《太平聖惠方》~ 卷第三十七 (3)
卷第三十七 (3)
1. 治鼻大衄諸方
夫鼻大衄者。由血氣虛熱故也。心藏血。肺主氣。而開竅於鼻。血之與氣相隨而行。循於經絡。榮於臟腑。若勞傷過度。臟腑生熱。熱乘於血。血性得熱則流散妄行。從鼻出者。謂之鼻衄。其云鼻大衄者。因鼻衄而口耳皆出血。故云大衄。
治大衄不止。宜服遠志散方。
白話文:
鼻子大出血是由於血氣虛熱造成的。心臟儲藏血液,肺部主導氣息,而這些氣息通過鼻子發散出去。血液和氣息互相伴隨運行,流遍經絡,滋養臟腑。如果勞累過度,會導致臟腑生熱。熱氣衝上血液,血液受熱後性質改變,就會亂流亂行。從鼻子流出的血,稱為鼻衄。而文中所說的「鼻大衄」,是指鼻出血嚴重到連嘴巴和耳朵也出血,所以才稱為「大衄」。
遠志(半兩去心),白芍藥(三分),桂心(一分),天門冬(半兩去心),麥門冬(半兩去心),阿膠(半兩搗碎炒令黃燥),當歸(半兩),沒藥(一兩),藕節(半兩),甘草(半兩炙微赤銼),川大黃(半兩銼碎微炒),生乾地黃(一兩),柴胡(一兩去苗),桃仁(一分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
遠志去心半兩,白芍三分,桂心一分,天門冬去心半兩,麥門冬去心半兩,阿膠搗碎炒至黃燥半兩,當歸半兩,沒藥一兩,藕節半兩,甘草炙微赤銼半兩,川大黃銼碎微炒半兩,生乾地黃一兩,柴胡去苗一兩,桃仁去皮尖雙仁麩炒微黃一分。
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至五分。去滓。不計時候。溫服。
治大衄。口耳皆血出不止。苦參散方。
白話文:
治療大量鼻出血,口、耳皆有血液不斷流出的情況,使用「苦參散」方劑。 【苦參散】方劑內容如下:
- 將所有藥物研磨成細末,即為散劑。
- 每次服用量為三錢。
- 取中等大小的瓷杯,加入半杯水。
- 將水煮沸後,轉小火煎至剩下約五分之一的水量。
- 去除濾渣後,不分特定時間,溫服即可。
苦參(一兩),黃連(一兩去須),川大黃(半兩銼碎微炒),梔子仁(半兩),柏葉(半兩),桑耳(一兩)
白話文:
- 苦參(50 克)
- 黃連(50 克,去除鬚根)
- 川大黃(25 克,切碎並輕微炒製)
- 梔子仁(25 克)
- 柏葉(25 克)
- 桑耳(50 克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至五分。去滓。入生地黃汁(一合)。攪令勻。不計時候。溫服。
治大衄未止。計數升。不知人事。宜服阿膠散方。
白話文:
將上方的藥材搗碎篩細成粉末。每次服用三錢,用一中盞水煎煮,煎到剩五分之一。過濾掉渣滓,加入生地黃汁(一杯),攪拌均勻。不限服藥時間,溫熱服用。
阿膠(三分搗碎炒令黃燥),桂心(半兩),細辛(半兩),白龍骨(半兩),當歸(半兩),亂髮(半兩燒灰),蒲黃(半兩)
白話文:
阿膠(搗碎三分之一,炒至金黃乾燥) 桂心(半兩) 細辛(半兩) 白龍骨(半兩) 當歸(半兩) 亂髮(半兩,燒成灰) 蒲黃(半兩)
上件藥。搗細羅為散。每服。以生地黃汁。調下二錢。
治大衄不止。紫參散方。
白話文:
上件藥物,需研磨細碎後混合成散劑。每次服用時,請使用生地黃汁調和,並服用約二錢的份量。 此方專治大出血不停的情況。這是紫參散的配方。
紫參(一分),鬱金(半兩),子芩(一分),甘草(半兩炙微赤銼),白龍骨(半兩),鹿角膠(半兩搗碎炒令黃燥)
白話文:
紫參(6 克),鬱金(30 克),白芷(6 克),甘草(30 克,炙烤至微紅並切碎),白龍骨(30 克),鹿角膠(30 克,搗碎後炒至金黃乾燥)
上件藥。搗細羅為散。每服。以生地黃汁。並蜜水相和。調下二錢。
治大衄立效方。
熟艾(二彈子大),牛皮膠(一兩炙黃燥)
上件藥。以煎了豉汁一大盞。同煎至七分。去滓。不計時候。分溫二服。
治大衄。口耳皆出血不止。阿膠散方。
阿膠(半兩搗碎炒令黃燥),蒲黃(一兩)
上件藥。搗細羅為散。每服二錢。以水一中盞。入生地黃汁二合。煎至六分。不計時候。溫服。
又方。
斷弓弦(一分燒灰),白礬(一分燒灰)
上件藥。細研為散。以二大豆許。入鼻中瘥。
治大衄。口耳皆出血不止方。
蒲黃(一兩)
上件藥。細研為散。每服。以冷水調下二錢。即瘥。
又方。
上以鹽半兩。炒碾為末。分為二服。以冷水調下。未止更服。
又方。
上以檞葉搗絞取汁。每服一小盞。頻服即止。
又方。
上以胡粉炒令光黑。以醋調一錢服之。即止。
白話文:
取生地黃汁與蜜水混合,調和藥粉兩錢服用,可治療大鼻出血。另外,用豉汁煎熟艾和牛皮膠,去渣分服,亦可治大鼻出血、口耳出血不止。阿膠、蒲黃研末,用生地黃汁煎服,也可治療大鼻出血。斷弓弦、白礬燒灰研末,取少許塞鼻,可治鼻出血。蒲黃研末,用冷水調服,也可治鼻出血。亦可用鹽炒研末,冷水調服,或以檞葉汁頻服,或以胡粉炒黑,醋調服,均可治療大鼻出血。
2. 治鼻塞氣息不通諸方
夫肺氣通於鼻。若其臟為冷風所傷。故鼻氣不通利。成齆也。為冷氣結聚。搏於血氣則生肉。冷氣盛者則息肉生長。氣息窒塞不通也。
治外傷風冷。鼻塞。氣息不通。壅悶。宜服芎藭散方。
白話文:
肺部的氣息與鼻子相通。如果肺部受到寒風傷害,就會導致鼻塞不通。這時,寒氣凝結在鼻中,與血液搏擊就會形成肉塊。寒氣越盛,肉塊就會長得越大,從而阻礙呼吸,導致窒息。
芎藭,檳榔,人參(去蘆頭),赤茯苓,白朮,麻黃(去根節),肉桂(去皺皮),郁李仁(湯浸去皮尖微炒),杏仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),甘草(炙微赤銼以上各一兩)
白話文:
赤芍藥,檳榔,人參(去除鬚根),赤茯苓,白朮,麻黃(去除根部和節點),肉桂(去除皺褶的樹皮),烏梅仁(用熱水浸泡,去除皮和尖端,略微炒過),杏仁(用熱水浸泡,去除皮和尖端,與麩皮一起炒至微黃),甘草(略微烤焦,切碎,均為一兩)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至七分。去滓。每於食後溫服。
治鼻塞不聞香臭。木通散方。
白話文:
用上方的藥材,搗成細粉。每次服用 3 錢,倒入半小碗水。加入半片生薑,煮沸後煮至剩 7 分之 1 的量。去掉渣滓。每次在飯後趁溫熱服用。
木通(一兩銼),防風(半兩去蘆頭),梔子仁(半兩),川升麻(一兩),石膏(二兩),麻黃(三分去根節),桂心(半兩)
白話文:
木通(60克切碎),防風(30克去除粗糙根鬚),梔子仁(30克),川升麻(60克),石膏(120克),麻黃(18克去除根和節),桂心(30克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。每於食後溫服。
治鼻塞不聞香氣。納鼻膏藥方。
白話文:
治療鼻塞無法聞到香味的方法如下: 取上等藥材,搗碎篩選成粉末。每次服用三錢。用中等容量的杯子加水,煮至剩餘六分量,然後過濾掉渣滓。在每餐後,以溫熱狀態服用。 此方能治療鼻塞,讓您重新聞到香味。
當歸,薰草,木通,細辛,蕤仁(去赤皮研以上各一兩),芎藭(半兩),白芷(半兩),羊髓(六兩豬脂亦得)
白話文:
當歸、艾草、木通、細辛、蕤仁(去紅皮,研磨成粉,以上各一兩),川芎(半兩),白芷(半兩),羊髓(六兩,可用豬油代替)
上件藥。細銼。用羊髓入於鐺內。以慢火煎令消。次下諸藥。煎令白芷色黃。綿濾去滓。盛於不津器中。每日三度。取棗核大。納鼻中瘥。
治鼻窒塞。香臭不聞。妨悶疼痛。通鼻膏方。
白話文:
將上方的藥材搗成細末。用羊骨髓放入鍋中,用文火煎熬至藥材融化。然後放入其他藥材,煎熬至白芷變成黃色。用棉布過濾掉藥渣,將藥液盛放在不漏水的容器中。每天三次,取棗核大小的藥液,滴入鼻中,即可治癒。
白芷(半兩),芎藭(半兩),木通(半兩),當歸(三分),細辛(三分),莽草(三分),辛荑(一兩)
白話文:
白芷、芎藭、木通各取半兩,當歸、細辛、莽草各取三分,辛荑取一兩。
上件藥。細銼。以豬脂一斤。煎令白芷色黃。綿濾去滓。盛於不津器中。候冷。綿裹棗核大。納鼻中。日三換之。
白話文:
上方的藥物,研磨成細末。取豬油一斤,煎煮至白芷變黃。用棉布過濾去除渣滓,盛裝在不吸水的容器中。等藥液冷卻後,用棉布包裹成棗核大小,塞入鼻中。每天更換三次。
治鼻塞氣息不通方。
木通(銼),細辛,附子(炮裂去皮臍以上各一兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如棗核大。每夜臨臥。納一丸於鼻中瘥。
治鼻塞不通。常有涕。塗囟膏方。
杏仁(三分去皮尖),細辛,附子,川椒(以上各一分)
白話文:
治療鼻子堵塞、呼吸不暢的方法:取木通(銼碎)、細辛、附子(炮製後去皮,只取皮臍以上部分,各一兩),將這些藥材搗碎成粉末,用蜂蜜調和成丸,大小如棗核。每晚臨睡前,將一粒丸藥塞入鼻孔,直到病症痊癒。
治療鼻子堵塞不通、經常流鼻涕的方法:取杏仁(去皮尖,三分)、細辛、附子、川椒(以上各一分)。
上件藥。並生用。銼碎。以醋五合。漬藥一夜。明旦濾出。以豬脂五兩煎之。候附子色黃。藥成。去滓。以塗囟上。並鼻上。日再用之。
治鼻塞不通。塞鼻皂莢散方。
白話文:
上述藥物一起生用,搗碎後加入五合醋,浸泡藥物一晚。第二天過濾出來,用五兩豬油煎煮。等待附子呈黃色,藥膏即成。去除渣滓,用於塗抹囟門和鼻子上。每天使用兩次。
皂莢,細辛,辛荑,川椒(去目及閉口者微炒去汗),附子(炮裂去皮臍以上各一分)
白話文:
皁莢、細辛、辛荑、川椒(去除果梗和封閉的果實,略微炒過以去除水分)、附子(用火炮裂,去除外皮、根部以上部位,各取一份)
上件藥。搗羅為散。每取半錢。用綿裹。塞鼻中。以少許吹之亦得。
治鼻塞不聞香臭。宜用塞鼻甘遂散方。
甘遂,細辛,附子(炮裂去皮臍),木通(銼以上各一分)
白話文:
先將藥材搗碎成粉末,每次取半錢用棉花包好塞進鼻孔,或用少許吹進鼻孔,可治療鼻塞聞不到香味的症狀。建議使用塞鼻甘遂散方,藥材包括甘遂、細辛、炮製去皮臍的附子、銼碎的木通,各取一分。
上件藥。搗細羅為散。每用半錢。以綿裹塞入鼻中。當有清水出。病重者或下三二升。當以臥時安藥。若微痛則忍之。勿觸風冷。
白話文:
將上方所說的藥材搗碎成粉末。每次使用半錢重。用棉花包住藥粉塞入鼻中。這時會流出清澈的水液。病情嚴重的人可能會流出兩到三升。應在睡覺時敷藥。如果感到輕微疼痛,要忍耐。不要接觸風寒。
治鼻窒塞不得喘息。宜用塞鼻菖蒲散方。
菖蒲(一分),皂莢(一分炙研用子)
上件藥。搗細羅為散。每用半錢。以綿裹。夜臨臥時。塞於鼻中。
治鼻塞不聞香臭。塞鼻瓜蒂散方。
瓜蒂(一分),藜蘆(一分)
上件藥。搗細羅為散。每服半錢。用狗膽汁和。綿裹塞於鼻中。日三易之。
治鼻塞不聞香臭。吹鼻通頂散方。
白話文:
鼻子不通暢,呼吸困難,可以塞鼻菖蒲散。將菖蒲和炙過的皂莢研成細末,每次用半錢,用棉花包裹,睡前塞入鼻孔中。
鼻子塞住,聞不到香臭,可以塞鼻瓜蒂散。將瓜蒂和藜蘆研成細末,每次用半錢,用狗膽汁調和,用棉花包裹塞入鼻孔中,一天換三次。
鼻子塞住,聞不到香臭,可以吹鼻通頂散。
滑石(一分),瓜蒂(七枚為末),麝香(半錢),胡黃連(一分末),蟾酥(半錢)
白話文:
滑石 (1 兩) 瓜蒂 (7 枚去籽磨成粉) 麝香 (0.5 錢) 胡黃連 (1 兩磨成粉) 蟾酥 (0.5 錢)
上件藥。都研令細。每用少許。吹入鼻中。
治鼻中窒塞。氣息不通者。皆已有肉柱。柱若不出。終不能瘥。余藥雖暫通利。旋覆生長。宜用此方。
白雄犬膽(一枚),地膽(二十枚)
白話文:
治療鼻塞、呼吸不順的情況,通常是因為鼻中有過多的組織或物質阻塞。如果阻塞的物質無法排出,那麼病症是無法完全恢復的。即便使用其他藥物暫時得到舒緩,但很快又會因為新生長的組織而再次阻塞。因此,對於這種情況,建議使用以下的配方進行治療。 所需材料:
- 白雄犬膽(一顆)
- 地膽(二十顆) 請注意,這是一則古方,其中所提到的「白雄犬膽」和「地膽」可能需要專業的中醫師進一步確認其正確的種類和來源,並在適當的情況下使用。在實際應用前,請確保對這些材料有充分的瞭解,並且在專業人員的指導下進行。
上件藥。先搗羅地膽為細散。納犬膽中。以繩系定。三日。乃於日出時。令病人面首臥中庭。以鼻孔向日。旁人以故筆黏藥。塗入鼻孔中。一日一度。至五六日。當聞鼻柱里近眼痛。此是欲落。更復三四敷之。漸漸時嚏之即落。取將措於四通道上。柱落後。急以綿塞之。慎風。
白話文:
上藥方:
先將羅地膽研成細粉末。填入犬膽中,用繩子捆好。放置三天。
在日出時,讓病人臉朝下趴在庭院中央,鼻子對著太陽。旁邊的人用舊筆沾上藥粉,塗入病人的鼻孔中。一天一次。
約持續五六天,病人會感到鼻樑骨內側靠近眼睛的地方疼痛。這是息肉將要脫落前的徵兆。再敷藥三四次,逐漸感到鼻子發癢就會脫落。
將脫落的息肉放在四通道上。息肉脫落後,立即用棉花塞住鼻子。注意防風。
治鼻塞。多年不聞香臭。水出不止。灌鼻蒺藜汁方。
蒺藜(二握當有車碾過者)
白話文:
治療鼻塞、多年無法聞到香氣或嗅覺失靈,以及鼻水不斷流出的問題,可以使用「灌鼻蒺藜汁」的方子。所需材料為:蒺藜(約等於車輛碾過後的份量兩握)。
上件藥。以水一大盞。煮取半盞。仰臥。先滿口含飯。以汁一合。灌入鼻中。不通。再灌之。大嚏。出一兩個息肉。似赤蛹蟲。即瘥。
治鼻塞。眼昏頭疼。胸悶。滴鼻苦胡蘆子。腦瀉散方。
白話文:
取以上藥方,加一大碗水煎煮,取半碗。仰臥,先滿口含飯,用藥液一勺灌入鼻子中。如果不通,再灌一次。劇烈打噴嚏,便會出來一兩個息肉,形似紅色的蠶蛹。息肉出來後,疾病就痊癒了。
上用苦葫蘆子一兩。以童子小便一中盞浸之。夏一日。冬七日。取汁少許。滴入鼻中。
白話文:
又方。
上用綿裹瓜蒂末。塞鼻中。
又方。
上以刺薊二握。以水一大盞。煮取五分。去滓。頓服之。
又方。
上以水調服釜下墨三錢。日三服。
又方。
槐葉(二升),蔥白(三莖),豉(一合)
上用水二大盞。煮取汁一盞。去滓。分溫二服。