《太平聖惠方》~ 卷第三十六 (11)
卷第三十六 (11)
1. 治耳虛鳴諸方
夫腎氣通於耳。足少陰腎之經。宗脈之所聚。勞動經血。而血氣不足。宗脈則虛。風邪乘虛。
白話文:
人體的腎氣與耳朵有著密切的聯繫。在足少陰腎經路線中,耳是腎經聚集的地方。如果進行過度勞動導致經脈中的血液和氣力不足,那麼腎經的聚集點——耳部的血液循環和能量供應就會變得虛弱。此時,風邪之氣就有可能乘虛而入。
隨脈入耳。與氣相擊。故為耳鳴。診其右手脈寸口。名曰氣口以前。脈浮則為陽。手陽明大腸脈也。沉則為陰。手太陰肺脈也。陰陽俱虛者。此為血氣虛損。宗脈不足。病苦耳鳴嘈嘈是也。眼時妄見光。此是肺與大腸俱虛也。左手尺中。名曰神門。其脈浮為陽。足太陽膀胱脈也。
白話文:
耳朵會出現耳鳴,是因為隨脈進入耳朵,和氣血相衝突。診斷時,摸右手脈搏的寸口,稱之為「氣口」。若脈搏浮在表層,表示陽氣旺盛,是手陽明大腸經的脈搏。若脈搏沉在深處,表示陰氣旺盛,是手太陰肺經的脈搏。陰陽兩虛的人,代表血氣虛弱,宗脈不足。這種情況會導致耳鳴,而且會發出嘈雜的聲音。如果眼睛會不自主地看到光影,表示肺和大腸都虛弱。左手脈搏的尺中,稱之為「神門」。若脈搏浮在表層,表示陽氣旺盛,是足太陽膀胱經的脈搏。
虛者膀胱虛也。腎與膀胱合病。若耳鳴。忽然不聞。時時惡風。膀胱虛則三焦實。實則克消津液。故膀胱虛也。耳鳴不止。則變成聾也。
治耳中蟬鳴。乾地黃散方。
白話文:
膀胱虛弱是指膀胱功能減退。腎臟和膀胱病症會同時發生。如果耳鳴,突然聽不見,時常畏寒。膀胱虛弱,則三焦功能亢盛。三焦亢盛會消耗體液,因此導致膀胱虛弱。耳鳴不癒,最終會變成耳聾。
熟乾地黃(一兩),防風(一兩去蘆頭),桑耳(三分微炒),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),杏仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),黃連(一分去須),木通(三分銼),黃耆(三分銼),檳榔(三分),茯神(三分),甘草(三分炙微赤銼)
白話文:
**熟乾地黃:**50 克
防風: 50 克,去除根莖
桑耳: 9 克,略微炒過
枳殼: 9 克,用麩炒至微黃,去除內膜
杏仁: 9 克,浸泡熱水去除皮和尖端,用麩炒至微黃
黃連: 3 克,去除根鬚
木通: 9 克,切碎
黃耆: 9 克,切碎
檳榔: 9 克
茯神: 9 克
甘草: 9 克,炙烤至微紅,切碎
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。食前溫服。
白話文:
將上述藥材搗成粗顆粒,製成散劑。每次服用三錢。取一杯半的水,放入半片生薑。煎煮至藥液剩下五分之一。濾去藥渣,在飯前溫熱服用。
治耳虛聾及鳴。菖蒲酒方。
菖蒲(三分),木通(三分銼),磁石(二兩搗碎水淘去赤汁),防風(三分去蘆頭),桂心(三分)
上件藥。細銼。以酒一斗。用綿裹。浸七日後。每日空心暖飲一盞。晚再飲之。
治耳鳴。或因水入耳。蔥涕丸方。
白話文:
治療耳朵失聰和耳鳴,可以使用菖蒲酒方。將菖蒲、木通、磁石、防風、桂心等藥材細碎,用一斗酒浸泡七天,每天早上空腹溫飲一盞,晚上再喝一盞。
治療耳鳴,或因水入耳引起的,可以使用蔥涕丸方。
蔥涕(半合),木通(半兩銼),細辛(半細),桂心(半兩),菖蒲(三分),附子(半兩去皮臍生用),當歸(半兩),甘草(一分生用),獨活(一兩),白礬(一兩燒灰)
白話文:
蔥涕(半兩合起來) 木通(半兩,切成碎塊) 細辛(半兩,切成細條) 肉桂心(半兩) 菖蒲(三分) 附子(半兩,去皮,生用) 當歸(半兩) 生甘草(一分) 獨活(一兩) 白礬(一兩,燒成灰)
上件藥。搗羅為末。以鵝脂並蔥涕和丸。如棗核大。綿裹一丸納耳中。日三度。旋用之。
治耳鳴塞耳方。
白話文:
把上面所列的藥材搗成細末,再用鵝油和蔥鼻涕混和捏成丸子,丸子的形狀跟棗核差不多。將一顆丸子用棉花包起來塞進耳朵裡,一天三次,每次輪流使用。
吳茱萸(一分),巴豆(一分去皮臍),乾薑(一分炮裂銼),菖蒲(一分),細辛(一分)
上件藥。搗羅為末。以鵝脂和綿裹。塞於耳中。
治耳鳴兼聾。宜用此方。
白話文:
吳茱萸(1 份) 巴豆(1 份,去除外殼和臍) 乾薑(1 份,炮製後壓碎) 菖蒲(1 份) 細辛(1 份)
當歸(半兩),細辛,芎藭,防風(去蘆頭),附子(生用),白芷(以上各半兩)
白話文:
當歸(15克),細辛(15克),川芎(15克),防風(去掉蘆頭,15克),附子(生用,15克),白芷(15克)
上件藥。搗羅為末。以雄鯉魚腦一斤。合煎。三上三下。膏香。去滓。以綿裹棗核大。塞耳中。
白話文:
- 雄性鯉魚的腦(320 克) 又方。
雄鯉魚腦(八兩),防風(去蘆頭),菖蒲,細辛,附子(生用),芎藭(以上各半兩)
- 防風(去除根鬚)
- 菖蒲
- 細辛
- 附子(生用)
- 芎藭(上述每味均為 160 克)
上件藥。搗羅為末。用魚腦煎令稠。每取棗核大。綿裹納耳中。
治耳中常有聲哄哄者。塞耳葶藶丸方。
甜葶藶(一兩長流水洗淨微火熬搗為末),山杏仁(半兩湯浸去皮),鹽花(二錢)
白話文:
將藥材研磨成粉末,用魚腦煎煮至濃稠,每次取藥粉如棗核大小,用棉花包裹塞入耳中,可以治療耳中經常有轟轟聲的症狀。這是用葶藶丸治療耳塞的方子。
甜葶藶(一兩,用長流水洗淨,微火熬製後搗成粉末),山杏仁(半兩,用水浸泡去皮),鹽花(二錢)。
上件藥。同研了。更入臘月豬脂一錢。和研如泥。硬軟得所。丸如棗核大。綿裹一丸。納耳中。兩日一換。初安藥。三兩日耳痛。出惡膿水。四體不安。勿懼之。一百日內。慎一切毒。魚肉生冷滑膩等。
白話文:
將前面的藥物研磨成粉。再加入臘月的豬油一錢。和勻研磨成泥狀。軟硬適中。做成棗核大小的丸子。用棉花包裹一粒,塞入耳中。兩天換一次藥。剛開始用藥,耳朵會疼痛幾天。疼痛中流出膿水。身體會感到不適。不要害怕。在服用藥物的一百天內,要謹慎避免接觸任何毒物。不要食用魚肉、生冷、滑膩等食物。
治耳鳴無晝夜方。
菖蒲(一分),川烏頭(一分去皮臍生用)
上件藥。搗羅為末。用綿裹半錢。塞耳中。日再易之。
又方。
上以生肥地黃。截作段子。濕紙裹。微煨。納耳中。
又方。
上以生烏頭。削如棗核大。納耳中。日一易之。
白話文:
治耳鳴無晝夜方
第一方:
取菖蒲(一分)和川烏頭(一分,去皮臍,生用)兩種藥材,搗碎成粉末。用棉花包裹半錢粉末,塞入耳中,每天更換兩次。
第二方:
取新鮮肥地黃,切成段,用濕紙包好,略微煨烤後,放入耳中。
第三方:
取新鮮烏頭,削成棗核大小,放入耳中,每天更換一次。
2. 治耳疼痛諸方
夫患耳中策策痛者。皆是風入於腎之經也。不治。流入腎。則卒然變脊強背直痓也。若因痛而腫。即生痓也。癰節膿潰。邪氣歇。則不成痓也。所以然者。足少陰為腎之經。宗脈之所聚。其氣通於耳。上焦有風邪入於頭腦。流至耳內。與氣相擊。故耳中痛。耳為腎候。其氣相通。腎候腰脊主骨髓。故邪流入腎經。則脊強背直也。
治耳疼痛。插耳拔風毒。附子丸方。
白話文:
患有耳中疼痛的人。都是風邪侵入腎臟的經絡所致。不治療,邪氣就會流入腎臟。就會突然發作腰背僵直,無法彎曲的疾病。如果因為疼痛而腫脹。就會發展成疾病。膿瘡破潰,邪氣散去。就不會形成疾病。原因是,足少陰經是腎臟的經絡。是宗脈匯聚的地方。它的氣血通往耳朵。上焦有風邪侵入頭腦。流到耳朵內。與氣血互相衝擊。所以耳朵疼痛。耳朵是腎臟的外在表現。它們的氣血相通。腎臟對應腰椎脊柱和骨髓。所以邪氣流入腎經。就會出現腰背僵直的症狀。
附子(一枚去皮臍生用),菖蒲(一分),麝香(一錢),杏仁(一分湯浸去皮尖),白礬(一分燒灰),蓖麻子(三十粒去皮)
白話文:
- 附子(1枚,剝去外皮,生用)
- 菖蒲(1錢)
- 麝香(1錢)
- 杏仁(1錢,用水浸泡後去皮和尖頭)
- 白礬(1錢,燒成灰)
- 蓖麻子(30粒,去皮)
上件藥。先搗附子菖蒲白礬為末。次搗杏仁蓖麻為膏。研入麝香相和。丸如棗核大。以蠟裹。大針穿透。插於耳中。日一換之。
白話文:
以上藥方:
- 先將附子、菖蒲、白礬搗成細末。
- 再將杏仁、蓖麻搗成膏狀。
- 將麝香研磨成粉,與前面搗好的膏末相和。
- 將其搓成棗核大小的丸子。
- 用蠟封住丸子表面。
- 用大針穿透丸子。
- 將穿好的丸子插入耳中。
- 每天更換一次。
治耳卒疼痛方。
菖蒲(一分),附子(一分去皮臍)
上件藥。搗羅為末。用生油調。以大豆大灌在耳中。即止。
治耳疼痛。兼有水出方。
杏仁(半兩湯浸去皮尖雙仁炒令黑色)
上搗如膏。綿裹。棗核大塞耳中。
治耳疼痛。宜用此方。
附子(一枚)
上以醋微火煎令軟。削可耳。綿裹塞之。
治耳卒疼痛。不可忍方。
鹽(一升炒令熟)
上以青布裹熨之。效。
白話文:
治療耳朵突然疼痛的藥方:菖蒲、附子各取一分,附子去皮臍,搗碎成粉末,用生油調和,用大豆大小的量灌入耳中,即可止痛。
治療耳朵疼痛,同時伴有水流出的藥方:杏仁半兩,用溫水浸泡去皮尖和雙仁,炒至黑色,搗成膏狀,用棉花包裹,塞入耳朵,大小如棗核。
治療耳朵疼痛的藥方:附子一枚,用醋以微火煎至軟化,削成耳朵大小,用棉花包裹塞入耳朵。
治療耳朵突然疼痛,難以忍受的藥方:鹽一升,炒至熟透,用青布包裹熨燙患處,有效。