《太平聖惠方》~ 卷第十三 (11)
卷第十三 (11)
1. 治傷寒狐惑諸方
治傷寒不解。變成狐惑。默默欲睡。臥則不安。咽喉干痛。內生瘡。惡聞食氣。時時下痢。宜服鱉甲散方。
鱉甲〔三(二)分塗醋炙令黃去裙襴〕,川升麻(半兩),葳蕤,黃連(去須),當歸(銼微炒)赤芍藥,桂心,犀角屑,貝齒,茯神,秦艽(去苗),甘草(炙微赤銼)〔以上十味各一斤(分)〕,柴胡(半兩去苗),麻黃(半兩去根節),人參(半兩去蘆頭)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以粥飲調下二錢。
治傷寒狐惑病。脈數。汗出。微煩。默默但欲臥。三四日眼赤如鳩者。宜服此方。
赤小豆(三兩微炒),當歸(一兩半銼微炒)
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以溫水調下二錢。
治傷寒。不經發汗。後變成狐惑。毒氣下蝕肛門。癢痛至甚。或下膿血。宜服此方。
檳榔末(半兩),杏仁(一兩湯浸去皮尖別研如膏),硃砂(一分細研)
上件藥。都研令勻。用黑餳和丸。如棗核大。先用椿根槐白皮各二兩。以水一斗。煎十餘沸。去滓。重洗。然後將藥內肛門中。一日一易之。
治傷寒狐惑。毒蝕下部。痛癢不止。宜用熏洗方。
枳殼(二兩),苦參(三兩),槐白皮(二兩)
上件藥。都細銼。用水一斗。煎取七升。去滓。熏洗下部。
又方。
槐白皮,柳白皮,桑根白皮,桃白皮(以上各一兩)
上件藥。都細銼。用水二斗。煎取一斗。去滓。熏洗下部。
治傷寒狐惑。毒蝕下部。肛門如䘌。痛癢不止方。
雄黃(半兩)
上件藥。先用瓶子一個。口稍大者。內入灰上。如裝香火。將雄黃燒之。候煙出。以瓶口當病處熏之。
白話文:
治療傷寒未解,轉變成狐惑病,症狀為:
- 默默地想睡覺,躺下又覺得不安穩。
- 喉嚨乾燥疼痛,內部還會長瘡。
- 厭惡聞到食物的氣味,時常拉肚子。
應該服用鱉甲散:
鱉甲(三或二份,用醋塗抹後烤黃,去除邊緣部分),川升麻(半兩),葳蕤,黃連(去除鬚根),當歸(切碎後稍微炒過),赤芍藥,桂心,犀角屑,貝齒,茯神,秦艽(去除莖苗),甘草(烤至微紅,切碎)(以上十味藥各一斤/份),柴胡(半兩,去除莖苗),麻黃(半兩,去除根部關節),人參(半兩,去除蘆頭)。
將以上藥材搗碎研磨成散劑。每次服用不拘時間,用粥水調和服用二錢。
治療傷寒狐惑病,症狀為:
- 脈搏跳動快。
- 出汗。
- 輕微煩躁。
- 默默地只想躺臥。
- 三四天後眼睛發紅像鴿子眼睛一樣。
應該服用此方:
赤小豆(三兩,稍微炒過),當歸(一兩半,切碎後稍微炒過)。
將以上藥材搗碎研磨成散劑。不拘時間,用溫水調和服用二錢。
治療傷寒,未經發汗治療,後來轉變成狐惑病,症狀為:
- 毒氣向下侵蝕肛門,癢痛難耐,甚至會流膿血。
應該服用此方:
檳榔末(半兩),杏仁(一兩,用熱水浸泡後去除外皮和尖端,另外研磨成膏狀),朱砂(一分,細磨)。
將以上藥材都研磨均勻,用黑飴調和製成丸劑,如棗核大小。先用椿樹根和槐樹白皮各二兩,用水一斗煎煮十幾沸,去除藥渣,用藥液清洗患處,然後將藥丸塞入肛門中,每天更換一次。
治療傷寒狐惑病,毒氣侵蝕下部,疼痛發癢不止,應該使用熏洗方:
枳殼(二兩),苦參(三兩),槐樹白皮(二兩)。
將以上藥材都切碎,用水一斗煎煮至七升,去除藥渣,用藥液熏洗下部。
另一熏洗方:
槐樹白皮,柳樹白皮,桑樹根白皮,桃樹白皮(以上各一兩)。
將以上藥材都切碎,用水二斗煎煮至一斗,去除藥渣,用藥液熏洗下部。
治療傷寒狐惑病,毒氣侵蝕下部,肛門腫脹如突起,疼痛發癢不止,應該用此方:
雄黃(半兩)。
先準備一個瓶子,瓶口稍大一些,內部放入灰燼,類似裝香火一樣。將雄黃放在瓶中燒,等煙冒出,用瓶口對準患處熏。