《太平聖惠方》~ 卷第三十五 (2)
卷第三十五 (2)
1. 治咽喉腫痛諸方
夫咽喉者。為脾胃之候。氣所上下。脾胃有熱。則熱氣上衝。致咽喉腫痛。夫生腫痛者。皆挾熱所為也。若風毒結於喉間。其熱盛。則腫塞不通。而水漿不入。便能殺人。臟腑氣微。熱氣上衝。咽喉亦能腫痛。若不早治。即漸至閉塞也。
治咽喉腫痛結毒。氣衝其胸心。宜服桔梗散方。
白話文:
喉嚨是脾胃的「入口」,氣息從此上下通行。如果脾胃火熱,就會導致熱氣向上湧,引發喉嚨腫痛。一般來說,喉嚨腫痛都是因為熱邪造成的。
如果風毒停滯在喉嚨,熱氣很盛,就會腫脹阻塞,無法吞嚥,危及生命。此外,臟腑氣虛,熱氣向上湧,也會導致喉嚨腫痛。如果不及時治療,可能會逐漸阻塞喉嚨。
桔梗(一兩去蘆頭),犀角屑(一兩),羚羊角屑(一兩),赤芍藥(一兩),川升麻(二兩),梔子仁(一兩),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),甘草(一兩炙微赤銼)
白話文:
桔梗(半斤,去除根莖) 犀角粉(半斤) 羚羊角粉(半斤) 赤芍藥(半斤) 川升麻(一斤) 梔子仁(半斤) 杏仁(半斤,用熱水浸泡,去皮、尖端,兩人份,炒至微黃) 甘草(半斤,烤至微紅,切碎)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治咽喉腫痛。熱毒氣在於胸心。及一切風熱。宜服絡石散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粗末。每次服用四錢,加入一中盞水煎煮至剩下六分,過濾掉殘渣。不限時間,溫熱時服用。 適用於治療咽喉腫痛、胸心部位的熱毒以及所有風熱症狀,宜服用絡石散。
絡石(一兩半),木通[二(一)兩銼],川升麻(一兩),射干(一兩),犀角屑(一兩),玄參(一兩),梔子仁(半兩),桔梗(一兩半去蘆頭),赤芍藥(一兩),馬牙硝(二兩)
白話文:
絡石(150克),木通(100-200克,切片),川升麻(100克),射干(100克),犀角屑(100克),玄參(100克),梔子仁(50克),桔梗(150克,去根)),赤芍藥(100克),馬牙硝(200克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入青竹茹一分。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治咽喉腫痛。諸惡氣結塞。宜服五香散方。
白話文:
將上方的藥物搗碎篩過成粉末。每次服用三錢(約10克)。加入一中盞(約150毫升)水,放入一分(約1.5克)青竹茹。煎煮至水煎至六分之一。過濾去除渣滓。不限時間,溫熱服用即可。
沉香(一兩),木香(一兩),雞舌香(一兩),薰陸香(一兩),麝香(三分細研)
白話文:
沉香(50 克),木香(50 克),雞舌香(50 克),薰陸香(50 克),麝香(15 克,研磨成細粉)
上件藥。搗細羅為散。入麝香研令勻。每服二錢。以水一中盞。煎至六分。不計時候。溫服。
治咽喉腫痛。風熱上攻胸膈。心神煩熱。宜服鉛霜散方。
白話文:
將上述藥材搗碎研細,過篩成粉末,然後加入麝香一起研磨均勻。每次服用兩錢,用水一中盞煎至六分滿,不論時間,溫服。 此方用於治療咽喉腫痛、風熱上攻胸膈以及心神煩熱的症狀,適合服用鉛霜散。
鉛霜(一分細研),磁藥(一兩細研),馬牙硝(一兩細研),龍腦(一分細研),羚羊角屑[二分(一兩)],黃耆(一兩銼),黃芩(二兩),甘草(三分炙微赤銼)
白話文:
鉛霜(研磨成粉末,1 分量) 磁鐵粉(研磨成粉末,1 兩) 硝石(研磨成粉末,1 兩) 冰片(研磨成粉末,1 分量) 鹿角霜(研磨成粉末,2 分量(相當於 1 兩)) 黃芪(切片,1 兩) 黃芩(切片,2 兩) 甘草(炙烤至微紅,切片,3 分量)
上件藥。搗細羅為散。都研令勻。每服不計時候。以冷水調下一錢。
治咽喉腫痛。熱毒在肺脾。上焦壅滯。心神煩悶。宜服含化升麻丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎磨細,過篩成粉末,全部混合均勻。每次服用不拘時間,用冷水調和後服用一錢。 此方適用於治療咽喉腫痛、肺脾熱毒、上焦堵塞以及心煩意亂的情況,適合服用含化升麻丸。
川升麻(一分),川大黃(一分銼微炒),玄參(一分),甘草(半兩炙微赤銼),射干(一分),馬牙硝(三分),杏仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
川升麻(3克),川大黃(3克,切碎並稍微炒過),玄參(3克),甘草(15克,烤至微紅並切碎),射干(3克),馬牙硝(9克),杏仁(15克,用熱水浸泡,去皮和尖端,雙仁磨碎,炒至微黃色)
上件藥。搗羅為末。煉蜜蠟和丸。如杏核大。每服以綿裹一丸。含咽津。日五六服。
白話文:
將上述藥材搗碎成粉末。將煉製過的蜜蠟與藥粉混合,搓成杏仁大小的丸子。每次服用時,用棉花包一粒丸子,含在口中,讓唾液溶化丸子。每日服用五、六次。
治咽喉腫痛。祛熱毒。利胸膈。地黃煎方。
生地黃(一斤研取汁),白蜜(五兩),馬牙硝(三兩細研)
白話文:
治療咽喉腫痛,消除熱毒,利胸膈。 地黃煎方,使用生地黃汁和其他藥材調配。
上件藥。先將地黃汁蜜。入於石鍋內。慢火熬成膏。去卻火。次下馬牙硝。攪令勻。用瓷合盛。不計時候。抄一杏核大。含咽津。冷水調下亦得。
白話文:
上方的藥物。首先將生地黃搗碎取汁,放入石鍋中。用文火熬煮成膏狀。熄火後,加入馬牙硝。攪拌均勻。用瓷盒盛裝。不管時間長短。每次取像杏仁核那麼大的量,含在口中,讓口水化開。也可以用冷水沖服。
治咽喉腫痛。立效龍腦丸方。
龍腦(一分),白藥(一兩搗羅為末)
上件藥。同研令勻。煉蜜和丸。如雞頭實大。常含一丸咽津。
治咽喉腫痛。咽物不得方。
蛇蛻皮(一條燒令煙盡),馬勃(一分)
上件藥。細研為散。以綿裹一錢。含咽津。
治咽喉卒腫。不下食方。
白頸地龍(二七枚)
上爛搗塗於喉外。以帛系之。
又方。
上取牛蒡子搗碎。以綿裹二錢。熱水浸過。含咽津立瘥。
又方。
上取地龍一條。著鹽淹。令化為水。取蜜少許。調勻服之。
又方。
上取鯇魚膽。滴入喉中。如喉嚨痛。以膽塗喉嚨外腫痛處。極妙。
又方。
上取馬牙硝細研。以竹筒子。吹入喉中。立瘥。
白話文:
治療咽喉腫痛,效果顯著的方子:龍腦一分,白藥一兩,搗成細末,混合研磨均勻,用煉蜜和成丸子,如雞頭大小,經常含一丸,慢慢吞咽其津液。
治療咽喉腫痛,吞咽困難的方子:蛇蛻皮一條,燒至煙盡,馬勃一分,細細研磨成粉末,用棉布包裹一錢,含在嘴裡,慢慢吞咽其津液。
治療咽喉突然腫脹,無法進食的方子:白頸地龍二十七枚,搗爛,塗抹在喉嚨外側,用布條綁緊。
另一個方子:取牛蒡子搗碎,用棉布包裹兩錢,用熱水浸泡,含在嘴裡,慢慢吞咽其津液,立即痊癒。
另一個方子:取地龍一條,用鹽醃製,使其化為水,加入少量蜂蜜,調勻服用。
另一個方子:取鯇魚膽,滴入喉嚨中。如果喉嚨疼痛,可以用魚膽塗抹在喉嚨外側腫痛處,效果極佳。
另一個方子:取馬牙硝細細研磨,用竹筒吹入喉嚨中,立即痊癒。
2. 治喉痹諸方
夫喉痹者。為喉里腫塞痹痛。水漿不得入也。人陰陽之氣出於肺。循喉嚨而上下也。風毒客於喉間。氣結蘊而生熱。故喉腫塞而痹痛也。其脈沉者為陰。浮者為陽。若右手關上脈。陰陽俱實者。是喉痹之候也。亦令人壯熱而惡寒。若七八日不治。必至危殆也。
治喉痹。心胸氣悶。咽喉妨塞不通。宜服木通散方。
白話文:
喉嚨腫痛,稱為喉痹。以致喉嚨腫塞疼痛,水和食物都無法入口。人體的陰陽氣息從肺部發出,沿著喉嚨上下運行。如果風毒入侵喉嚨,氣息鬱結化熱,就會導致喉嚨腫塞疼痛。脈象沉穩者為陰證,脈象浮動者為陽證。如果右手關上脈位脈象又沉又浮,表示陰陽兩虛,這是喉痹的徵兆。患者還會出現壯熱(發高燒)惡寒的症狀。如果拖延七、八天不治療,情況會變得非常危險。
木通(二兩銼),赤茯苓(二兩),羚羊角屑(一兩半),川升麻(一兩半),馬藺根(一兩),川大黃(一兩半銼碎微炒),川芒硝(二兩),前胡(二兩去蘆頭),桑根白皮(二兩銼)
白話文:
- 貫眾(2 兩,切片)
- 赤茯苓(2 兩)
- 羚羊角碎(1.5 兩)
- 川升麻(1.5 兩)
- 馬藺根(1 兩)
- 川大黃(1.5 兩,切碎,微微炒過)
- 川芒硝(2 兩)
- 前胡(2 兩,去蘆頭)
- 桑樹根白皮(2 兩,切片)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
治喉痹氣隔。胸滿咽腫。宜服犀角散方。
白話文:
將藥研粗末,每次服用三錢,水煎服用。 治療咽喉腫脹,氣息不暢,胸悶等症狀。
犀角屑(一兩),射干(一兩半),馬藺根(一兩),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),馬牙硝(一兩半)甘草(一兩生用)
白話文:
犀牛角粉(60克),射干草(90克),馬藺根(60克),枳殼(60克,炒至微黃並去除內瓤),馬牙硝(90克),甘草(60克,生用)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入竹葉二七片。煎至六分。去滓。不計時候。稍溫含咽。
白話文:
將上方的藥材搗碎過篩成粉末。每次取三錢粉末,加入一中盞水,放入二七片竹葉。煮沸後再煎至六分水量,去除竹葉渣。不限定服藥時間,稍溫後含在口中慢慢吞服。
治喉痹腫痛。飲食不下。宜服此方。
桔梗(一兩去蘆頭),甘草(一兩生用)
上件藥。都銼。以水二大盞。煎至一大盞。去滓。分為二服。服後有膿出。即消。
治喉痹咽喉腫痛。上焦風熱。痰唾不利。宜服此方。
白話文:
治療喉嚨腫痛,飲食難以下嚥,可以用這個方子。將桔梗(去蘆頭)和甘草(生用)各一兩,都切碎,用兩大碗水煎煮至一大碗,去渣,分兩次服用。服藥後如果有膿液排出,腫痛就會消退。這個方子也適用於喉嚨腫痛、上焦風熱、痰液不利的症狀。
川升麻(一兩半),射干(三分),白藥(三分),絡石(一兩),白礬灰(半兩),甘草(一兩生銼)黃藥(一兩),天竹黃(二兩細研),馬牙硝(二兩細研)
上件藥。搗細羅為散。同研令勻。每服。以新綿裹二錢。含咽津。立通。
又方。
白話文:
川升麻(75克),射干(15克),白藥(15克),絡石(50克),白礬灰(25克),生甘草(50克,切片),黃藥(50克),天竹黃(100克,研細),馬牙硝(100克,研細)
烏蛇皮(一分燒灰),白梅(一分微炒),甘草(一分生銼),桂心(半分)
白話文:
烏蛇皮(一分,燒成灰) 白梅(一分,微微炒過) 甘草(一分,生的切碎) 桂心(半分)
上件藥。搗細羅為散。每服。以新綿裹二錢。含咽津。立通。
又方。
白礬灰(一兩),白附子(一兩炮裂)
上件藥。搗細羅為散。塗在舌上。勿咽津。有涎即吐之。
又方。
白殭蠶(一分微炒),玄參(一分),白礬灰(一分),甘草(一分炙微赤銼)
白話文:
上面列出的藥材,搗碎過篩成粉末。每次服用,用新的棉花包裹兩錢,含在口中,讓藥粉溶化在唾液中,馬上就能通暢。
另外一種方法是:
白礬灰一兩,白附子一兩(炮製至裂開),
將以上藥材搗碎過篩成粉末,塗抹在舌頭上。不要吞嚥唾液,如果有口水就吐掉。
再一種方法是:
白殭蠶一分(微炒),玄參一分,白礬灰一分,甘草一分(炙烤至微紅色,切碎)
上件藥。搗羅為末。用鯇魚膽和丸。如小豆大。每服。以冷薑湯下十丸。日三四服。
白話文:
將以上藥材研磨成粉末,用鯇魚膽汁和成丸劑,大小如小豆。每次服用十丸,以涼薑水送服。一天服用三次或四次。
治喉痹氣悶。白礬散方。
白礬(半兩),硇砂(半兩),馬牙硝(半兩)
白話文:
治療喉嚨腫痛,氣悶不舒。 白礬散方,使用白礬、硇砂等藥材調配。
上件藥。於瓷合子內盛。用鹽泥固濟。候乾。以炭火煆令通赤。取出。細研。用紙兩重勻攤。置於濕地上。以物蓋之。一宿。出火毒後。再細研為散。每服半錢。納竹管中。吹入喉內。須臾即通。如是咽門腫。只以篦子抄藥。點於腫處。咽津即瘥。
治喉痹氣欲絕。馬牙硝散方。
馬牙硝,硝石,硼砂(以上各半兩)
白話文:
將藥放入瓷器中,用鹽泥將瓷器封固。待瓷器乾燥後,用炭火燒製至通紅。取出後,將藥細細研磨。用兩層紙均勻承接研磨後的藥粉,置於潮濕的地面上,用物品蓋住。經過一晚後,藥材會失去火毒。再次將藥粉研磨得更細成為散劑。每次服用半錢藥粉,裝入竹管中,吹入喉嚨。不久即可通氣。如果是咽喉腫痛,可用篦子蘸取藥粉,點塗於腫脹處。嚥下唾液即可痊癒。
上件藥。以瓷瓶子納盛。用鹽泥固濟。候乾。以慢火煆成汁。良久。取出。候冷。於地坑子內。先以甘草水灑。後用紙三重裹藥。以土蓋之。三宿。出火毒後。取出。細研為散。每服半錢。用篦子抄內咽中咽津。更以竹管吹入喉中。瘥。
白話文:
上述藥物,用瓷瓶盛裝,用鹽泥封固,等候乾燥後,用小火烘烤成汁。經過一段長時間後,將藥取出,等候冷卻。在地坑內,先用甘草水灑過,再用紙包裹藥物三層,最後用土掩蓋。三天地過後,當火毒消散後,取出藥物,研磨成細粉。每次服用半錢,用小勺舀起,含在口中,用竹管吹入喉嚨中,即可痊癒。
治喉痹腫熱痛悶。升麻散方。
川升麻(一兩),馬藺子(二兩)
上件藥。搗細羅為散。每服。以蜜水調下一錢。
治喉痹熱毒氣盛。痛腫不已。宜點硝石散方。
硝石,白礬,砒霜(以上各半兩)
白話文:
【治療喉部炎症、腫脹和疼痛】
- 升麻散方:
川升麻(一兩份量),馬藺子(二兩份量)
將這兩種草藥混合後研磨成細粉,製成散劑。每次服用時,用蜂蜜水調勻後服用一錢份量。
【治療喉部熱毒積聚,導致持續的疼痛和腫脹】
- 硝石散方:
硝石、白礬、砒霜(分別各半兩份量)
使用這三種成分,各自研磨成細粉,混合後即可作為散劑使用。
上件藥。同細研。於瓷盒中盛。鹽泥固濟。候乾。炭火中燒令通赤。取出。向地坑中三日。出火毒。細研如粉。咽喉腫閉處。點少許便破。
白話文:
將前述的藥物一起研磨成細粉。放入瓷盒中,用鹽泥封緊。等待藥粉乾燥後,在炭火中加熱至通體發紅。取出藥粉,放置在地坑中三天,以去除火毒。研磨成細粉。當咽喉腫痛閉塞時,點上少量藥粉即可破開阻塞。
治喉痹立效方。
蝸牛(七枚),白梅(三枚取肉)
上件藥。同爛研。綿裹如棗核大。含咽津即通。
又方。
上取地龍一條。細研。用白梅去核。以皮裹之。重著薄綿再裹。含咽津立效。
又方。
白殭蠶(微炒)
上件搗細羅為散。每服。以生薑汁。調下二錢。
又方。
上取鹽麩子。搗羅為末。以赤糖和丸。如半棗大。含咽津。
又方。
白話文:
治喉痹[立效方]
方一:
蝸牛七枚,白梅三枚(取肉)。
將以上藥材一起搗爛研磨,用棉布包成棗核大小,含在口中,讓藥汁慢慢咽下,喉嚨就能通暢。
方二:
取地龍一條,研成細末。用白梅去核,取其皮包裹地龍末,再用薄棉布包好。含在口中,讓藥汁慢慢咽下,效果很快。
方三:
白殭蠶(微炒)
將白殭蠶搗碎過篩成粉末,每次服用二錢,用生薑汁調服。
方四:
取鹽麩子,搗碎過篩成粉末,用赤糖和成丸子,如半個棗子大小。含在口中,讓藥汁慢慢咽下。
方五:
[以下無記載]
註解:
- 方一中的「白梅」,指的是白梅的果肉。
- 方二中的「地龍」,指的是蚯蚓。
- 方三中的「白殭蠶」,是一種蠶的幼蟲,經過病菌感染而死亡,乾燥後入藥。
- 方四中的「鹽麩子」,指的是用鹽醃製的麩皮。
現代觀點:
這些方子主要針對喉嚨發炎、腫痛、聲音嘶啞等症狀。其中,蝸牛、白梅、地龍、白殭蠶都具有一定的清熱解毒、消腫止痛作用。但需要注意的是,這些方子僅供參考,具體用藥需要根據個人體質和病情,在專業醫師的指導下進行。
上以附子炮裂。去皮臍。塗蜜炙乾。復塗之復炙。至數遍。令蜜通徹。放冷含之。微微咽津。
白話文:
首先用炮裂(用熱藥物加熱爆裂)的附子。去除皮和肚臍部位。塗上蜂蜜烤乾。重複塗上蜂蜜再烤。如此重複多次。讓蜂蜜滲透進去。冷卻後,含在口中。慢慢地嚥下唾液。