《太平聖惠方》~ 卷第二十六 (1)
卷第二十六 (1)
1. 治肝勞諸方
夫五勞者。其源從臟腑所起也。鼓生死之浮沉。動百病之虛實。逆於陰陽。傷於榮衛。皆因勞瘵而生。故曰五勞也。肝勞病者。補心氣以益之。心王則感肝矣。人逆春氣。則足少陽不生。而肝氣內變。順之則療。逆之則亂。反順為逆。是謂關格。病則生矣。所以肝怒不止則傷精。傷精則面黧色。青盲而無所見。毛瘁色夭者。死於秋也。
白話文:
所謂的五勞,其根源是從臟腑開始的。它們影響著生死的起伏,引發各種虛實疾病,違逆了陰陽,損傷了榮衛之氣,這些都是由過度勞累而產生的,所以稱之為五勞。如果肝臟勞損,就要補益心氣來滋養它,因為心臟是主宰,可以影響肝臟。人在春季如果違逆了季節的變化,就會導致足少陽經氣不生,而肝氣內部發生變化。順應這個變化,就能治癒疾病;違逆它,就會造成混亂。把順應的變成違逆的,這就叫做關格。疾病由此而生。所以,肝臟的怒氣如果不停止,就會損傷精氣。損傷精氣就會面容發黑,眼睛青盲而看不見東西,毛髮乾枯,面色發黃,這些人會死於秋季。
治肝勞虛熱。兩目赤澀。煩悶宛轉。熱氣壅滯。胸裡炎炎。宜服瀉肝除熱。柴胡散方。
白話文:
治療肝臟虛弱引起的發熱。眼睛紅腫且澀。感到煩躁不安。熱氣阻塞。胸部有灼熱感。應服用疏肝清熱的藥物,如柴胡散方。
柴胡(一兩去蘆頭),赤茯苓(一兩),羚羊角屑(一兩),細辛(一兩),麥門冬(一兩去心),決明子(一兩),梔子仁(一兩),子芩(一兩),車前子(一兩),石膏(四兩),甘草(半兩炙微赤銼)
白話文:
柴胡(6 克,去除根頭) 赤茯苓(6 克) 羚羊角屑(6 克) 細辛(6 克) 麥門冬(6 克,去除中心) 決明子(6 克) 梔子仁(6 克) 子芩(6 克) 車前子(6 克) 石膏(24 克) 甘草(3 克,烤至微紅,切碎)
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入竹葉二七片。煎至六分。去滓。食後溫服。忌炙爆熱面。
治肝勞。虛寒脅痛。脹滿氣急。昏不思飲食。宜服鱉甲散方。
白話文:
將上面的藥材搗碎篩成粉末。每次服用四錢。倒入一碗水和二到七片竹葉。煎煮到水剩六分之四。去掉渣滓。飯後溫服。忌食烤炙、辛熱或油膩的食物。
鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴),五味子(一兩),檳榔(一兩),赤茯苓(一兩半),桔梗(一兩去蘆頭),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),桂心(一兩),白朮(一兩半),柴胡(一兩去苗),甘草(一兩炙微赤銼),半夏(三分湯洗七遍去滑)
白話文:
鱉甲:二兩,塗上醋,烘烤至黃色,去除裙襴部分。 五味子:一兩。 檳榔:一兩。 赤茯苓:一兩半。 桔梗:一兩,去除根鬚。 陳橘皮:一兩,用熱水浸泡,去除白瓤,烘乾。 桂心:一兩。 白朮:一兩半。 柴胡:一兩,去除小苗。 甘草:一兩,烘烤至微紅,切碎。 半夏:三分,用熱水洗七次以去除滑性。
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。食前溫服。忌飴糖羊肉莧菜。
白話文:
先將藥材搗碎過篩成粉末。每次服用三錢(約 4.5 克),用一杯水加入半片生薑煎至剩六分之四。去渣,在飯前溫熱服用。服用期間忌食飴糖、羊肉和莧菜。
治肝臟風勞。兩脅虛滿。筋脈拘急。不得喘息。四肢煩疼。頭目不利。體多青色。宜服防風散方。
白話文:
治療肝臟受風勞損。兩側肋骨下方感到脹滿。筋脈緊張痙攣。呼吸困難。四肢煩躁疼痛。頭目不清。身體多處呈現青色。應服用防風散方。
防風(一兩去蘆頭),細辛(一兩),赤茯苓(一兩),柏子仁(一兩),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),桂心(一兩),枳實(半兩麩炒微黃),赤芍藥(一兩),山茱萸(二兩),甘草(半兩炙微赤銼),酸棗仁(二兩微炒),鱉甲(二兩塗酥炙令黃去裙襴)
白話文:
防風 (6 克,去除蘆頭) 細辛 (6 克) 赤茯苓 (6 克) 柏子仁 (6 克) 桃仁 (6 克,用熱水浸泡去除外皮和尖端,炒至微黃) 桂心 (6 克) 枳實 (3 克,炒至微黃) 赤芍藥 (6 克) 山茱萸 (12 克) 甘草 (3 克,炙烤至微紅,切碎) 酸棗仁 (12 克,微炒) 鱉甲 (12 克,塗抹酥油,炙烤至黃色,去除裙襴)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。食前溫服。
治肝勞實熱。易怒。精神不守。恐畏。不能獨臥。目視不明。胸中滿悶。宜服半夏散方。
白話文:
把藥材研磨成粗粉,每次服用三錢,用半碗水,加入半片生薑,煎煮至六分,去渣,飯前溫服。
半夏(一兩湯洗七遍去滑),前胡(一兩去蘆頭),人參(三分去蘆頭),赤芍藥(二分),枳實(三分麩炒微黃),細辛(三分),杏仁(三分湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),甘草(半兩炙微赤銼),麥門冬(一兩半去心焙)
白話文:
半夏:
- 1 兩,用湯水洗 7 次,去掉滑膩感。
前胡:
- 1 兩,去掉根鬚。
人參:
- 3 分,去掉根鬚。
赤芍藥:
- 2 分。
枳實:
- 3 分,用麩皮炒至微黃。
細辛:
- 3 分。
杏仁:
- 3 分,用湯水浸泡,去掉皮和尖頭,用麩皮炒至微黃。
甘草:
- 0.5 兩,烤至微紅,切碎。
麥門冬:
- 1.5 兩,去掉中心部分,烘烤。
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。空腹溫服。晚食前再服。忌飴糖羊肉生菜。
白話文:
將上方的藥材搗碎成粗末,每次服用三錢。加入半杯水和半片生薑,煎煮到剩下六分之水量。去除藥渣,空腹時服用。晚餐前再服用一次。忌口飴糖、羊肉和生菜。
治肝勞熱。恐畏不安。精神悶怒。不能獨臥。志氣錯亂。宜服白茯苓丸方。
白話文:
治療肝臟勞損引起的熱症,感到恐懼不安,精神抑鬱生氣,無法單獨睡覺,心志混亂,適合服用白茯苓丸。
白茯苓(一兩),白龍骨(一兩),遠志(一兩去心),防風(一兩去蘆頭),人參(一兩去蘆頭),柏子仁(一兩),牡蠣(二兩燒為粉),犀角屑(一兩),生乾地黃(一兩)
白話文:
白茯苓(60克),白龍骨(60克),遠志(60克,去心),防風(60克,去蘆頭),人參(60克,去蘆頭),柏子仁(60克),牡蠣(120克,燒成粉末),犀角屑(60克),生乾地黃(60克)
上件藥。搗羅為末。入棗肉二兩。煉蜜相和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每日空腹。以粥飲下三十丸。晚食前再服。
白話文:
將上面的藥物研磨成粉末。加入兩量的棗肉和煉製的蜂蜜,一起研磨三百至五百次。製成如同梧桐子般大小的藥丸。每日空腹時,用稀飯送服三十丸。晚餐前再服用一次。
治肝臟風勞。筋脈拘急。頭目不利。腰膝冷疼。四肢羸瘦。宜服羌活丸方。
白話文:
治療肝臟受風勞損,筋脈緊張不舒,頭目不清晰,腰膝感到寒冷疼痛,四肢消瘦虛弱,適合服用羌活丸方。
羌活(一兩半),茯神(一兩),五加皮(一兩),鹿茸(一兩去毛塗酥炙令黃),防風〔三(一)兩去蘆頭〕,牛膝(一兩去苗),桂心(一兩),五味子(一兩),熟乾地黃(一兩),生乾地黃(一兩),菟絲子(一兩酒浸一宿焙乾別搗為末),柏子仁(一兩),酸棗仁(一兩),山茱萸(一兩),巴戟(一兩)
白話文:
羌活(75克),茯神(50克),五加皮(50克),鹿茸(50克,去毛塗酥炙黃)
防風(150克或75克,去蘆頭),牛膝(50克,去苗),桂心(50克),五味子(50克)
熟乾地黃(50克),生乾地黃(50克),菟絲子(50克,用酒浸泡一夜,焙乾後研成細末)
柏子仁(50克),酸棗仁(50克),山茱萸(50克),巴戟(50克)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每日空心。溫酒下四十丸。晚食前再服。
治肝臟風勞。頭眩多忘。憂恚不足。面目青黃。宜服生乾地黃丸方。
白話文:
將上述藥材研磨成粉末,用煉蜜混合後再搗數百次,製成如梧桐子大小的丸劑。每天清晨空腹時,用溫酒送服四十粒,晚餐前再服用一次。 治療肝臟風勞、頭暈健忘、情緒抑鬱、面色青黃等症狀,適合服用生乾地黃丸。
生乾地黃(一兩),防風(一兩去蘆頭),薯蕷(一兩),茯神(一兩),山茱萸(一兩),桂心(一兩),天雄(一兩炮裂去皮臍),遠志(一兩去心),柏子仁(一兩),川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗),細辛(一兩),枳實(一兩麩炒微黃),甘菊花(一兩),甘草(三分炙微赤銼)
白話文:
生乾地黃(1 兩)
防風 (1 兩,去除蘆頭)
薯蕷 (1 兩)
茯神 (1 兩)
山茱萸 (1 兩)
桂心 (1 兩)
天雄 (1 兩,炮裂後去除皮和肚臍)
遠志 (1 兩,去除中心)
柏子仁 (1 兩)
川椒 (1 兩,去除花心和閉合的果實,微炒去除水分)
細辛 (1 兩)
枳實 (1 兩,與麩皮一起炒至微黃)
甘菊花 (1 兩)
甘草 (三分之一兩,炙烤至微紅並搗碎)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以溫酒下二十丸。
治肝勞。肢節疼痛。筋脈攣縮。宜服虎骨浸酒方。
白話文:
將這些藥材研磨成粉末,用煉蜜混合後再搗數百次,製成如梧桐子大小的藥丸。每次飯前服用,用溫酒送服二十粒。 治療肝病引起的肢體疼痛、筋脈抽搐,適合服用虎骨浸泡酒的方劑。
虎脛骨(五兩塗酥炙令黃),羚羊角屑(一兩),酸棗仁(一兩微炒),豬椒根(一兩),五加皮(二兩),枳實(一兩麩炒微黃),丹參(一兩),芎藭(一兩),桂心(一兩),地骨皮(一兩),生乾地黃〔一(二)兩〕
白話文:
藥材:
- 虎脛骨(50 克,塗抹酥油後烤至金黃色)
- 羚羊角屑(10 克)
- 酸棗仁(10 克,微炒)
- 豬椒根(10 克)
- 五加皮(20 克)
- 枳實(10 克,炒至微黃色)
- 丹參(10 克)
- 川芎(10 克)
- 桂心(10 克)
- 地骨皮(10 克)
- 熟地黃(20 克或 40 克)
上件藥。細銼。以生絹袋盛。用清酒一斗五升漬之。經七日後。每於食前。暖飲一盞。
治肝勞。或生長蟲。恐畏不安。眼中赤脈。宜服此方。
白話文:
將上述藥材細碎,用生絲絹袋裝好,以一斗五升的清酒浸泡,經過七天後,每天飯前溫熱喝一小杯。 此方適用於治療肝勞,或者體內生蟲,感到恐懼不安,以及眼睛出現紅血絲的情況。
雞子(五枚去黃),茱萸根(三兩東引者銼搗為末),蠟(三兩),粳米粉(一合)
白話文:
雞蛋(5 枚,去掉蛋黃) 茱萸根(3 兩,取東引地區產的,研磨成碎末) 蜂蠟(3 兩) 粳米粉(1 升)
上件藥。將茱萸根末。與米粉和令勻。於銅器中。以雞子及熔蠟和丸。如小豆大。每服空腹。以粥飲下二十丸。蟲當自下。
白話文:
把上方的藥品(茱萸末和米粉)均勻混合。用銅器盛裝,並加入雞蛋和熔化的蠟,搓成小豆大小的丸狀。每次空腹時,用粥送服二十顆。這樣就能排出體內的蟲子。