《太平聖惠方》~ 卷第三十六 (9)
卷第三十六 (9)
1. 治耳久聾諸方
夫足少陰腎之經。宗脈所聚。其氣通於耳。勞傷於腎。宗脈虛損。血氣不足。為風邪所乘。故成耳聾。勞傷甚者。血虛氣極。風邪停滯。故為久聾也。
治耳久聾鳴。或有汁出。皆由腎虛。致多年不瘥。宜服鐵漿酒方。
白話文:
腎臟是足少陰經的所在。它是一個經脈匯集的地方。它的氣血與耳朵相通。如果過度勞累傷害了腎臟,就會導致經脈虛損,血氣不足。這時,如果被風邪侵襲,就會導致耳聾。如果勞累過度,血虛氣竭,風邪停滯,就會導致長期耳聾。
故鐵(三十斤燒令赤以水五斗潰鐵三宿澄清),菖蒲(七斤切以水一石煮取五斗去滓澄清),柘根(三十斤以水一石煮取五斗去滓澄清)
白話文:
鐵(三十斤,燒紅後用五斗水淬滅鐵,浸泡三天,澄清後使用) 菖蒲(七斤,切碎後用一石水煮,取五斗水,去除渣滓,澄清後使用) 柘根(三十斤,用一石水煮,取五斗水,去除渣滓,澄清後使用)
上件藥。合成一石五斗。用米二石。並曲三斗。釀如常法。候酒熟即開。用磁石三斤。搗羅為末。納酒中。漬三宿。日夜恆飲之。取醉為度。候聽聞人語乃止。
治久聾宜服此方。
白話文:
上述藥方,配製成一石五斗的酒。使用兩石米,以及三斗酒曲。按照一般釀造方法釀造,待酒釀熟後即可開封。取三斤磁石,研磨成粉末,放入酒中。浸泡三晚後,白天晚上持續飲用,直到喝醉為止。根據聽到的別人說話的聲音來決定停飲。
菖蒲〔三(二)分〕,羊腎(一對以酒一升煮酒盡為度薄切曝乾),蔥子(三分微炒),皂莢(一挺去黑皮塗酥炙微焦去子),川椒(三十二枚去目及閉口者微炒去汗)
白話文:
菖蒲 3(2)錢 羊腎 1 對(用 1 公升酒煮到酒乾為止,切薄後曬乾) 蔥子 3 錢(稍微炒一下) 皁莢 1 根(去除黑皮,塗上酥油烤至微焦,取出種子) 川椒 32 粒(去除果柄和閉合的部分,稍微炒一下,去掉汗液)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每日空心。以溫酒下三十丸。有患經七八年者。亦瘥。
又方。
故鐵(三十斤)
白話文:
中藥材製備:搗碎、研磨成細粉末。
製作方式:與蜂蜜混合,搓成如梧桐樹種子般大小的藥丸。
服用方式:每天早上空腹用溫酒送服三十丸。
療效:治療經年累月的疾病(七年到八年),也有效。
上以水七斗。漬經三宿。取汁。入曲三十斤。米五斗。如常造酒法候熟。取磁石一斤。漬酒中三宿。飲酒取醉。後以磁石安在耳上。放好覆頭臥。醒去磁石。即瘥。
治耳聾年久。耳中常鳴。魚腦膏方。
白話文:
取七鬥水,浸泡三天。將水倒出,加入三十斤米麴和五斗米。按照釀酒方法釀造,待酒釀好後,加入一斤磁石,浸泡三天。喝醉後,將磁石放在耳朵上,蓋好頭部仰臥睡眠。醒來取下磁石,疾病即可痊癒。
生鯉魚腦(三兩),當歸(半兩搗為末),細辛(半兩),白芷(半兩搗為末),附子(半兩去皮臍為末),羊腎脂(三兩)
白話文:
新鮮鯉魚腦(150 克) 當歸(25 克,搗成粉末) 細辛(25 克) 白芷(25 克,搗成粉末) 烏頭(25 克,去除外皮和臍部,搗成粉末) 羊腎脂(150 克)
上件藥。將魚腦及羊腎脂。合煎諸藥。三上三下。膏成。濾去滓。令冷。即丸如棗核大。以綿裹塞鼻中。每日一易。以瘥為度。
治耳聾。三十年無所聞。塞耳蓖麻丸方。
白話文:
以上藥材,將魚腦和羊腎脂一起煎煮。煎煮三次後,膏狀物完成。過濾掉渣滓,放涼。搓成棗核般大小的丸子,用棉花包裹後塞入鼻中。每天更換一次,直到痊癒為止。
蓖麻子(半兩去皮),杏仁(半兩湯浸去皮尖),桃仁(半兩湯浸去皮尖),巴豆〔一兩(二枚)去皮心〕,食鹽(半兩),附子(一分去皮臍生用),薰陸香〔二(一)分〕,磁石(一兩),菖蒲(一兩),蠟(四兩),木通(半兩銼)
白話文:
蓖麻子(30克,去皮) 杏仁(30克,用熱水浸泡後去皮和尖端) 桃仁(30克,用熱水浸泡後去皮和尖端) 巴豆(60克,兩粒,去皮和種仁) 食鹽(30克) 附子(6克,去皮和芽,生用) 薰陸香(12克,或6克) 磁石(60克) 菖蒲(60克) 蠟(240克) 木通(30克,切片)
上件藥。先搗菖蒲食鹽磁石木通薰陸香附子等。為末。次搗蓖麻子杏仁桃仁巴豆四味。納蠟同搗一千餘杵。丸如棗核大。用塞耳中。日四五度。抽出重捻之。三日一易。以瘥為度。
白話文:
先將菖蒲、食鹽、磁石、木通、薰陸香、附子等搗碎成粉末。
然後再將蓖麻子、杏仁、桃仁、巴豆四味搗碎,加入蠟一起搗一千多次。
將藥粉丸成如棗核大小的藥丸,塞入耳中。
每天塞四五次,取出後再重新搓揉。
三天換一次藥球,直到治癒為止。
治耳聾多時不瘥。塞耳磁石丸方。
磁石(一兩),菖蒲(半兩),木通(半兩銼),薰陸香(半兩),杏仁(半兩去皮尖生用),松脂(半兩)
白話文:
【治療長時間耳鳴未愈的藥方:磁石丸】 材料:
- 磁石(一兩)
- 菖蒲(半兩)
- 木通(半兩,研磨)
- 薰陸香(半兩)
- 杏仁(半兩,去皮尖,生用)
- 松脂(半兩)
上件藥。搗羅為末。用黃蠟溶和。丸如蓮子大。長半寸以來。可入耳門。以細釵子穿透。塞耳中。
治耳聾久不瘥。宜用此方。
白話文:
將上方的藥材搗碎成粉末。用融化的黃蠟與粉末混合。製成蓮子大小的藥丸,長度在半寸至一寸之間,以便塞入耳道。用細釵子穿過藥丸,插入耳中。
天雄末〔二(一)分〕,雞子(一枚),附子末(一分)
白話文:
天雄末:2.1克 雞蛋:1個 附子末:1克
上件藥。取雞子。開頭出黃和藥。卻納入殼中。封合訖。還雞窠中。候抱別者雛出。藥成。綿裹棗核大塞耳中。便愈。
又方。
白話文:
根據上方的藥方:
取得雞蛋一顆,打開蛋殼取出蛋黃,和藥物混合。然後把蛋黃和藥物放回蛋殼中,封好蛋殼,放回雞窩中。等到母雞抱孵新的雛雞時,藥物就成了。
把藥物包裹在棉花中,塞入棗核大小的耳洞裡。這樣就能治癒耳疾。
煉了松脂(一兩),食鹽(半兩),巴豆(半兩去皮心),蓖麻子(半兩去皮),薰陸香(半兩),杏仁(半兩湯浸去皮尖),磁石(三分細研)
白話文:
取出松脂一兩、食鹽半兩、巴豆半兩(去除外殼和內心)、蓖麻子半兩(去除外殼)、薰陸香半兩、杏仁半兩(以湯浸泡後去除外殼和尖端)、磁石三分(研磨成細粉)
上件藥。搗細羅為末。以豬脂一兩。黃蠟一兩。先於銚子中。銷令溶後。下諸藥末。攪令勻。捻如棗核大。中心通孔。如米粒許。以薄綿裹納耳中。三日一易
治耳聾二十年不瘥。塞耳楓香丸方。
白話文:
將上方提到的藥材搗碎成粉末。取豬脂一兩、黃蠟一兩,先在銚子(一種陶瓷容器)中加熱溶解。然後加入藥粉,攪拌均勻。搓捏成像棗核大小的丸子,中間穿一個像米粒般大小的孔洞。用薄棉花包起來,塞入耳中。每三天更換一次。
楓香(一兩),巴豆(七枚去皮心微炒),松脂(三兩半),黃蠟(半兩),婆律膏(半兩),胡桃仁(半兩)
白話文:
楓香(60 克),巴豆(7 顆,去皮和心,稍微炒過),松脂(175 克),黃蠟(25 克),婆律膏(25 克),胡桃仁(25 克)
上件藥。先搗楓香巴豆。後下松脂。又搗。次銷蠟下之。搗令稠和。後下婆律膏胡桃仁。熟搗如泥。膏成。丸如棗核大。以綿裹。日三兩度納耳中。有汁出盡。即愈。
治久耳聾。宜用此方。
芫菁(一枚),巴豆(一枚去皮心),蓖麻子(一枚去皮)
白話文:
製作上方的藥方:
- 先將楓香巴豆搗碎。
- 加入松脂,繼續搗碎。
- 接著將蠟溶化後加入,搗拌均勻。
- 待混合物變稠後,加入婆律膏和胡桃仁。
- 充分搗勻至成泥狀。
- 將藥膏製成棗核般大小的丸子。
- 用棉花包住藥丸,每天兩到三次放入耳中。
- 當藥汁流出後,病情即可痊癒。
上件藥。細研。以蜜二兩。文武火熬半日。不得令焦。焦即不堪用。只可為三丸。以綿子裹一丸。插在耳內。仍留一綿頭垂下在外。耳中膿出。已聞聲也。入耳之時。須炙熱用。
又方。
白話文:
這個藥方要研磨成細粉,然後加兩兩蜂蜜,用文武火熬製半天。不能烤焦,否則就失效了。一次只能製作三顆藥丸。用棉花包裹一顆藥丸,塞入耳內,留下棉花頭垂在外面。當耳中的膿液流出,就能聽到聲響了。塞入耳內時,藥丸需要溫熱。
吳茱萸(半兩生用),巴豆(二枚去皮心),乾薑(一分炮裂)
白話文:
吳茱萸(0.5 兩,生用) 巴豆(2 粒,去皮去心) 乾薑(1 分,炮製後裂開)
上件藥。搗細羅為散。以蔥涕和綿。裹棗核大。納耳中食頃。干即去之。更和濕者納之。如此五日。當覺病去。八九日便聞人語聲。常以發塞耳。避風。
白話文:
把上方的藥材搗碎成細粉。
用蔥汁和棉花調和,捏成棗核大小。
塞進耳朵裡,等一會兒,藥材變乾後取出。再用新的蔥汁調和藥材塞進耳中。
這樣持續五天,你就會感到耳鳴的症狀消失。
八九天後,你就能聽到別人的說話聲。
平常要讓耳朵通風,避開風寒。
又方。
松脂(半兩),巴豆(四枚去皮心)
上件藥。搗熟捻如棗核大。以綿裹塞耳中。日一易之。藥硬。即微火炙軟用之。
又方。
雞脂(五兩煉成下),桂心(半兩),野葛(半兩)
白話文:
【又方】 這兩種藥物,需將松脂和去皮心的巴豆搗碎,使其熟透並揉捏成像棗核一樣大小的形狀。然後,用綿布包裹後塞入耳中。每日更換一次。當藥物變得堅硬時,可用微火加熱使之軟化後再使用。 【又方】 雞脂(五兩煉成後使用),桂心(半兩),野葛(半兩) 這三種藥物,將雞脂經過煉製成為固態後使用,與桂心和野葛一起混合使用。具體使用方法未詳細描述。
上件藥。搗粗羅為散。以雞脂熬三二十沸。去滓成膏。每用筆管納入少許膏。炙令管熱。側臥滴入耳中。
白話文:
將上列藥材搗碎成細粉。用雞油熬煮三、四十分鐘。去除渣滓得到藥膏。每次用筆管蘸取少許藥膏。把筆管烤熱。側臥時,將藥膏滴入耳中。
又方。
驢脛骨髓(一分),針砂〔一(二)合用水二合浸十日卻取清水少許〕
白話文:
【又方】 驢脛骨髓(一分),針砂〔一(二)合用水二合浸十日,然後取出少量清水〕
上二味和攪令勻。每用少許。滴在耳中。以半個淨方磚。燒令通赤。用醋潑之。將磁石末一兩。鋪在上面。著頭枕之至曉。如此三度瘥。
治久聾二三十年不瘥者。滴耳鼠脂方。
白話文:
把前面提到的兩味藥攪拌均勻。每次使用少量,滴入耳中。用半塊乾淨的方磚,燒到通紅,潑上醋。把一兩磁石粉末鋪在上面,枕著頭到天亮。這樣反覆三次就能痊癒。
鼠脂(半合),青鹽(一錢),地龍(一條系頭捻取汁)
白話文:
老鼠脂肪(半兩),青鹽(一錢),蚯蚓(一條,繫住頭部取其汁液)
上件藥。以鼠脂地龍汁。調青鹽。溫過綿蘸之。即側臥。捻滴耳中。
又方。
熊膽(一分),鼠膽(二枚十二月收者)
上件藥。以水和。旋取如綠豆大。滴入耳中。日一兩度瘥。
又方。
水銀(一分),地龍(濕者一條)
白話文:
用老鼠油和地龍汁調和青鹽,溫熱後用棉花蘸取,側臥著滴入耳中。
另一種方法:將熊膽和十二月收穫的鼠膽用水調和,取綠豆大小的藥丸滴入耳中,每天一到兩次,直到病癒。
還有一種方法:將水銀和濕地龍一起使用。
上件藥。就一蔞蔥栽子上。掏一莖。去頭。納管中。系卻頭。勿令傾出。候地龍化為水。乃收之。每取少許。滴入耳中。
治久聾無問年歲。不瘥者。滴耳古吊脂方。
古吊脂
白話文:
將上述藥物放在一棵乾癟的蔥上。挖取一片蔥葉,去掉根部。將蔥葉套在管狀物上,用線綁緊葉柄,防止藥物流出。等待地龍化成液體。然後收集液體。每次取少量滴入耳中。
上一味。於琉璃瓶子中貯之。以樟木盒盛瓶。每日一度。滴半杏仁大入耳中。此方極驗。此物出南海。及福建有之。瓶子若不著樟木襯之。即當透卻。
治耳聾。無問年月及老小並治之方。
白話文:
最後一種藥方,將藥物儲存在琉璃瓶中,再將琉璃瓶放入樟木盒裡。每天一次,滴入像半顆杏仁大小的藥液在耳朵裡。這個方子非常有效。這種藥材產自南海和福建。如果琉璃瓶沒有用樟木放入瓶中,藥液就會滲透出來。
上取驢前蹄脛骨。打破。於日陽中。以瓷盒子盛。瀝取髓。候盡。收貯。每用時。以綿乳子點少許。於所患耳內。良久。即傾耳側臥候藥行。其髓不得多用。重者不過一兩度。如新患。點一上便有效。其髓帶赤色者。此是乏髓不堪。白色者為上也。
又方。
上取鼠膽。令人側臥。瀝一膽盡入耳中。須臾膽汁透下。初益聾。半日乃可。三十年者亦瘥。
白話文:
將驢子前蹄的脛骨取出來,敲碎。在陽光充足的時候,用瓷盒子裝起來。把骨髓滴出來,直到流光。把骨髓收集起來。每次要用時,用棉籤沾取少量,點在患病的耳朵裡。等待很長一段時間,然後側臥等待藥物發揮作用。骨髓不能使用太多,嚴重的也不超過一兩次。如果是新發的疾病,點一次就有效。骨髓帶有紅色,說明骨髓不足,發揮不了作用。白色的骨髓是最好的。