《太平聖惠方》~ 卷第二十八 (9)
卷第二十八 (9)
1. 治冷勞諸方
夫冷勞之人。氣血枯竭。表裡俱虛。陰陽不和。精氣散失。則內生寒冷也。皆由臟腑久虛。積冷之氣傳注於內。遂令宿食不消。心腹積聚。臍腹疼痛。面色萎黃。口舌生瘡。大腸泄痢。手足無力。骨節痠痛。久而不痊。轉加羸瘦。故曰冷勞也。
治冷勞羸瘦。四肢無力。不思飲食。或時泄痢。宜服補骨脂散方。
白話文:
那些體質虛寒、勞累過度的人,由於氣血衰竭,身體內外都虛弱,陰陽失衡,精氣散失,就會內生寒氣。這都是因為臟腑長期虛弱,聚集的寒氣傳入體內,導致食物無法順利消化,在心腹堆積,臍部和腹部疼痛,面色蠟黃,口舌生瘡,大腸腹瀉,手腳無力,骨關節痠痛。時間久了無法痊癒,反而更加虛弱消瘦。因此稱之為「冷勞」症。
補骨脂(二兩微炒),訶黎勒(一兩半煨用皮),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),肉蓯蓉(二兩湯浸一宿刮去皺皮炙令乾),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),鹿茸(一兩去毛酒洗塗酥炙微黃),肉豆蔻(三分去殼),龍骨(一兩),赤石脂(一兩),白朮(一兩),縮砂(二兩去皮),當歸(半兩)
白話文:
**補骨脂:**二兩,略微炒過。
訶黎勒: 一兩半,煨熟後使用果皮。
枳殼: 三分,用麩皮炒至微黃後,去掉果瓤。
肉蓯蓉: 二兩,先浸泡於湯中一宿,然後颳去皺皮,烤乾。
厚朴: 一兩,去掉粗皮,塗上生薑汁,烤炙至香熟。
鹿茸: 一兩,去掉絨毛,用酒洗淨,塗上酥油烤炙至微黃。
肉豆蔻: 三分,去掉果殼。
龍骨: 一兩。
赤石脂: 一兩。
白朮: 一兩。
縮砂: 二兩,去掉果皮。
當歸: 半兩。
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以粥飲調下二錢。忌生冷油膩。
治冷勞。臟腑虛弱。心腹氣脹。不能飲食。四肢無力。宜服蓽澄茄散方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成細末。每次服用前,用粥湯調和兩錢的藥粉飲用。服藥期間避免食用生冷和油膩的食物。 這個方劑適用於治療因體內寒氣過重導致的虛弱、臟腑功能減弱、腹部脹滿、食慾不振以及四肢無力等症狀,建議服用蓽澄茄散。
蓽澄茄(一兩),附子(半兩炮裂去皮臍),木香(半兩),京三稜(半兩炮銼),白茯苓(半兩),肉豆蔻(半兩去殼),沉香(半兩),人參(半兩去蘆頭),白朮(半兩),桂心(半兩),丁香(半兩),甘草(一分炙微赤銼),桃仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),訶黎勒(一兩半煨用皮),厚朴(半兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),鱉甲(一兩塗醋炙微黃去裙襴)
白話文:
- 附子(50 克,炮裂去皮臍)
- 木香(50 克)
- 京三稜(50 克,炮銼)
- 白茯苓(50 克)
- 肉豆蔻(50 克,去殼)
- 沉香(50 克)
- 人參(50 克,去蘆頭)
- 白朮(50 克)
- 桂心(50 克)
- 丁香(50 克)
- 甘草(10 克,炙微赤銼)
- 桃仁(50 克,湯浸去皮尖雙仁,麩炒微黃)
- 陳橘皮(50 克,湯浸去白瓤焙)
- 吳茱萸(10 克,湯浸七遍,焙乾微炒)
- 訶黎勒(150 克,煨用皮)
- 厚朴(50 克,去粗皮,塗生薑汁炙令香熟)
- 鱉甲(100 克,塗醋炙微黃,去裙襴)
上件藥。搗細羅為散。每服食前。以粥飲下二錢。忌莧菜生冷。
治冷勞咳嗽。四肢無力。大腸不調。吃食減少。腹脅氣脹。宜服炙肝散方。
白話文:
將上述藥材搗碎磨成細粉。每次服用前,用粥湯送服兩錢的藥粉。服藥期間避免食用莧菜和生冷食物。 適用於治療因體寒引起的長期咳嗽、四肢無力、消化不良、食慾不振以及腹部脹氣等症狀,適合服用炙肝散。
蒼朮(半兩炒),柴胡(一兩半去苗),桔梗(半兩去蘆頭),赤芍藥(三分),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),紫菀(三分洗去苗土),縮砂(三分去皮),訶黎勒(一兩煨用皮),高良薑(半兩銼)
白話文:
蒼朮(半兩,炒過) 柴胡(一兩半,去掉細根) 桔梗(半兩,去掉根部) 赤芍藥(三分) 陳橘皮(半兩,用熱水浸泡後去除內層白瓤,再烘烤) 紫菀(三分,洗去根部的泥土) 縮砂(三分,去掉外皮) 訶黎勒(一兩,煨過後使用果皮) 高良薑(半兩,切碎)
上件藥。搗細羅為散。每服。用豬肝一具。切去脂膜。如角片。入散一兩拌和令勻。竹箸子串。慢火炙令熟。食前任意一吃。以粥飲下。
治冷勞。羸瘦不能食。心腹多疼。四肢無力。炙肝散方。
白話文:
把上方的藥材搗碎成細粉。每次服用時,取用一付豬肝,切去脂肪和筋膜,切成三角形或長方形的片狀。加入一兩藥粉攪拌均勻,用竹籤串起來,用小火烤熟。在飯前隨意食用一塊,搭配粥類飲品食用。
紫菀(半兩洗去苗土),乾薑(半兩炮裂銼),縮砂(半兩去皮),蕪荑(半兩),人參(一分去蘆頭),白茯苓(一分),甘草(一分炙微赤銼),當歸(一分),木香(一分),陳橘皮(一分湯浸去白瓤焙),川椒(一分去目及閉口者微炒去汗),厚朴(半兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),草豆蔻(半兩去皮),桂心(一分),胡椒(一分),桔梗(半兩去蘆頭),細辛(半兩),蒼朮(半兩),白朮(半兩),附子(半兩炮裂去皮臍),芎藭(一分)
白話文:
紫菀(半兩,洗淨根部泥土) 乾薑(半兩,炮裂後切碎) 縮砂仁(半兩,去皮) 蕪荑(半兩) 人參(一分,去蘆頭) 白茯苓(一分) 甘草(一分,微炙至稍紅,切碎) 當歸(一分) 木香(一分) 陳皮(一分,用熱水浸泡去除白瓤,再焙乾) 川椒(一分,去籽和閉合的,微炒去汗) 厚朴(半兩,去外皮,塗抹生薑汁,炙烤至香熟) 草豆蔻(半兩,去皮) 桂枝(一分) 胡椒(一分) 桔梗(半兩,去蘆頭) 細辛(半兩) 蒼朮(半兩) 白朮(半兩) 附子(半兩,炮裂後去皮和肚臍) 芎藭(一分)
上件藥。搗細羅為散。每服。用豬肝一具。去脂膜。薄切如角片。入散一兩半。蔥薤白一握細切。鹽末相拌令有味。以竹箸子串。慢火炙令熟。每服空心食之。後飲暖酒一兩盞為妙。
治冷勞。心腹虛脹。食飲全少。四肢無力。大腸不調。宜服炙肝散方。
白話文:
將上方的藥材搗碎成粉末。每次服用時,取一塊豬肝,去除脂肪膜後切成薄片,像牛角片一樣薄。加入一兩半的藥粉,一把細切的蔥和蒜苗,加鹽末拌勻,讓它入味。用竹籤串起來,用小火烤熟。每次空腹食用。吃完後喝一到兩杯溫酒效果更佳。
蒼朮(半兩微炒),青橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),芎藭(半兩),白芍藥(一兩),紫菀(一兩),桔梗(一兩去蘆頭),木香(二兩),肉豆蔻(半兩去殼),檳榔(半兩),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟)修制同前方法
白話文:
蒼朮(半兩,略微炒制),青橘皮(半兩,用湯水浸泡去除白瓤,烘烤),川芎(半兩),白芍藥(一兩),紫苑(一兩),桔梗(一兩,去除蘆頭),木香(二兩),肉豆蔻(半兩,去除外殼),檳榔(半兩),厚朴(一兩,去除粗皮,塗抹生薑汁炙烤至香熟)按照前面的方法加工。
治冷勞。肌體羸瘦。或時腹痛。食飲不消。日漸尫羸。宜服豬肝丸方。
白話文:
治療體質虛寒、身體消瘦的情況,有時會腹痛,飲食不易消化,日漸虛弱。適合服用豬肝丸。
豬肝(一具切去脂膜用醋五升煮令盡取出研如膏),鱉甲(一兩半塗醋炙令黃焦去裙襴),厚朴(二兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),訶黎勒(一兩半煨用皮),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),川椒(三分去目及閉口者微炒去汗),柴胡(一兩去苗),桂心(三分),蒼朮(一兩),木香(三分)桔梗(三分去蘆頭),烏梅肉(三分微炒),甘草(半兩炙微赤銼),紫菀(一兩洗去苗土),乾薑(三分炮裂銼),蕪荑(三分微炒),當歸(三分)
白話文:
豬肝(一份,去除脂肪膜,用五升醋煮至熟,取出研磨成膏) 鱉甲(一兩半,塗上醋炙烤至黃焦,去除裙邊) 厚朴(二兩,去除粗皮,塗上生薑汁炙烤至香熟) 訶黎勒(一兩半,煨烤,用果皮) 陳橘皮(一兩,用湯浸泡去除白瓤,烘焙) 川椒(三分,去除籽和封閉的果實,微炒去除汗水) 柴胡(一兩,去除葉尖) 桂心(三分) 蒼朮(一兩) 木香(三分) 桔梗(三分,去除蘆頭) 烏梅肉(三分,微炒) 甘草(半兩,炙烤至微紅,切碎) 紫菀(一兩,洗淨去除葉土) 乾薑(三分,炮製至裂開,切碎) 蕪荑(三分,微炒) 當歸(三分)
上件藥。搗羅為末。入豬肝膏內。和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。忌莧菜。
白話文:
將上方的藥物搗成細末,加入豬肝膏中。再用力搗一千次左右,做成梧桐子般大小的丸劑。每次在飯前服用,以粥送服三十丸。服用期間忌食莧菜。
治冷勞羸瘦。四肢無力。肩背疼痛。腹脅積聚氣。吃食不消。宜服鱉甲丸方。
白話文:
治療體質虛弱、體重減輕、四肢無力、肩背疼痛、腹部脹氣不消的症狀,適合服用鱉甲丸。
鱉甲(一兩半塗醋炙微黃焦去裙襴),熟乾地黃(一兩),郁李仁(一兩湯浸去皮尖微炒),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),當歸(三分),白朮(一兩),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),赤茯苓(一兩),牛膝(一兩去苗),檳榔〔三(二)分〕,桂心(三分),人參(三分去蘆頭),五味子(三分)柴胡(一兩半去苗),訶黎勒(一兩煨用皮),附子(一兩半炮裂去皮臍),木香(一兩),乾薑(三分炮裂銼),赤芍藥(一兩),桔梗(三分去蘆頭),京三稜(一兩炮裂銼)
白話文:
鱉甲(半兩,抹上醋,烤至微黃焦黑,去除邊緣) 熟乾地黃(半兩) 郁李仁(半兩,浸泡後去皮尖,微炒) 陳橘皮(半兩,浸泡後去除白色部分,烘烤) 當歸(一分半) 白朮(半兩) 枳殼(一分半,用麩皮炒黃,去除中間) 赤茯苓(半兩) 牛膝(半兩,去除尖端) 檳榔(一)兩 桂心(一分半) 人參(一分半,去除根須) 五味子(一分半) 柴胡(半兩半,去除尖端) 訶黎勒(半兩,煨烤後用果皮) 附子(半兩半,炮製後裂開,去除皮和臍) 木香(半兩) 乾薑(一分半,炮製後裂開,研磨成細粉) 赤芍藥(半兩) 桔梗(一分半,去除尖端) 京三稜(半兩,炮製後裂開,研磨成細粉)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服食前。薑棗湯下三十丸。忌莧菜。
治冷勞。四肢疼痛。體瘦少力。不思飲食。宜服沉香丸方。
白話文:
這個藥方,將藥材研磨成粉末。加入蜂蜜後繼續研磨三百到五百次。搓成像梧桐子大小的丸子。每次服藥前,用薑棗湯服用三十丸。服用此藥期間,忌食莧菜。
沉香(一兩),白朮(三分),柴胡(二兩去蘆),桂心(三分),乾薑(三分炮裂銼),訶黎勒(一兩煨用皮),附子(一兩炮裂去皮臍),木香(一兩),人參(一兩去蘆頭),白茯苓(一兩),當歸(三分),檳榔(三分),鱉甲(一兩半塗醋炙微黃去裙襴),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),肉豆蔻(一兩去殼)
白話文:
沉香(50克),白朮(15克),柴胡(100克,去除蘆頭),桂心(15克),乾薑(15克,炮製後研磨成碎末),訶黎勒(50克,煨製後使用果皮),附子(50克,炮製後去除外皮和肚臍),木香(50克),人參(50克,去除蘆頭),白茯苓(50克),當歸(15克),檳榔(15克),鱉甲(75克,塗上醋炙烤至微黃,去除裙襴),陳橘皮(50克,用湯浸泡,去除白瓤,烘乾),肉豆蔻(50克,去除外殼)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。忌莧菜。
治冷勞氣。四肢羸瘦。面色萎黃。腹內疼痛。不思飲食。宜服蓽茇丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎並篩成粉末,用煉製的蜂蜜調和,搗打三五百下,做成如梧桐子大小的丸劑。每次服用前,以粥飲送服三十丸。服藥期間忌食莧菜。 此藥方適用於治療體質虛寒、四肢消瘦、面色萎黃、腹內疼痛以及沒有食慾的情況。適宜服用蓽茇丸。
蓽茇(半兩),木香(半兩),訶黎勒(一兩半煨用皮),肉豆蔻(一兩去殼),檳榔(一兩),白朮(半兩),阿魏(半兩面裹煨以面熟為度),陳橘皮(半兩湯浸去白瓤焙),乾薑(半兩炮裂銼),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),人參(半兩去蘆頭),桂心(半兩),胡椒(半兩),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
藥材:
- 蓽茇:半兩
- 木香:半兩
- 訶黎勒:一兩半(煨熟後使用果皮)
- 肉豆蔻:一兩(去殼)
- 檳榔:一兩
- 白朮:半兩
- 阿魏:半兩(裹著麵粉煨熟,以麵粉熟透為準)
- 陳橘皮:半兩(用湯浸泡後去除白瓤烘焙)
- 乾薑:半兩(炮製破裂後切碎)
- 厚朴:一兩(去除粗皮,塗抹薑汁炙烤至香味濃鬱)
- 人參:半兩(去除蘆頭)
- 桂心:半兩
- 胡椒:半兩
- 甘草:半兩(炙烤微紅後切碎)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服空心及晚食前。以暖酒下三十丸。
治冷勞。心腹氣痛。食少羸瘦。宜服鱉甲丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成細末,用煉製的蜂蜜混合均勻,反覆搥打三五百次,做成如梧桐子大小的丸劑。每次服用時,在空腹或晚餐前,用溫熱的酒送服三十丸。 此方適用於治療體寒引起的虛弱、心腹部氣痛以及食慾不振導致的消瘦,宜服用鱉甲丸。
鱉甲(一枚大者以鹽泥固濟殼上用煎後藥),木香(一兩),桂心(一兩),訶黎勒皮〔四(二)兩〕,附子(二兩去皮臍),肉豆蔻(一兩去殼),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁)
白話文:
藥材:
- 鱉甲(一塊大的,用鹽泥固定在煎煮藥材的鍋上)
- 木香(一兩)
- 桂枝(一兩)
- 訶黎勒皮(四到兩兩)
- 附子(兩兩,已去皮和臍)
- 肉豆蔻(一兩,已去殼)
- 桃仁(一兩,已用熱水浸泡,去皮和尖端,只取兩顆仁)
上件藥。細銼。用酒二升。於鱉甲內煮令酒盡。捻下火。取出諸藥。其鱉殼。去泥用之。並焙乾。搗羅為末。煉蜜和搗一二百杵。丸如綠豆大。每服空心及晚食前。以生薑湯下十五丸。忌莧菜。
又方。
白話文:
把上面的藥材細細研磨,加入兩升酒,放入龜殼中煮到酒完全蒸發。接著熄火,取出藥材和龜殼。把龜殼上的泥土去除,然後烘乾。把一切都搗碎成末,再加入煉過的蜂蜜,一起搗一百到二百次。搓成綠豆般大小的丸子。每次空腹和晚飯前,用生薑湯送服十五丸。食用期間禁止食用莧菜。
附子(三分炮裂去皮臍),吳茱萸(一分湯浸七遍焙乾微炒),牛膝(一兩去苗),硫黃(半兩細研),白朮(三分)
白話文:
附子(三分,炮裂後去除皮和臍),吳茱萸(一分,用湯浸泡七次,焙乾後微炒),牛膝(一兩,去除根須),硫磺(半兩,研成細粉),白朮(三分)
上件藥。搗羅為末。入硫黃更研令勻。醋煮麵糊和丸。如梧桐子大。每服食前。以溫酒下二十丸。
治冷勞痃癖氣。宜服硫黃丸方。
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粉末,然後加入硫磺再次研磨均勻。用醋煮麵糊來調和成丸狀,大小如同梧桐子一般。每次服用前先吃點東西,然後用溫酒送服二十丸。 這個[硫黃丸]適用於治療因體內寒冷導致的慢性疾病以及腹部脹滿不適的情況。
硫黃〔一(二)兩細研水飛過〕,木香(末一兩),川大黃(末一兩),桃仁(四十九枚湯浸去皮尖雙仁研如膏)
白話文:
硫磺(研磨成細粉,水飛過,取1-2兩) 木香(研磨成細粉,1兩) 川大黃(研磨成細粉,1兩) 桃仁(49枚,用熱水浸泡後,去除外皮和尖端,研磨成膏狀)
上件藥。先取大黃末。以少熟水濾取潤。於新竹筒中盛。炊飯甑中蒸。飯熟為度。後取諸藥末及桃仁膏。以大黃和之。如稍硬。以新炊飯少許研和。丸如梧桐子大。每服空腹。以粥飲下二十丸。
治冷勞久不瘥。食少泄痢。諸藥無效。宜服羊肝丸方。
白話文:
上一次的藥方:
先取大黃粉,用一點溫熱水過濾取其潤滑的部分。把它裝入新的竹筒裡,放在蒸飯的蒸籠裡,等到飯煮熟了就可以了。
然後取其他藥末和桃仁膏,與大黃混合。如果稍硬,就用剛煮好的飯少量研磨混合。丸成像梧桐子那麼大。
每次空腹時服用,用稀飯送服二十丸。
羊肝(一具去脂膜切作片子),白礬(三兩燒令汁盡)
白話文:
羊肝: 一具羊肝,去除脂肪膜,切成薄片。
白礬: 三兩白礬加熱加熱至水分乾涸。
上件藥。以釅醋三升。煮羊肝令爛。入砂盆內研。後入白礬。和丸如梧桐子大。每服空心及晚食前。以粥飲下二十丸。漸加至三十丸。
白話文:
用濃醋三升煮羊肝至爛,放入砂鍋內磨碎。然後加入白礬,和勻做成梧桐子大小的丸子。每次空腹和晚飯前,用稀飯送服二十丸,逐漸增加至三十丸。
治冷勞氣。不能飲食。漸加黑瘦。宜服此桃仁方。
桃仁(五百顆大者),吳茱萸(三兩)
白話文:
治療因寒冷引起的體虛和氣弱,不能正常飲食,身體逐漸消瘦且面色變黑的情況,適合服用這個桃仁方。 所需材料:桃仁(五百顆大的),吳茱萸(三兩)。
上件藥。相和。入淨鐵鐺中。著微火炒。經一炊久。取桃仁一顆。捻去皮。看似微黃色。即漸加火令極熱。鐺中微煙出。即乘熱取出。於新瓷瓶子盛。厚著紙封瓶口。勿令泄氣。每日空心。只取桃仁二十顆。捻去皮。爛嚼。以溫酒下。至重者服五百顆。即瘥。
治冷勞。大腸轉泄不止。神效太一丹方。
白話文:
把上方的藥材混合好,放入乾淨的鐵鍋中,用小火炒。炒的時間約為一頓飯的時間。拿出一顆桃仁,搓去外皮,觀察到桃仁呈現微黃色,就可以逐漸加大火,使桃仁受熱均勻。當鐵鍋中冒出輕微的煙霧時,立即將桃仁取出,放入新的瓷瓶中,並用厚紙封住瓶口,防止藥氣逸散。每天空腹時,取出二十顆桃仁,搓去外皮,仔細咀嚼,再用溫酒送服。症狀較重的病人,可以服用到五百顆桃仁。服用後即可痊癒。
禹餘糧(四兩火燒令赤、於米醋內淬、如此七遍後、搗研如面,烏頭一兩冷水浸一宿去皮臍焙乾搗羅為末)
白話文:
禹餘糧(四兩麵粉烤成紅色,浸泡在米醋中,重複此步驟七次,然後搗碎研磨成粉。一兩烏頭浸泡在冷水中過夜,去掉皮和根,烘乾並研磨成細粉。)
上件藥相和。用醋煮麵糊和丸。如綠豆大。每服食前。以溫水下五丸。
治冷勞。臍腹疼痛。或時泄痢。兼治婦人勞後㿃下。必效艾葉煎丸方。
艾葉(四兩微炒),白頭翁(一兩)
白話文:
上一剂药材配伍得当。将醋煮成糊状,做成绿豆大小的丸子。每次食用前,用温水送服五丸。此方可治疗因寒凉导致的劳损、脐腹疼痛、时常腹泻,以及妇女产后虚弱等症状,效果显著。方剂用艾叶四两微炒,白头翁一两。
上件藥。搗羅為末。用米醋三升。先熬藥末一半成膏。後入余藥末相和。丸如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。
治冷勞及冷氣諸疾。神效金髓丹方。
白話文:
先將藥材搗碎成粉末。
用米醋三升,先熬煮一半的藥粉成膏狀。
之後加入剩下的藥粉並混合均勻。
搓成梧桐子般大小的丸子。
每次服藥前,用粥送服三十丸。
上取吳茱萸三斤。以新汲水淘一百遍。日中曬乾。以濃酒五升煮茱萸。以酒盡為度。以炭火燒地令赤。以酒二升淋地上。將茱萸攤在地上。以盆子合之。以灰四面焙之。勿令泄氣。一宿取出。以文火炒令乾。搗羅為末。以醋煮棗肉和研。丸如綠豆大。每服空心及晚食前。以生薑湯下二十丸。加至三十丸。
治冷勞久不瘥。茆香花丸方。
茆香花,艾葉(各一兩並燒為灰)
白話文:
準備三斤吳茱萸。用剛取的井水洗一百遍。在陽光下曬乾。用五升濃酒煮吳茱萸,煮到酒用完為止。用炭火燒地到發紅。用二升酒潑在地上。把吳茱萸攤在地上。用盆子蓋住。用灰燼在四面烘焙。不要讓氣體散發。放置一個晚上後取出。用小火炒到乾燥。搗碎過篩成細粉。用醋煮棗肉,將棗肉和茱萸粉研磨均勻。搓成綠豆大小的丸子。每次空腹時和飯前服用二十丸,逐漸增加到三十丸。用生薑湯送服。
上件藥細研。以粟米飯和丸。如梧桐子大。初以蛇床子湯下二十丸至三十丸。微吐不妨吐。吐卻。用棗湯下。立有大效。
白話文:
將上文的藥材研磨成細粉,用粟米飯和成丸狀,大小如梧桐子。一開始用蛇牀子湯送服二十到三十丸。如果出現輕微嘔吐,無需擔心。嘔吐後,用棗湯送服,很快就會見效。