《太平聖惠方》~ 卷第二十六 (7)
卷第二十六 (7)
1. 治脈極諸方
夫脈極者。主心也。脈應於心。脈與心合。心有病從脈起。又曰夏遇病為心痹。痹不已復感於邪。內舍於心。則食飲不為肌膚。咳逆脫血。面色白。乾燥不澤。其脈空虛。口唇色黃。脈極則熱極。熱極則血傷。使人好怒。口舌色赤。言語不快。忘失精神。肩臂疼痛。脈虛則好驚跳不定脈實則洪滿。
白話文:
脈搏跳動劇烈的人,主病在心。脈搏與心相呼應,相互配合。心臟有病,會從脈搏上反映出來。
夏天的時候,遇到疾病稱為心痹。心痹若不治癒,又感染外邪。外邪侵入心臟,就會導致食慾不振,咳嗽逆氣,嘔血,面色蒼白,皮膚乾燥無光澤。這種人的脈搏空虛無力,口脣發黃。
脈搏跳動極快,表示熱性極高。熱性極高就會損傷血液,讓人容易發怒,口舌發紅,言語不清,精神錯亂,肩臂疼痛。
脈搏虛弱的人容易受到驚嚇,脈搏跳動不穩定。脈搏有力的人,脈象洪大而有力。
主心熱。若陽經脈病治陰。陰絡脈病治陽。定其血氣。各守其鄉。脈絕不治。則顏容衰瘁。毛髮折落者。三日而死。
治脈極傷風。損於心氣。多汗。無潤澤。虛煩。石膏散方。
白話文:
治療心臟發熱。如果陽經脈絡有病,就治療陰經脈絡。如果陰經脈絡有病,就治療陽經脈絡。使氣血平衡,各司其職。如果脈絡不通,就無法治療。這時,人的面容會衰老憔悴,毛髮會脫落。如果三天內無法恢復,就會死亡。
石膏(二兩),梔子仁(一兩),黃耆(一兩銼),防風(一兩去蘆頭),犀角屑(一兩),桂心(三分),茯神(一兩),人參(一兩去蘆頭),麥門冬(一兩半去心),桑根白皮(一兩銼),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
石膏(120 克) 梔子仁(60 克) 黃芪(60 克,切成小塊) 防風(60 克,去除蘆頭) 犀角屑(60 克) 桂心(18 克) 茯神(60 克) 人蔘(60 克,去除蘆頭) 麥門冬(90 克,去除芯) 桑根白皮(60 克,切成小塊) 杏仁(60 克,用熱水浸泡,去除皮、尖端和麩皮,炒至微黃)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
治脈極實熱。血氣傷心。好生嗔怒。面色變赤。語澀不快。調脈理中茯苓散方。
白話文:
將上述藥材搗碎成粗粉,每次服用四錢。用水一碗,煎煮至剩六分滿,去渣,不分時間溫服。 治療脈象極度實熱,血氣上衝心臟,容易生氣發怒,臉色變得紅赤,言語不暢快,使用調脈理中茯苓散方。
赤茯苓(二兩),黃芩(一兩),梔子仁(一兩),人參(一兩去蘆頭),赤石脂(二兩),遠志(一兩去心),犀角屑(一兩),麥門冬(一兩去心焙),石膏(四兩)
白話文:
赤茯苓(80 克) 黃芩(40 克) 梔子仁(40 克) 人參(40 克,去蘆頭) 赤石脂(80 克) 遠志(40 克,去心) 犀角屑(40 克) 麥門冬(40 克,去心,焙乾) 石膏(160 克)
上件藥。搗粗羅為散。每服二(三)錢。以水一中盞。入竹葉二七片。豉五十粒。煎至六分。去滓。食後溫服。
白話文:
將上述藥材搗碎成粗粉末。每次服用 2-3 錢。將藥粉放入中型茶杯中,加入 2-7 片竹葉和 50 粒豉,加水煎煮,直到藥液減少到六分之一。過濾掉藥渣,飯後溫服。
治脈極風熱。邪氣感於心。面色赤。無潤澤。唇口乾焦。宜服升麻散方。
白話文:
治療脈象極度風熱的情況。邪氣影響到心臟。臉色紅赤,沒有光澤,嘴唇和口腔乾燥焦裂。應該服用升麻散這個方劑。
川升麻(一兩),射干(一兩),犀角屑(一兩),人參(一兩去蘆頭),赤小豆(一合炒熟),麥門冬(一兩半去心焙),葳蕤(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),生乾地黃(一兩)
白話文:
川升麻(半斤) 射干(半斤) 犀牛角粉末(半斤) 人參(半斤,去掉須根) 炒熟的赤小豆(一升) 麥門冬(半斤,去掉心,炒焙) 葳蕤(半斤) 炙烤至略帶紅色的甘草(半斤,銼成碎末) 鮮淮山(半斤)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入淡竹葉二七片。生薑半分。煎至六分。去滓。食後溫服。
治脈極。好忘。言語不快。精神恍惚。脈虛。驚跳不定。人參散方。
白話文:
將上文所列的中藥材搗碎成粗粉。每次服用四錢(約12公克),加入一中茶杯(約200毫升)的水,放入淡竹葉兩到三片、生薑半片。煎煮至水量只剩六分之一後將藥渣濾出。於飯後溫熱服用。
人參(一兩去蘆頭),茯神(一兩),牛黃(一分細研),薯蕷(一兩),麥門冬(一兩半去心焙),鐵粉(一兩細研),麝香(半分細研),遠志(半兩去心),生乾地黃(一兩),羚羊角屑(半兩),酸棗仁(一兩微炒)
白話文:
人參(一兩,去除蘆頭) 茯神(一兩) 牛黃(一錢,研磨成細粉) 山藥(一兩) 麥門冬(一兩半,去除種心並烘乾) 鐵粉(一兩,研磨成細粉) 麝香(半錢,研磨成細粉) 遠志(半兩,去除種心) 生地黃(一兩,鮮用) 羚羊角粉(半兩) 酸棗仁(一兩,微炒)
上件藥。細羅為散。入研了藥。同研令勻。每服。煎竹茹湯調下一錢。不計時候服。
治脈極。驚悸不安。神心煩滿。恐畏。硃砂丸方。
白話文:
將上方的藥材細緻地研磨成粉末。將粉末與研磨好的其他藥材充分混合均勻。每次服用時,用竹茹湯送服一小錢(約 3 克)。不限時間服用。
硃砂(一兩細研水飛過),鐵粉(一兩細研),遠志(半兩去心),人參(一兩去蘆頭),茯神(一兩),牛黃(一分細研),龍腦(半分細研),虎睛(一對酒浸一宿微炙),琥珀(半兩細研),金箔(五十片細研),銀箔(五十片細研)
白話文:
硃砂(一兩,細研後用水飛),鐵粉(一兩,細研),遠志(半兩,去掉心),人參(一兩,去掉蘆頭),茯神(一兩),牛黃(一分,細研),龍腦(半分,細研),虎睛(一對,用酒浸泡一宿後微炙),琥珀(半兩,細研),金箔(五十片,細研),銀箔(五十片,細研)。
上件藥。搗羅為末。入研了藥。同研令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。煎金銀湯下三十丸。忌羊血。
治脈極。驚跳乍安乍發。宜服補虛安神。人參丸方。
白話文:
以上中藥材,搗碎成粉。放入研磨好的藥材中,一起研磨均勻。調入蜂蜜搗製三百至二百次,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用不限時間,用金銀花湯送服三十粒藥丸。服用期間忌食羊血。
人參(一兩去蘆頭),麥門冬(一兩半去心焙),黃耆(一兩銼),甘草(一兩炙微赤銼),石菖蒲(一兩),防風(一兩去蘆頭),遠志(一兩去心),附子(一兩炮裂去皮臍),白茯苓(一兩),五味子(一兩),桂心(一兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以粥飲下二十丸。
白話文:
人參(6 克,去掉鬚根),麥門冬(9 克,去核烘烤),黃耆(6 克,切碎),甘草(6 克,烤至微紅,切碎),石菖蒲(6 克),防風(6 克,去掉鬚根),遠志(6 克,去核),附子(6 克,炮製後去皮去臍),白茯苓(6 克),五味子(6 克),桂心(6 克)
2. 治肉極諸方
夫肉極者。主脾也。脾應肉。肉與脾合。若脾病則肉變色。至陰遇風。為肌痹。痹不已復感於邪。內舍於脾。脾受疾。體淫淫如鼠走。身上津液腠理開。汗大泄。唇口壞。皮膚色變。鼻上色黃。是其候也。風氣藏於皮膚。肉色敗者。以季夏戊己傷於風。為脾風。脾風多汗。若肉虛極。
白話文:
如果肌肉過度衰弱,主要是脾臟的功能出了問題。脾臟與肌肉相應,肌肉與脾臟相合。如果脾臟有病變,肌肉的顏色就會改變。極陰的體質遇到風寒,會引起肌肉麻痹疼痛。如果麻痹疼痛沒治好,又再次受到邪氣的侵襲。邪氣內入脾臟,脾臟就會發病。身體內部津液外泄,皮膚腠理鬆弛,大量出汗,嘴脣口舌潰爛。皮膚顏色發生變化,鼻子上出現黃色,這些都是脾臟有病的徵兆。風寒之氣藏於皮膚,肌肉的顏色變壞,這是因為在季夏戊己日受到風寒的侵襲,導致脾臟受風寒之邪而發病。脾風會導致多汗。如果肌肉極度虛弱,就會導致脾風的發生。
則陰氣動若傷寒。寒則虛。體重怠墮。四肢不欲舉。臥不安席。身體好動。動則關節疼。右脅下痛陰陰。肩背不可以動轉。若肉實極則傷熱。熱則陽盛。陽則熱舌萎黃。本直強。腹脹。坐臥不安。肌痹多喘。氣實則應臟。虛則應腑。知其終始陰陽動靜虛實之理。實則瀉之。虛則補之。
白話文:
如果陰氣過度活動,就像患了傷寒一樣。傷寒會導致虛弱,身體沉重,懶惰,四肢無力,無法活動。臥牀時也無法安穩,身體容易動,但一動就關節疼痛。右脅下隱隱作痛,肩背無法轉動。如果實氣過度,就會導致發熱。發熱時陽氣旺盛,舌頭萎縮發黃,身體筆直僵硬,腹脹,坐臥不安,肌肉麻痹,呼吸困難。實氣對應於臟腑,虛氣對應於腑。掌握陰陽動靜虛實的變化規律,實則瀉之,虛則補之。
肉絕不治五日死。足太陰氣絕。則脈不營其口唇。口唇者肌肉之本也。脈不營。則肌肉不滑澤。肌肉不滑澤。則肉滿。肉滿則唇反。唇反則肉先死。甲日篤。乙日死。木勝土。不可治也。
白話文:
肌肉嚴重消耗,如果不治療,五天內就會死亡。因為足太陰脾經的氣血斷絕,導致脈絡無法滋養口脣。口脣是肌肉的根本,如果脈絡不能滋養,肌肉就會失去光澤和柔滑。肌肉失去光澤和柔滑,就會變硬。肌肉變硬,就會導致口脣向下翻轉。口脣向下翻轉,就表示肌肉已經開始壞死。從肌肉開始壞死的那天起算,到死亡剛好時隔五天。這是因為木(肝臟)剋土(脾臟),所以無法治療。
治肉極。肌膚如鼠走。津液開泄。或痹不仁。四肢急痛。薏苡仁散方。
白話文:
治療肌肉極度疲勞,皮膚好像有老鼠在跑動,體內津液流失,或是肢體麻木無感,四肢緊張疼痛,使用薏苡仁散方。
薏苡仁(一兩),石膏(二兩),芎藭(一兩),桂心(半兩),羚羊角(半兩),赤芍藥(半兩),防風(一兩去蘆頭),當歸(一兩),甘草(半兩炙微赤銼),漢防己(一兩),杏仁(半兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
薏苡仁 (15 克) 石膏 (30 克) 芎藭 (15 克) 桂心 (7.5 克) 羚羊角 (7.5 克) 赤芍藥 (7.5 克) 防風 (15 克,去掉蘆頭) 當歸 (15 克) 甘草 (7.5 克,稍烤至微紅,切碎) 漢防己 (15 克) 杏仁 (7.5 克,用熱水浸泡後去皮、尖端和麩皮,炒至微黃)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。忌生冷油膩毒滑魚肉。
治肉極。皮膚不通。表實裡虛。外不得泄。腰腳疼痛。獨活散方。
白話文:
把上述藥材搗成粗粉。每次服用四錢。用一小碗水,加入半片生薑。煎煮到水量剩下六分之一。將藥渣濾掉。不拘時間,趁溫熱服用。忌食生冷食物、油膩食物、有毒食物、滑膩食物、魚和肉。
獨活(二兩),當歸(一兩半),白茯苓(一兩半),乾薑(一兩炮裂銼),人參(一兩去蘆頭),黃耆(一兩銼),防風(一兩去蘆頭),桂心(半兩),附子(半兩炮裂去皮臍),甘草(半兩炙微赤銼),麻黃(一兩去根節),牛膝(一兩去苗)
白話文:
獨活(80公克),當歸(60公克),白茯苓(60公克),乾薑(40公克,炮裂後切碎),人參(40公克,去除蘆頭),黃耆(40公克,切碎),防風(40公克,去除蘆頭),桂心(20公克),附子(20公克,炮裂後去除皮和臍),甘草(20公克,炙至微紅後切碎),麻黃(40公克,去除根和節),牛膝(40公克,去除幼苗)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一大盞。入大豆半合。煎至五分。去滓。食前溫服。
治肉極。肌肉變。舌強陰縮。腰腳疼弱。防風散方。
白話文:
這個藥方的藥材要先搗碎篩成粉,每次服用四錢,加入一大盞水,並放入半合大豆,煎煮至剩五分之一,然後去掉渣滓。在飯前用溫水服用。
這可以治療肌肉極度疲勞、變弱,舌頭變得僵硬且收縮,腰部和腿部疼痛乏力的情況。這是一個防風散的方劑。
防風(一兩半去蘆頭),獨活(一兩半),白茯苓(一兩半),人參(一兩去蘆頭),乾薑(一兩炮裂銼),附子(半兩炮裂去皮臍),五加皮(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),當歸(一兩),桂心(一兩),芎藭(一兩)
白話文:
防風(一兩半,去除蘆頭部分) 獨活(一兩半) 白茯苓(一兩半) 人參(一兩,去除蘆頭部分) 乾薑(一兩,炮製後裂開,銼碎) 附子(半兩,炮製後裂開,去除皮和臍) 五加皮(一兩) 甘草(一兩,炙製微赤,銼碎) 當歸(一兩) 桂心(一兩) 芎藭(一兩)
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水酒各半中盞。煎至六分。去滓。食前溫服。
治肉極。虛寒則脅下陰陰。引背痛。不可以動。動則咳嗽脹滿。留飲痰癖。大便不利。小腹切痛。膈上有寒。宜服半夏散方。
白話文:
將藥材搗碎過篩成粉末,每次服用四錢,用半杯水和半杯酒煎煮,直到剩下六分,去渣,飯前溫服。
這個藥方適合治療肉體虛寒、脅肋下隱隱作痛、背痛難以活動、活動後會咳嗽脹滿、留有水飲痰濕、大便不暢、小腹劇痛、膈上寒氣等症狀。
半夏(一兩湯洗七遍去滑),白朮(一兩),赤茯苓(一兩),人參(三分去蘆頭),甘草(半兩炙微赤銼),附子(三分炮裂去皮臍),陳橘皮(三分湯浸去白瓤焙),桂心(三分),木香(三分),大腹皮(一兩銼),訶黎勒(一兩半煨用皮),前胡(三分去蘆頭)
白話文:
半夏(一兩,以湯清洗七次,去除黏液) 白朮(一兩) 赤茯苓(一兩) 人參(三分,去除根部) 甘草(半兩,炙烤至微紅,切成小塊) 附子(三分,搗碎去除皮和根) 陳皮(三分,以湯浸泡去除白色內瓤,烘烤) 桂心(三分) 木香(三分) 大腹皮(一兩,切成小塊) 訶黎勒(一兩半,煨熟後使用果皮) 前胡(三分,去除根部)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。食前溫服。忌飴糖。
白話文:
將上述藥物搗碎成粗糙的粉末。每次服用三錢重的粉末。將粉末加入一小碗水中,再加入薑片半片和三顆紅棗。煎煮至六分水量。去除藥渣。在飯前溫熱服用。忌食飴糖。
治肉極。坐臥不安。寒氣所加。體重怠墮。四肢不舉。關節疼痛。飲食無味。茯苓散方。
白話文:
治療肉極。坐臥不安。受到寒氣影響。身體沈重無力。四肢無法抬起。關節疼痛。飲食無味。使用茯苓散方。
白茯苓(二兩),黃耆(二兩銼),牛膝(一兩去苗),附子(二兩炮裂去皮臍),人參(一兩去蘆頭),白芍藥(一兩),白朮(一兩),石斛(一兩去根),當歸(一兩),沉香(一兩),桂心(一兩),芎藭(一兩)
白話文:
白茯苓(120 克) 黃耆(120 克,切成小塊) 牛膝(60 克,去除鬚根) 附子(120 克,炮後破裂去皮) 人參(60 克,去除鬚根) 白芍藥(60 克) 白朮(60 克) 石斛(60 克,去除根部) 當歸(60 克) 沉香(60 克) 桂心(60 克) 芎藭(60 克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。食前溫服。
治肉極。身體津液大泄。為㽲風。若下焦虛極。則腳膝緩弱。並宜服石斛散方。
白話文:
將這些藥材研磨過篩成粉末。每次服用三錢。用水一碗,加入半分生薑,煎煮至六分滿,濾去殘渣,飯前溫服。 治療肌肉極度疲勞,身體津液大量流失,形成風邪侵襲的症狀;如果下焦虛弱極度,則會出現腳膝無力的症狀,都適合服用石斛散。
石斛(一兩半去根銼),牛膝(一兩半去苗),五加皮(一兩),白朮(一兩),山茱萸(一兩),天麻(一兩半),甘草(一兩炙微赤銼),桂心(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),薏苡仁(一兩),獨活(一兩),防風(一兩去蘆頭)
白話文:
石斛(1.5 兩,去除根部,研磨成粉) 牛膝(1.5 兩,去除苗) 五加皮(1 兩) 白朮(1 兩) 山茱萸(1 兩) 天麻(1.5 兩) 甘草(1 兩,烤至微赤,研磨成粉) 桂心(1 兩) 附子(1 兩,炮製後去除皮和肚臍) 薏苡仁(1 兩) 獨活(1 兩) 防風(1 兩,去除蘆頭)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。棗三枚。煎至六分。去滓。食前溫服。
治肉極。則身上如鼠走。或風痹。唇口坼。皮膚色變。宜服石南散方。
白話文:
將上述藥材搗成粗粉,過篩成為散劑。每次服用三錢,用水一碗,加入生薑半分,大棗三枚,煎煮至剩六分滿,去渣,飯前溫服。 治療肌肉極度疲勞,身體如有老鼠爬行感,或是風濕痹症,嘴唇乾裂,皮膚顏色改變,應服用石南散方。
石南(二兩半),薯蕷(三分),黃耆(三分銼),山茱萸(三分),天雄(半兩炮裂去皮臍),桃花(半兩),獨活(一兩),薏苡仁(一兩),丹參(一兩),川升麻(三分),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
- 石南:2.5 兩
- 山藥:3 錢
- 黃耆(切碎):3 錢
- 山茱萸:3 錢
- 草烏(炮製後去皮臍):5 錢
- 桃花:5 錢
- 獨活:1 兩
- 薏仁:1 兩
- 丹參:1 兩
- 川升麻:3 錢
- 甘草(烘烤成微紅色後切碎):5 錢
上件藥。搗細羅為散。食前。以溫酒調下二錢。
治肉極。四肢急強。連脅肋背。心下滿痛。飲食不多。手足不舉。憂恚思慮。宜服人參丸方。
白話文:
將上述藥材研磨成細粉。飯前用溫酒送服兩錢。 治療肌肉極度疲勞,四肢僵硬,連帶胸脅背部感到緊張,心口滿悶疼痛,食慾不振,手腳無法自由活動,情緒抑鬱,思考過多,適合服用人參丸。
人參(三兩去蘆頭),附子(三分炮裂去皮臍),遠志(半兩去心),白朮(一兩),茯神(一兩),桂心(一兩),川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗),細辛(一兩),乾薑(三分炮裂銼),麥門冬(一兩半去心焙),甘草(一兩炙微赤銼)
白話文:
- 人參(三兩,去掉蘆頭)
- 附子(三分,炮製後裂開,去除外皮和臍部)
- 遠志(半兩,去掉心)
- 白朮(一兩)
- 茯神(一兩)
- 桂枝(一兩)
- 川椒(一兩,去掉尖頭、閉口的部分,稍炒去汗)
- 細辛(一兩)
- 乾薑(三分,炮製後裂開,切碎)
- 麥門冬(一兩半,去掉心,烘焙)
- 甘草(一兩,炙烤微紅,切碎)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗二三百杵。丸如梧桐子大。食前。以溫酒下三十丸。
白話文:
將上方的藥材研磨成細粉。再加入蜂蜜,搗製二三百下。搓成像梧桐子大小的丸子。於餐前用溫酒送服三十顆。
治肉極。虛寒為脾風。體重怠墮。四肢不欲舉。關節疼痛。不嗜飲食。黃耆丸方。
白話文:
治療肌肉極度虛弱。因虛寒引起脾風。身體沈重疲倦。四肢無力不想動。關節疼痛。沒有食慾。使用黃耆丸方。
黃耆〔一(二)兩銼〕,巴戟(二兩),桂心(一兩),石斛〔二(一)兩去根銼〕,澤瀉(一兩),白茯苓(一兩),柏子仁(一兩),乾薑(一兩炮裂銼),獨活〔一(二)兩〕,白芍藥(一兩),山茱萸(一兩),天雄(一兩炮裂去皮臍),半夏(一兩湯洗七遍去滑),細辛(半兩),白朮(一兩)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服空心。及晚食前。以溫酒下三十丸。忌飴糖濕面。
白話文:
黃耆(1-2 兩,切片) 巴戟(2 兩) 桂心(1 兩) 石斛(1-2 兩,去根切片) 澤瀉(1 兩) 白茯苓(1 兩) 柏子仁(1 兩) 乾薑(1 兩,炮裂後切片) 獨活(1-2 兩) 白芍藥(1 兩) 山茱萸(1 兩) 天雄(1 兩,炮裂後去皮和肚臍) 半夏(1 兩,用熱水洗滌 7 次,去除黏液) 細辛(半兩) 白朮(1 兩)