藥。不住手攪令成膏。入瓷盒中盛。每用少許。塗於瘡上。
白話文:
上述藥方:
先把四種藥物磨成細粉。使用一斤臘月豬油,用文火將藥粉和豬油一起煎煮,反覆三次。過濾掉雜質。接著將藥粉磨成細粉,不停攪拌,直到形成膏狀。將膏狀藥物裝入瓷盒中保存。每次取少許藥膏塗抹在瘡口上。
治頭瘡及諸般瘡方。
露蜂房,白狗糞(各半兩)
上件藥。並燒為灰。細研。以蜜和塗之。立瘥。
治熱毒上攻。發赤根白頭瘡於頭上。宜用此方。
龍膽(一分去蘆頭搗為末),熊膽(一分細研)
上件藥。同研令勻。以生油調。日可兩三度塗之。
治頭上一切惡瘡。及禿瘡。諸藥不瘥者。宜用此方。
白話文:
治頭瘡及諸般瘡方:
方一:
- 露蜂房(半兩)
- 白狗糞(半兩)
將以上兩種藥材一起燒成灰,研磨成細粉,用蜂蜜調和塗抹患處,即可迅速痊癒。
此方主治: 由熱毒上攻,導致頭上出現紅腫、根部發白的頭瘡。
方二:
- 龍膽(一分,去蘆頭搗碎成粉末)
- 熊膽(一分,細研)
將以上兩種藥材一起研磨均勻,用生油調和,每天塗抹患處兩到三次。
此方主治: 頭上各種惡瘡,包括禿瘡。對於其他藥物無法治癒的瘡疾,也適用此方。
上以鯽魚一頭。長五寸者。留鱗。開去腸胃。納頭髮令滿。即以濕紙數重裹之。燒為灰。入雄黃一分。同研令細。用臘月煉了豬脂和。更研令勻。先以泔清洗瘡。拭乾塗之。日三兩上自瘥。用麻油調亦得。
治頭生惡瘡方。
白話文:
取一條長度為五寸的鯽魚,保留鱗片,去除內臟,將頭髮塞滿魚腹。用多層濕紙包裹,燒成灰燼。加入一分雄黃,一起研磨成細末。使用臘月煉製的豬油混合,再次研磨至均勻。用泔水清洗傷口,擦乾後塗抹藥膏。每天早晚各塗抹一次,連續使用即可痊癒。也可以用麻油調和藥膏使用。
生牛皮(燒灰半兩),燕窠土(燒赤半兩),麝香(半錢)
白話文:
生的牛皮(燒成灰,半兩),燕子的巢土(燒成紅色,半兩),麝香(半錢)
上件藥。都細研令勻。以生油調。日二三度塗之。
治頭瘡方。
苦楝子(十四枚),杏仁(七枚)
上件藥。都燒令煙盡。搗羅為末。入膩粉半錢。更研令勻。以生油調塗。三五上瘥。
治頭瘡經久不瘥方。
梁上塵(一兩細研)
上件藥。每用時。先以皂莢湯洗瘡。拭令乾。以生油調塗之。
又方。
蝦蟆頭(三枚燒灰)
上研羅為末。以生油調塗之。
又方。
牛角尖(燒灰)
上研羅為末。以生油調塗之。
又方。
不蚛皂莢(燒灰)
上研羅為末。以生油調塗之。
又方。
鯷魚鱗(炙令黃焦)
上搗羅為末。每用時。先以鹽漿水洗瘡。裛干。去痂。後以生油調塗之。
又方。
使君子(燒令焦)
上搗羅為末。以生油調塗之。
又方。
上以米醋二升。浸三宿。以布絞取汁。於鐺內慢火熬成膏。淨洗瘡。裛干。去痂塗之。白禿瘑癬。並宜用之。
治頭極癢不痛生瘡方。,鵓鴿糞(五合)
上以好醋和如稀膏。煮三兩沸。日二三上塗之。
治頭瘡乍發乍瘥。赤焮疼痛方。
竹葉(一斤燒灰)
上搗羅為末。以雞子白和勻。日三四上塗之。
又方。
楸葉(不限多少)
上搗絞取汁塗之。立效。
白話文:
將藥材研磨成細粉,用生油調和,每天塗抹兩到三次。
治療頭瘡的藥方:
苦楝子十四枚,杏仁七枚。將藥材燒至煙盡,搗碎過篩成粉末,加入膩粉半錢,繼續研磨至均勻,用生油調和塗抹。三到五次即可痊癒。
治療長期不癒的頭瘡的藥方:
梁上塵一兩,研磨成細粉。每次使用時,先用皂莢湯清洗瘡口,擦乾後用生油調和塗抹。
其他藥方:
蝦蟆頭三枚,燒成灰,研磨過篩成粉末,用生油調和塗抹。
牛角尖燒成灰,研磨過篩成粉末,用生油調和塗抹。
不蚛皂莢燒成灰,研磨過篩成粉末,用生油調和塗抹。
鯷魚鱗炙至黃焦,搗碎過篩成粉末。每次使用時,先用鹽漿水清洗瘡口,擦乾,去除痂皮,再用生油調和塗抹。
使君子燒至焦,搗碎過篩成粉末,用生油調和塗抹。
將米醋二升浸泡三夜,用布絞取汁液,在鍋內以小火熬製成膏狀。清洗瘡口,擦乾,去除痂皮後塗抹。白禿、瘑癬等症皆可使用。
治療頭部極癢不痛生瘡的藥方:
鵓鴿糞五合,用好醋混合成稀膏狀,煮沸三到兩次,每天塗抹兩到三次。
治療頭瘡反覆發作、紅腫疼痛的藥方:
竹葉一斤,燒成灰,搗碎過篩成粉末,用雞子白混合均勻,每天塗抹三到四次。
其他藥方:
楸葉,不限數量,搗碎絞取汁液塗抹,效果顯著。