王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第二十八 (8)

回本書目錄

卷第二十八 (8)

1. 治虛勞兼痢諸方

夫虛勞兼痢者。此由臟腑虛損。傷於風冷故也。胃為水穀之海。今胃冷腸虛。則為痢也。

治虛勞。大腸久冷。泄痢不止。宜服蓽茇散方。

白話文:

虛勞並伴有痢疾的情況,是因為臟腑虛弱,受到風寒侵襲所致。胃是消化食物和水液的主要器官,現在胃部受冷、腸道虛弱,就會導致痢疾。 治療虛勞、大腸長期受寒、洩瀉不止的情況,應該服用蓽茇散。

蓽茇(三分),肉豆蔻(三分去殼),赤石脂(一兩),訶黎勒(一兩煨用皮),丁香(半兩),白茯苓(半兩),阿膠(半兩搗碎炒令黃燥),白龍骨(三分),當歸(半兩),桂心(半兩),縮砂(三分去皮),人參(三分去蘆頭),厚朴(三分去粗皮塗生薑汁炙令香熟),陳橘皮〔三分(半兩)湯浸去白瓤焙〕,甘草(一分炙微赤銼)

白話文:

  • 益母草 (3 分)
  • 肉豆蔻 (3 分,去殼)
  • 紫石英 (1 兩)
  • 訶子果 (1 兩,烤後去皮)
  • 丁香 (0.5 兩)
  • 白茯苓 (0.5 兩)
  • 阿膠 (0.5 兩,搗碎後炒至金黃酥脆)
  • 白龍骨 (3 分)
  • 當歸 (0.5 兩)
  • 桂心 (0.5 兩)
  • 益智仁 (3 分,去皮)
  • 人參 (3 分,去蘆頭)
  • 厚朴 (3 分,去粗皮,塗抹生薑汁,炙烤至香熟)
  • 陳皮 (3 分,浸泡後去白瓤,烘烤)
  • 甘草 (1 分,炙烤至微紅,切碎)

上件藥。搗細羅為散。每服。煎艾粥飲調下二錢。空心及晚食前服。

治虛勞。腸胃久冷。泄痢不止。訶黎勒散方。

白話文:

將上述藥材搗碎磨細,過篩成粉末。每次服用時,取兩錢藥粉,用艾草煮的粥湯調和後飲用。應該在空腹或晚餐前服用。 這個方劑可以治療虛勞、長期腸胃寒冷以及持續的腹瀉。這是訶黎勒散的配方。

訶黎勒(半兩煨用皮),乳香(一兩),乾薑(半兩炮裂銼),縮砂(半兩去殼),肉豆蔻(半兩去殼),赤石脂(半兩燒),甘草(一分炙微赤銼)

白話文:

訶黎勒(3 錢,煨過後取皮使用) 乳香(6 錢) 乾薑(3 錢,炮裂後切碎) 縮砂(3 錢,去殼) 肉豆蔻(3 錢,去殼) 赤石脂(3 錢,燒過) 甘草(0.6 錢,炙烤微赤後切碎)

上件藥。搗細羅為散。每服食前。以粥飲調下二錢。

治虛勞久痢。腹內疼痛不可忍者。宜服肉豆蔻散方。

白話文:

將上述藥材搗碎並過篩成細粉。每次服用前,用粥湯調和兩錢的藥粉服用。 此方適用於治療長期虛弱導致的慢性腹瀉以及難以忍受的腹痛,建議服用肉豆蔻散。

肉豆蔻(三枚去殼以大麥面二兩用水和如餅劑子裹豆蔻於灰火內煨面黃熟為度放冷取出豆蔻別研為末),黃連(半兩去須),木香(半兩)

白話文:

肉豆蔻(三顆,去殼,用兩兩大麥麵粉加水揉成麵團,將豆蔻包在麵團中,在木炭灰火中烘烤,麵團烤黃熟即可,放涼取出後將豆蔻取出研成粉末),黃連(半兩,去須),木香(半兩)

上件藥。除豆蔻外。別搗羅黃連等為散。每服二錢。以水一中盞。煎至五分。去滓。調下豆蔻末一錢。不計時候服。

治虛勞泄痢至甚。神效無比。八石散方。

白話文:

上述藥方中,除了豆蔻外,其他藥材要研磨成粉末。每次取兩錢粉末,用一杯水煎煮,煎至剩下五分之一的水量,去掉渣滓,加入一錢豆蔻粉末,攪拌均勻即可,不限服用時間。

白礬,陽起石,太陰玄精,禹餘糧(以上各三兩),鍾乳粉,寒水石,金牙石,黃丹(以上各一兩)

白話文:

白礬、陽起石、太陰玄精、禹餘糧(各三兩) 鍾乳粉、寒水石、金牙石、黃丹(各一兩)

上件藥。搗研如粉。以鹽泥固濟瓶子納諸藥末。密封泥。候乾。以火漸漸逼之。相次加火至二十斤。斷之火盡為度。候冷取出。重研令極細。每服二(三)錢。病重四錢。以豬肝一具。切作片。糝藥末在肝內。併入鹽二錢。蔥白一握。擘碎。爐𨫼爆令熟了。便以胡椒蓽茇末生薑醋醬吃。後飲暖酒一兩盞。渴即粥飲解之。甚者不過三服。

白話文:

把上方的藥材搗成粉末。用鹽泥封住瓶口,倒入藥末。用泥封口,等它風乾。用火慢慢逼火,逐步加火,直到二十斤。火燒完為止,等它冷卻後取出。重新研磨,使其極細。每次服用二(三)錢。病情嚴重時服用四錢。準備一塊豬肝,切片。在豬肝內裹上藥末,再加入兩錢鹽。一把蔥白,切碎。在爐竈上爆炒至熟。然後加入胡椒、花椒粉、生薑、醋、醬來吃。吃完後喝一兩盞溫酒。口渴時可以喝粥來解渴。病情嚴重的人服用三劑藥即可痊癒。

治虛勞。泄痢。腹脹滿痛。或時疼痛。飲食減少。四肢無力。宜服白豆蔻丸方。

白話文:

治療虛弱疲勞、腹瀉、腹部脹滿疼痛,有時會出現疼痛,食慾不振,四肢無力的情況,適合服用白豆蔻丸。

白豆蔻(半兩去皮),白朮(半兩),胡椒(半兩),當歸(半兩),白龍骨(半兩),蓽茇(半兩),厚朴(一兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),芎藭(半兩),人參(半兩去蘆頭),肉桂(一兩去皺皮),白茯苓(半兩),訶黎勒(一兩半煨用皮),乾薑(半兩炮裂銼)

白話文:

白豆蔻(半兩,去除外皮) 白朮 (半兩) 胡椒 (半兩) 當歸 (半兩) 白龍骨 (半兩) 蓽茇 (半兩) 厚朴 (一兩,去除粗皮,塗抹生薑汁,炙烤至香脆) 陳橘皮 (一兩,用湯浸泡後去除白色瓤,烘烤) 芎藭 (半兩) 人參 (半兩,去除根鬚) 肉桂 (一兩,去除皺皮) 白茯苓 (半兩) 訶黎勒 (一兩半,煨製後使用果皮) 乾薑 (半兩,砲製後切碎)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以粥飲下三十丸。

白話文:

把上述藥物研磨成粉末,並與蜂蜜混合,再搗製三百到五百下。搓成像梧桐子大小的丸子。每次服用前,用稀飯送服三十丸。

治虛勞泄痢。腸胃虛冷。飲食不消。腹內雷鳴。㽲痛。宜服赤石脂丸方。

白話文:

治療虛弱引起的慢性腹瀉和痢疾,腸胃虛寒,食物消化不良,腹部響聲如雷,伴有絞痛的情況,適合服用赤石脂丸。

赤石脂(一兩),石斛(一兩去根銼),肉桂〔一(二)兩去皺皮〕,鍾乳粉(一兩),肉豆蔻(一兩去殼),乾薑(一兩炮裂銼),附子(一兩炮裂去皮臍),當歸(一兩),白龍骨(一兩),人參(一兩去蘆頭),川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗),白茯苓(一兩),訶黎勒〔一(二)兩煨用皮〕

白話文:

赤石脂:1 兩 石斛:1 兩,去除根部,切碎 肉桂:1-2 兩,去除粗皮 鍾乳粉:1 兩 肉豆蔻:1 兩,去除外殼 乾薑:1 兩,烘焙後切碎 附子:1 兩,烘焙後去除皮臍 當歸:1 兩 白龍骨:1 兩 人參:1 兩,去除根鬚 川椒:1 兩,去除種子和閉合的果實,微炒後去除水分 白茯苓:1 兩 訶黎勒:1-2 兩,烘焙後使用果皮

上件藥。搗羅為末。以神麯末酒煮。和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以粥飲下三十丸。

治虛勞。脾胃氣不和。大腸泄痢。水穀難化。不思飲食。宜服訶黎勒丸方。

白話文:

將上述藥材搗碎並過篩成粉末,然後用神曲末和酒一起煮,再混合搗打三兩百下,做成梧桐子大小的丸劑。每次服用不拘時間,用粥湯送服三十丸。 此方適用於治療虛勞、脾胃氣不和、大腸瀉痢、食物難以消化、沒有食慾的情況,建議服用訶黎勒丸。

訶黎勒(三分煨用皮),地榆(一兩銼),木香(半兩),乳香(一兩),當歸(三分),乾薑(半兩炮裂銼),白龍骨(一兩),阿膠(一兩搗碎炒令黃燥),附子(二兩炮裂去皮臍)

白話文:

訶黎勒(3分,烤焦後使用果皮) 地榆 (1兩,切段) 木香 (半兩) 乳香 (1兩) 當歸 (3分) 乾薑 (半兩,炮製後裂開,切段) 白龍骨 (1兩) 阿膠 (1兩,搗碎後炒製至乾燥發黃) 附子 (2兩,炮製後裂開,去除皮和臍)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服空心及每食前。以粥飲下三十丸。

治虛勞泄痢。兼脾胃不和。不思飲食。宜服肉豆蔻豬肝丸方。

白話文:

將上述藥材搗碎並篩成粉末,用煉製過的蜂蜜混合後搗打三五百次,做成梧桐子大小的丸劑。每次服用時,在空腹或飯前用粥湯送服三十丸。 這個方劑可以用來治療虛弱、慢性腹瀉以及脾胃不調和、沒有食慾的情況。適用於肉豆蔻豬肝丸。

肉豆蔻(一兩去殼),草豆蔻(一兩去皮),訶黎勒(二兩煨用皮),縮砂(一兩去皮),陳橘皮(一兩一半生一半炙)

白話文:

肉荳蔻(6克,去殼) 草荳蔻(6克,去皮) 訶黎勒(12克,煨過,用果皮) 縮砂(6克,去皮) 陳皮(6克,一半生用,一半烤後使用)

上件藥。搗羅為末。用豬肝一葉。可重四兩以來。切為片子。以烏梅十枚捶碎。以米泔汁同浸豬肝一宿。後卻用濕紙裹煨。令肝熟後。入醋少許。同細研如糊。入前藥末和丸。如梧桐子大。每服。以粥飲下三十丸。空心及於食前服。

治虛勞。泄痢腹痛。不欲飲食。宜服香連丸方。

白話文:

將上列藥材搗碎成粉末。取一片豬肝,重量在四兩以上。切成片狀。用十顆烏梅搗碎。將豬肝與米泔水一起浸泡一晚。之後用濕紙包裹起來蒸煮,直到豬肝熟透。加入少許醋,將豬肝細細研磨成糊狀。放入之前搗碎的藥末中和成丸,丸子大小如梧桐子。每次服用三十丸,用粥送服。空腹或飯前服用。

木香(一兩),黃連(一兩去須別炒),地榆(一兩銼),訶黎勒(二兩煨用皮),厚朴(二兩去粗皮塗生薑汁炙令香熟),當歸(一兩)

白話文:

  • 木香:一兩
  • 黃連:一兩,去除鬚根,另行炒過
  • 地榆:一兩,切碎
  • 訶黎勒:二兩,烘焙後,只取外皮使用
  • 厚朴:二兩,去除粗糙外皮,塗上生薑汁烤製,使其香氣濃鬱
  • 當歸:一兩

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服不計時候。粥飲下二十丸。

治虛勞。脾胃久積冷氣。大腸泄痢。嘔逆。面色萎黃。宜服硫黃丸方。

硫黃(二兩),蛤粉(五兩)

白話文:

將藥材搗碎成粉末,用煉好的蜂蜜混合成丸子,大小像梧桐子一樣。每次服用不限時間,用粥湯送服二十丸。

此方用於治療虛勞、脾胃積冷、大腸泄瀉、嘔逆、面色萎黃等症狀。 方劑:硫黃二兩,蛤粉五兩。

上件藥。用固濟了瓶子一個。先以蛤粉一半鋪底。當心藥作一坑子。後入硫黃末。次以余者蛤粉蓋頭。慢火燒。莫令焰起。直待硫黃溶後。取出。於淨地上出火毒一夜。二味一處細研。以粟米飯和丸。如綠豆大。每服不計時候。以粥飲下七丸。至十丸。

白話文:

將上列藥材放入一個密封的容器中。

首先,在容器底部鋪上一半的海蛤粉。

在海蛤粉上挖一個小坑,放置藥材。

然後倒入硫磺粉。

最後,用剩餘的海蛤粉蓋住藥材。

用小火加熱容器,注意不要讓火焰冒出。

加熱直到硫磺溶解為止。

取出藥材,放在乾淨的平面上,讓它放置一晚,去除其中的火毒。

將兩種藥材研磨成細粉,用粟米飯調和成丸,大小如綠豆。

每次服藥不拘時間,用粥水送服。最初每次服用 7 粒,逐漸增加至 10 粒。