《太平聖惠方》~ 卷第三十 (8)
卷第三十 (8)
1. 治虛勞四肢逆冷諸方
夫經脈所行。皆起於手足。若有虛勞。則血氣衰損。不能溫其四肢。故四肢逆冷也。
治虛勞四肢逆冷。乏力。少氣。不能飲食。宜服厚朴散方。
白話文:
經脈的運行都是從手腳開始的。如果人體虛弱或勞累,血氣就會衰弱,無法溫暖四肢,所以四肢會感到冰冷。 治療這種因虛弱導致的四肢冰冷、無力、氣短和食慾不振的情況,應該服用厚朴散。
厚朴(一兩半去粗皮塗生薑汁炙令香熟),人參(一兩去蘆頭),附子(一兩炮裂去皮臍),白朮(一兩),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),黃耆(三分銼),白茯苓(一兩),桂心(一兩),石斛(一兩去根銼),甘草(半兩炙微赤銼),白芍藥(三分)
白話文:
厚朴(1.5 兩,去除粗皮,塗抹薑汁,烤香烤熟) 人參(1 兩,去除參蘆頭) 附子(1 兩,炮製爆裂後去除皮臍) 白朮(1 兩) 陳橘皮(1 兩,用湯浸泡後去除白色內瓤,烘烤) 黃耆(0.3 兩,切碎) 白茯苓(1 兩) 桂心(1 兩) 石斛(1 兩,去除根部,切碎) 甘草(0.5 兩,炙烤至微紅色,切碎) 白芍藥(0.3 兩)
上件藥。粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。稍熱服。日三四服。
治虛勞四肢逆冷。脈厥絕。面無顏色。宜服吳茱萸散方。
白話文:
將上述藥材粗略研磨成粉末。每次服用三錢,用水一中盞,加入半分生薑和三枚大棗,煎煮到剩下六分的量,濾去渣滓,稍微放涼後服用。每日服用三到四次。 適用於治療虛勞導致的四肢冰冷、脈象微弱或消失、面色蒼白的情況,可以服用吳茱萸散。
吳茱萸(三分湯浸七遍焙乾微炒),當歸(一兩),桂心(一兩),白芍藥(一兩),細辛(三分),木通(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),白朮(一兩)
白話文:
吳茱萸(用三分湯浸泡七次,焙乾後小火炒一下) 當歸(一両) 桂心(一両) 白芍藥(一両) 細辛(三分) 木通(一両) 甘草(半両,炙烤至微紅,切碎) 白朮(一両)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。溫服。日三四服。
治虛勞羸瘦。四肢逆冷。或心腹虛滿。不能飲食。宜服理中人參散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粗末,每次服用三錢。用一中盞水,加入半分生薑和三枚大棗,煎煮至剩下六分的水量,去掉渣滓後溫熱服用。每日服用三四次。 適用於治療虛弱、體重下降、四肢冰冷或心腹虛滿、無法正常進食的情況,適合服用理中人參散。
人參(一兩去蘆頭),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),白朮(一兩),乾薑(三分炮裂銼),甘草(半兩炙微赤銼),附子(一兩炮裂去皮臍),白茯苓(一兩),桂心(三分),麥門冬(一兩半去心焙)
白話文:
人參(1 兩,去除根鬚) 陳橘皮(1 兩,用湯浸泡,去除白色瓤層,烘乾) 白朮(1 兩) 乾薑(3 分,切碎) 甘草(半兩,炙烤至微紅,切碎) 附子(1 兩,切碎,去除薄皮和胚) 白茯苓(1 兩) 桂心(3 分) 麥門冬(1 兩半,去除果核,烘乾)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。用水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。稍熱服。日三四服。
治虛勞。四肢逆冷。心神煩躁。不能飲食。宜服附子散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粗粉。每次服用三錢,加入一中碗水,再放入半分生薑和三枚大棗,煎煮到剩六分水量時,去掉渣滓,稍微放涼後服用。每日可服用三四次。 這個方劑用來治療虛勞、四肢冰冷、心情煩躁以及食慾不振等症狀,適用於服用附子散。
附子(一兩炮裂去皮臍),桂心(三分),半夏(半兩湯洗七遍去滑),白朮(三分),人參(一兩去蘆頭),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),白茯苓(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),麥門冬(一兩半去心焙)
白話文:
附子(一兩,炮裂後去掉皮和肚臍) 桂心(三分) 半夏(半兩,用湯水洗七次去掉滑膩部分) 白朮(三分) 人參(一兩,去掉根鬚) 陳皮(一兩,用湯水浸泡後去掉白色內皮,烘烤) 白茯苓(一兩) 甘草(半兩,炙烤至微紅,切碎) 麥門冬(一兩半,去掉心臟部分,烘烤)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。稍熱服。日三四服。
治虛勞四肢逆冷。心膈滯悶。不能飲食。宜服訶黎勒散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粗末。每次服用三錢,用水一中碗,加入半分生薑和三枚大棗,煎煮至剩六分,去掉藥渣,稍微放涼後服用。每日可服用三四次。 適用於治療虛勞導致的四肢冰冷、胸膈間悶塞不適以及食慾不振等症狀,建議服用訶黎勒散。
訶黎勒皮(一兩),人參(三分去蘆頭),前胡(一兩去蘆頭),附子(一兩炮裂去皮臍),細辛(半兩),乾薑(半兩裂銼),桂心(三分),白朮(一兩),半夏(半兩湯浸七遍去滑),白茯苓(一兩),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
- 訶黎勒皮:一兩
- 人參:三分,去掉蘆頭(根鬚)
- 前胡:一兩,去掉蘆頭
- 附子:一兩,炮製後破裂去掉皮和肚臍
- 細辛:半兩
- 乾薑:半兩,裂開切碎
- 桂心:三分
- 白朮:一兩
- 半夏:半兩,用沸水浸泡七次去除滑性
- 白茯苓:一兩
- 甘草:半兩,炙烤至微紅切碎
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。稍熱服。日三四服。
治虛勞四肢逆冷。胸中痞滿。或時嘔逆。不納飲食。宜服吳茱萸丸方。
白話文:
把藥材搗碎過篩成散劑,每次服用三錢,用水一碗半,加入生薑半片、大棗三枚,煎煮至六分,去渣,稍微熱了服用,每天服用三到四次。
治療虛勞導致四肢冰冷、胸悶、偶爾嘔吐、食慾不振,可以服用吳茱萸丸。
吳茱萸(一兩湯浸七遍焙乾微黃),附子(三分炮裂去皮臍),桂心(三分),厚朴(一兩半去粗皮塗生薑汁炙令香熟),白礬(一兩燒令汁盡),人參(一兩去蘆頭),半夏(三分湯浸七遍去滑),枳實(一兩麩炒微黃),乾薑(半兩炮裂銼)
白話文:
吳茱萸(一兩),加水浸泡七次,烘乾至微黃。 附子(三分),炮製裂開,去皮和臍部。 桂心(三分)。 厚朴(一兩半),去粗皮後,塗上生薑汁烤製至香且熟。 白礬(一兩),燒製直至水分耗盡。 人參(一兩),去鬚根。 半夏(三分),加水浸泡七次,去除滑膩感。 枳實(一兩),加麩皮炒製至微黃。 乾薑(半兩),炮製裂開,切碎。
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以暖酒下二十丸。
治虛勞四肢逆冷。心腹氣脹。唇青。嘔逆。宜服木香丸方。
白話文:
將上文中提到的藥物搗碎成粉末。加入蜂蜜,搗杵一百次。製成梧桐子大小的丸劑。每次服藥時,不限時間。用溫熱的酒送服二十顆。
木香(三分),蓽澄茄(三分),附子(一兩炮裂去皮臍),乾薑(半兩炮裂銼),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),桂心(三分),訶黎勒皮(一兩),硫黃(三分細研),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙)
白話文:
藥材:
- 木香:3 克
- 蓽澄茄:3 克
- 附子:15 克(炮製後,剝去皮和臍)
- 乾薑:7.5 克(炮製後,切成碎末)
- 吳茱萸:7.5 克(用熱水浸泡 7 次,焙乾,微炒)
- 桂心:3 克
- 訶黎勒皮:15 克
- 硫黃:3 克(細研)
- 陳橘皮:15 克(用熱水浸泡,去除白瓤,焙乾)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以薑棗湯下十丸。
白話文:
將上述藥材搗成細末。加入蜂蜜調和,搗上三、四百下。搓成像梧桐子般大小的丸子。不限服藥時間。每次用薑棗湯送服十丸。
2. 治虛勞夢與鬼交諸方
夫人稟五行秀氣而生。乘五臟神氣而養。若陰陽調利。則臟腑強盛。邪鬼魅不能幹之。若將攝失節。血氣虛衰。則風邪乘其虛。鬼氣於其正也。是以勞傷之人。臟腑氣弱。神氣不守。故邪乘虛所幹。因夢與鬼交通也。
治虛勞不足。夢與鬼交。四肢無力。宜服鹿角散方。
白話文:
人體因受天地五行精氣的滋養而誕生,由五臟的精氣滋潤而成長。如果陰陽平衡,氣血調和,那麼臟腑強健,邪祟和鬼怪無法侵害。如果保養失當,氣血虛弱,那麼風邪就會趁虛而入,邪氣入侵正氣。因此,勞累受傷的人,臟腑氣弱,神氣不足,所以邪氣乘虛而入,導致人做夢和鬼怪交往。
鹿角屑(二兩),韭子(一兩微炒),芎藭(三分),白茯苓(一兩),當歸(三分銼微炒),鹿茸(一兩去毛塗酥炙微黃)
白話文:
鹿角屑(120 克) 韭菜子(60 克,微炒) 川芎(18 克) 茯苓(60 克) 當歸(18 克,銼碎,微炒) 鹿茸(60 克,去毛後塗上酥油,烤至微黃)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。粳米一百粒。煎至六分。去滓。食前溫服。忌生冷。油膩。大肉。酸物。
治虛勞無力。夢與鬼交。神心虛煩。宜服茯神散方。
白話文:
將上述藥材搗碎成粉末。每次服用三錢。用一中盞水,加入半片生薑、三顆紅棗、一百粒粳米。煎煮至剩六分。過濾掉渣滓。在餐前溫熱服用。忌食生冷、油膩、大塊肉類和酸性食物。
茯神(一兩),黃耆(一兩銼),人參(一兩去蘆頭),桂心(三分),牡蠣(三分為粉),龍骨(三分),甘草(三分炙微赤銼),麝香(一錢研)
白話文:
茯苓(60 克),黃芪(60 克,切片),人參(60 克,去掉鬚根),桂心(9 克),牡蠣(9 克,研成粉末),龍骨(9 克),炙甘草(9 克,切片,略微烤焦),麝香(3 克,研磨)
上件藥。搗粗羅為散。入麝香令勻。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。溫服。日三四服。
白話文:
將上列藥材搗成粗粉末狀。加入麝香攪拌均勻。每次服用三錢。用水一杯,放入生薑半片,棗子三枚。煎煮至剩六分之量時,過濾去渣。溫熱服用。每天服用三到四次。
治虛勞腎氣久弱。陰下濕癢。小便遺失。因夢鬼交。精泄不禁。鹿角丸方。
白話文:
治療虛勞和長期腎氣不足的問題。症狀包括私處濕疹瘙癢、小便失禁、夢中與鬼交合導致精液無意識流出。可用鹿角丸來治療。
鹿角(半斤鎊細以少牛乳拌和得所於小甑子內以大麥壓蒸一復時),黃耆〔半(二)兩銼〕,補骨脂(二兩微炒),韭子(三兩微炒),蛇床子(一兩),人參(二兩去蘆頭),石龍芮(一兩),覆盆子(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),遠志(一兩去心),續斷(一兩),石斛(一兩去根銼),當歸〔三(二)兩〕,龍骨(二兩),柏子仁(一兩)
白話文:
鹿角: 半斤,磨成細粉,用少量牛奶拌勻,用小甑子裝起來,用大麥壓著蒸。蒸一次後再蒸一次。
黃耆: 半兩,切成小塊。
補骨脂: 兩兩,微炒。
韭子: 三兩,微炒。
蛇牀子: 一兩。
人參: 兩兩,去蘆頭。
石龍芮: 一兩。
覆盆子: 一兩。
附子: 一兩,炮製後剝皮去臍。
遠志: 一兩,去心。
續斷: 一兩。
石斛: 一兩,去根切成小塊。
當歸: 三兩。
龍骨: 兩兩。
柏子仁: 一兩。
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服空心及晚食前。以溫酒下三十丸。
白話文:
將以上藥材搗碎成粉末。加入蜂蜜,再搗三五百次。做成梧桐子大小的藥丸。每次在空腹或晚餐前,用溫熱的酒送服三十顆。
治虛勞夢與鬼交。精泄不止。四肢羸瘦。少力。心神虛煩。宜服鹿茸丸方。
白話文:
治療虛勞、夢中與鬼交、精液不斷流失、四肢瘦弱無力、心神不寧煩躁的情況,應該服用鹿茸丸。
鹿茸(三分去毛塗酥炙微黃),韭子(一兩微炒),柏子仁(一兩),澤瀉(半兩),菟絲子(一兩酒浸三日曝乾別搗為末),茯神(半兩),石斛(半兩去根銼),天門冬〔二(一)兩半去心焙〕,黃耆(一兩銼),巴戟(一兩),龍骨(三分),石龍芮(半兩),附子(一兩炮裂去皮臍),露蜂窠(三分微炒),麝香(半兩細研入)
白話文:
鹿茸:3 分,去除毛髮,塗抹豬油,微微烤至淡黃色。 韭菜子:1 兩,略微炒過。 柏子仁:1 兩。 澤瀉:半兩。 菟絲子:1 兩,用酒浸泡 3 天,取出曬乾,搗碎成粉末。 茯神:半兩。 石斛:半兩,去除根部,切碎。 天門冬:2 兩半,去除中心,烘烤。 黃耆:1 兩,切碎。 巴戟天:1 兩。 龍骨:3 分。 石龍芮:半兩。 附子:1 兩,加工後去除外皮和肚臍。 露蜂窠:3 分,略微炒過。 麝香:半兩,研磨成細粉後加入。
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服空心及晚食前。以溫酒下三十丸。
治虛勞夢與鬼交。失精。腰膝疼痛。補益覆盆子丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粉末,用煉製的蜂蜜混合均勻後搗打三兩百下,製成如梧桐子大小的丸劑。每次服用時,在空腹或晚飯前,用溫酒送服三十丸。 這個方劑可以治療虛勞、夢中與鬼交、遺精、腰膝疼痛等症狀,名為補益覆盆子丸。
覆盆子(四兩),菟絲子(二兩酒浸三日曝乾別搗為末),龍骨(一兩半),肉蓯蓉(二兩酒浸一宿刮去皺皮炙乾),附子(一兩炮裂去皮臍),巴戟(一兩),人參(一兩半去蘆頭),蛇床子(一兩),熟乾地黃(二兩),柏子仁(一兩),鹿茸(二兩去毛塗酥炙令微黃)
白話文:
覆盆子(200 克) 菟絲子(100 克,用酒浸泡三天,晾乾後搗成粉末) 龍骨(75 克) 肉蓯蓉(100 克,用酒浸泡一晚,去掉皺皮,晾乾後烤焦) 附子(50 克,炮製後去除皮和肚臍) 巴戟(50 克) 人參(75 克,去掉蘆頭) 蛇牀子(50 克) 熟乾地黃(100 克) 柏子仁(50 克) 鹿茸(100 克,去掉毛髮,塗上酥油後烤製至微微泛黃)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服。空心及晚食前。以溫酒下三十丸。
治虛勞夢與鬼交。失精。虛竭至甚。紫石英丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粉末,然後加入煉製好的蜂蜜混合均勻,搗打三五百次,製成梧桐子大小的丸劑。每次服用時,在空腹或晚餐前用溫酒送服三十丸。 用來治療虛勞、夢中與鬼交、遺精以及極度虛弱的情況。這是紫石英丸的配方。
紫石英(二兩細研水飛過),硃砂(一兩細研水飛過),柏子仁(二兩),龍骨(二兩),人參(二兩去蘆頭),桑螵蛸(二兩微炒),麝香(半兩細研),肉蓯蓉(一兩酒浸一宿刮去皴皮炙乾),上件藥。搗羅為末。研入硃砂石英麝香令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。食前以溫酒下二十丸。
白話文:
材料:
- 紫水晶(研磨成細粉,過濾取水)二兩
- 硃砂(研磨成細粉,過濾取水)一兩
- 柏子仁二兩
- 龍骨二兩
- 人參(去除蘆頭)二兩
- 桑螵蛸(略微炒過)二兩
- 麝香(研磨成細粉)半兩
- 肉蓯蓉(用酒浸泡一晚,去除皺皮,烘乾)一兩
製作方法:
- 將以上材料搗碎成粉末。
- 將硃砂、紫水晶粉和麝香研磨均勻。
- 用煉製的蜂蜜調和,搗杵三百到二百下。
- 搓成梧桐子大小的丸子。
服用方法:
- 每一次服用20丸。
- 於飯前用溫酒送服。