王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第三十五 (10)

回本書目錄

卷第三十五 (10)

1. 治癭氣諸方

夫癭者。由憂恚氣結所生也。亦由飲沙水。隨氣入於脈。搏頸下而為之也。初作。與癭核相似。而當頸下也。皮寬不急。垂捶捶然是也。恚氣結成癭者。但垂核。捶捶無脈也。飲沙水成癭者。有核癗癗。無根浮動在皮中。又云。有三種癭。有血癭。可破之。有息肉癭。可割之。有氣癭。可針之。

治癭氣結腫。胸膈不利。宜服昆布散方。

白話文:

癭,是由於憂愁憤怒的情緒鬱結所形成的。也有可能是因為喝了沙水,隨氣息進入脈絡中,衝撞到頸部下方的部位而形成的。

剛開始發作時,與癭核很相似,但是長在頸部下方。皮膚鬆弛不緊繃,垂掛著,晃晃蕩蕩的。因憤怒的情緒鬱結形成的癭,只有垂著的核狀物,晃動時不會有脈搏。因飲用沙水形成的癭,有核狀物,凹凸不平,沒有根基,漂浮在皮膚中。

還有一種說法,認為癭有三種:

  • **血癭:**可以刺破。
  • **息肉癭:**可以切除。
  • **氣癭:**可以針灸。

昆布(一兩洗去鹹味),海藻(一兩洗去鹹味),松蘿(一兩),細辛(一兩),半夏(一兩湯洗七遍去滑),海蛤(一兩細研),甘草(一兩炙微赤銼),白蘞(一兩),龍膽(二兩去蘆頭),土瓜根(一兩),檳榔(一兩)

白話文:

海帶(1 兩,洗掉鹹味),紫菜(1 兩,洗掉鹹味),松蘿(1 兩),細辛(1 兩),半夏(1 兩,以熱水洗七次去除黏液),蛤蠣(1 兩,研磨成細粉),甘草(1 兩,烤至微紅並切碎),白茯苓(1 兩),龍膽草(2 兩,去除蘆頭),天花粉(1 兩),檳榔(1 兩)

上件藥。搗細羅為散。每於食後。以溫酒調下二錢。不得用力勞動。

治癭氣結硬腫大。諸藥無效。服之百日。必得痊瘥方。

白話文:

上級藥材,需研磨細碎,再混合作成粉末。每次在餐後,以溫熱的酒調和服用二錢。不應進行強力勞動。 此方專治因氣結、硬塊導致的腫大病症,對於各種藥物治療無效的情況。若持續服用一百天,必定能獲得痊癒的方法。

黃牛食系(五具以猛炭火燒為灰研為末於瓷瓶內收密蓋瓶口不得見風),海藻(五兩),昆布(五兩以上二味以水漬五日旋換清水洗去鹹味曝乾),白殭蠶(五兩微炒)

白話文:

黃牛食 (五斤,用猛火燒成灰後研成粉末,裝入瓷瓶內封嚴瓶口,避免接觸空氣) 海藻 (五兩) 昆布 (五兩以上。以上兩種食材用清水浸泡五天,每天換清水以去除鹹味,然後曬乾) 白殭蠶 (五兩,略微乾炒)

上件藥。搗細羅為散。入牛食系末。研令勻。每服。以溫酒調下二錢。日三服。以瘥為度。

治癭腫結漸大。宜服此方。

白話文:

上列的藥材,需先打成細粉,然後加入牛骨研磨成的粉末,混合至均勻。每次服用時,用溫熱的酒調勻後飲下兩錢份量,每日三次,直到症狀好轉為止。

這方法用於治療逐漸增大的腫塊(癭腫),適合使用此方來治療。

海藻(洗去鹹味),海帶,海蛤(細研),昆布(洗去鹹味),木香(以上各一兩),金箔(五十片細研),豬黶(七枚炙乾),羊黶(七枚炙乾)

白話文:

海帶(去除鹹味),昆布(去除鹹味),蛤蜊(磨成細粉),木香(各 1 兩),金箔(50 片,磨成細粉),豬骨髓(7 枚,炙乾),羊骨髓(7 枚,炙乾)

上件藥。搗細羅為散。每夜臨臥時。以溫酒調下二錢。仍不得著枕臥。如是食癭即難治。

治癭氣神驗方。

白話文:

【上方藥物,需研磨細後混合為散劑。每晚臨睡前,用溫酒調服二錢。且不可躺著就睡。如果病情與食道結塊相關,則治療起來會比較困難。 這是治療結塊病的古法驗方。】

琥珀(半兩),昆布(一兩洗去鹹味),烏賊魚骨(一兩),桔梗(半兩去蘆頭),赤小豆(三分酒煮熟曝乾),小麥(三兩酒煮熟曝乾)

白話文:

琥珀(10 克),昆布(20 克,洗淨除去鹹味),烏賊骨(20 克),桔梗(10 克,去蘆頭),赤小豆(6 克,用酒煮熟曬乾),小麥(60 克,用酒煮熟曬乾)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如小彈子大。綿裹一丸。常含咽津。

又方。

小麥(一升以醋一升浸一夜曝乾),海藻(三分洗去鹹味),昆布(三兩洗去鹹味)

上件藥。搗細羅為散。每服。以粥飲調下二錢。日三服。以瘥為度。

治癭氣結腫。宜服此方。

白話文:

將藥材研磨成粉末,用蜂蜜混合成丸子,大小像彈珠一樣,用棉布包好,經常含在口中,慢慢吞嚥口水。

另一種方法是將小麥用醋浸泡一夜,曬乾後,與洗淨的海藻和昆布一起研磨成粉末,每次服用兩錢,用粥湯調服,一天服用三次,直到病癒為止。

這種藥方適合治療甲狀腺腫大的疾病。

昆布(一兩洗去鹹味),茵芋(半兩),馬芹子(半兩),蕪荑仁(半兩),蒟醬(半兩)

白話文:

昆布(1 兩,洗掉鹹味) 茵陳(半兩) 馬芹子(半兩) 蕪荑仁(半兩) 蒟醬(半兩)

上件藥。搗羅為末。以醋浸蒸餅和丸。如小彈子大。以綿裹一丸。含咽津。日四五服。以瘥為度。

治癭氣結腫。心胸不利。煩滿。宜服此方。

白話文:

將上述藥材研磨成細末。用醋浸泡饅頭,然後將藥末與饅頭揉成丸,大小如小彈珠。用棉花包住一丸,含在口中,用口水化開。每天服用四到五次,直到痊癒為止。

海藻(一兩洗去鹹味),昆布(一兩洗去鹹味),木通(一兩銼),連翹(一兩),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),麥門冬(一兩半去心焙),赤茯苓(一兩),人參(半兩去蘆頭),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),牛蒡子(一兩),羊黶(二十枚炙乾)

白話文:

海藻(50克,洗淨後去除鹹味) 昆布(50克,洗淨後去除鹹味) 木通(50克,切碎) 連翹(50克) 杏仁(50克,用熱水泡開後去除外皮和兩端尖尖的部分,炒至微黃) 麥門冬(75克,去除中間的胚芽,焙乾) 赤茯苓(50克) 人參(25克,去除須根) 陳皮(25克,用熱水泡開後去除白色內瓤,焙乾) 牛蒡子(50克) 羊肚(20枚,烤乾)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如小彈子大。綿裹一丸。含咽津。日三四度。

治癭氣經久不消。神效方。

海帶(一兩),海藻(一兩洗去鹹味),昆布(一兩洗去鹹味)

白話文:

上列藥材,搗碎後研磨成粉末。然後用煉製過的蜂蜜調和成丸狀,大小如同小彈子。每次含服一顆,並吞嚥唾液。每日可進行三到四次。 此方專治長久未愈的喉結氣癢症狀。這是神效方之一。 海帶(一兩份量),海藻(一兩份量,需先清洗去除鹹味),昆布(一兩份量,亦需先清洗去除鹹味)。

上件藥。搗羅為末。煮赤小豆並棗肉。同研為丸。如小粟子大。以綿裹每月如大盡。取二十八日夜。小盡。取二十七日。至月終三夜。臨臥時。淨灌漱。含臥咽津。不語。至明別日。即不得服。

白話文:

將上述藥材搗碎成粉末。將煮熟的赤小豆和棗肉一同研磨成丸,約莫如小粟子般大小。用棉布包裹起來,每月在月經來潮那一天,在月經來潮前二十八個晚上,或在月經即將結束前二十七個晚上,到月底前的那三天晚上,臨睡前清潔口腔,含著藥丸,讓唾液慢慢吞嚥下去,保持安靜,直到天亮後再吐掉。月經期間不得服用。

治癭氣結核。癗癗腫硬。宜服松蘿丸方。

松蘿,昆布(洗去鹹味),木通(銼),柳根鬚(逆水生者洗焙乾以上各二兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如小彈子大。常含一丸。細細嚥津。令藥味。在喉中相接為妙。

又方。

海藻(二兩洗去鹹味搗為末),小麥面(二合)

上件藥。以好醋溶為一劑。曝乾。再搗。細羅為散。每於食後。以醋湯調下一錢。以瘥為度。

又方。

昆布(一兩洗去鹹味)

上件藥。搗羅為散。每用一錢。以綿裹於好醋中浸過。含咽津覺藥味盡。即再含之。

治癭氣咽喉噎塞妨悶。浸酒方。

海藻(一兩洗去鹹味)

上細銼。以清酒四升。浸兩宿。濾去滓。每取半盞。細細含咽。不計時候。服之。以瘥為度。

治癭氣令內消方。

黃牛食系(三具乾者)

白話文:

治療癭氣結核,腫塊堅硬,應服用松蘿丸。松蘿、昆布(洗去鹹味)、木通(切碎)、柳根鬚(生於逆水處,洗淨烘乾,以上各二兩),將這些藥材搗碎成粉末,用煉好的蜂蜜和勻,反覆搗三、二百下,搓成如小彈子般大小的丸子,每次含一丸,慢慢嚥下,讓藥味在喉嚨中停留片刻最佳。

另外,還有兩種方法:海藻(二兩,洗去鹹味,搗碎成粉末)、小麥面(二合),將以上藥材用好醋溶解成一劑,曬乾後再次搗碎,過細篩篩成粉末,飯後用醋湯調服一錢,直到病癒為止。

再一種方法:昆布(一兩,洗去鹹味),搗碎成粉末,每次取一錢,用棉布包裹,浸泡在好醋中,含在口中,感受到藥味消失後再換一粒。

治療癭氣導致咽喉阻塞,呼吸不暢,可以使用浸酒方:海藻(一兩,洗去鹹味),切成細絲,用四升清酒浸泡兩晚,過濾去藥渣,每次取半盞慢慢含咽,不限時服用,直到病癒為止。

治療癭氣使腫塊縮小,可以使用內消方:黃牛食系(三具,乾燥的)。

上納於瓷瓶子中。以瓦子蓋頭。鹽泥固濟。候乾。燒令通赤。待冷取出。細研為散。每於食後。以粥飲調下一錢。

又方。

白話文:

把藥材放入瓷瓶中。用瓦片蓋上瓶口。用鹽泥封緊瓶口。等藥材乾燥後,把瓷瓶燒至通紅。待冷卻後取出藥材。將藥材研磨成細粉。每次飯後,用粥調和一錢藥粉服用。

上取鹿靨。以酒浸良久。炙令乾。又納酒中。更炙令香。含咽汁。盡更易之。十具即愈。

白話文:

取鹿皮上的血垢,用酒浸泡很長時間。烤乾後,再放入酒中。再次烤製,直到有香味。含住鹿皮的血垢,把汁液嚥下去。重複這個過程,直到換過十塊鹿皮,就可以痊癒。