王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第二十五 (4)

回本書目錄

卷第二十五 (4)

1. 治一切風通用浸酒藥諸方

治風。利關節。治頑麻。除疼痛。去攣縮。強腰膝。茄子根浸酒方。

白話文:

治療風濕。有利於關節活動。治療麻木。解除疼痛。去除肌肉痙攣。強化腰部和膝部。使用茄子根浸泡酒的方法。

干茄子根(二斤未著霜者細銼飯上蒸一炊時),蒼耳子(一升微炒搗碎),牛膝(一斤去苗),鼠黏子(一升微炒搗碎),大麻子(一升微炒搗碎),牛蒡根(一斤切酥炒黃),防風,萆薢(二兩)晚蠶砂(半斤微炒),枸杞子,敗龜(二兩塗酥炙微黃搗為末),虎脛骨(二兩塗酥炙微黃搗為末),桔梗(一兩去蘆頭),羌活(二兩),秦艽(二兩去苗),附子(二兩炮裂去皮臍)

白話文:

茄子根(2斤,未結霜的,切碎並與米飯一起蒸煮一頓飯的時間) 蒼耳子(1升,略微炒過,搗碎) 牛膝(1斤,去除莖葉) 鼠黏子(1升,略微炒過,搗碎) 大麻子(1升,略微炒過,搗碎) 牛蒡根(1斤,切成薄片,炒至金黃) 防風、萆薢(2兩) 晚蠶砂(半斤,略微炒過) 枸杞子 敗龜(2兩,抹上豬油,烤至微黃,搗成粉末) 虎脛骨(2兩,抹上豬油,烤至微黃,搗成粉末) 桔梗(1兩,去除根部) 羌活(2兩) 秦艽(2兩,去除莖葉) 附子(2兩,炮製後破裂,去除外皮和臍)

上件藥。都細銼。以生絹袋盛。用好酒三斗浸。以瓷瓶盛。密封。經二七日開之。開時不得面對瓶口。每日空心服。日午初夜。量力溫服一盞。疾重者不過一劑瘥。忌毒滑魚肉等。

治風。海桐皮浸酒方。

白話文:

將上述藥材都細細研磨,用生絹袋裝好。倒入三鬥好酒浸泡,用瓷瓶盛裝,密封保存。經過 27 天後才能開啟。開啟時,不能面對瓶口。每天空腹服用,上午和晚上各服用一小杯溫酒。病情嚴重的患者,一劑藥就能痊癒。服用期間忌食有毒、滑膩的魚肉等食物。

海桐皮,五加皮,獨活,側子(炮裂去皮臍),天麻,桂心,防風(去蘆頭),枳殼(麩炒微黃去瓤),杜仲〔去皺皮炙微黃,以上各一(二)兩〕,牛膝(五兩去苗),薏苡仁(六兩),生地黃(半斤)

白話文:

海桐皮、五加皮、獨活、雷公藤(爆開去皮臍)、天麻、桂心、防風(去蘆頭)、枳殼(炒至微黃去瓤)、杜仲(去皺皮微烤至微黃,以上各一(兩)兩)、牛膝(除草頭五兩)、薏仁(六兩)、生地黃(半斤)

上件藥。細銼和勻。以生絹袋盛。用清酒一斗浸之。春夏七日。秋冬二七日。每日隨性飲一盞。常令有酒氣。不得大醉。

治風。烏雞釀酒方。

白話文:

把上列藥材研磨細緻均勻。用生絹袋子裝盛。用一斗清酒浸泡。春天和夏天泡七天。秋天和冬天泡十四天。每天根據自己的喜好飲用一杯。始終保持身體有酒氣,但不要喝醉。

烏雞(一隻。其雞先以籠養。用大麻子五升。與雞吃。吃盡。即便用雞。去毛及腸胃。淨洗拭乾。將其肉碎銼。毛即燒灰。亦同釀酒。)羌活(三兩),桂心〔一二(兩)〕,牛膝(四兩去苗)芎藭(二兩),附子(三兩炮裂去皮臍),防風〔三分(兩)去蘆頭〕,萆薢(三兩),熟乾地黃(四兩)烏蛇(六兩酒浸去皮骨炙微黃),獨活(五兩),石斛(三兩去根),虎脛骨(五兩塗酥炙微黃),當歸(二兩),海桐皮(五兩),丹參(四兩),白膠香〔一(二)兩〕,地骨皮〔一(十)兩〕,五加皮(十兩),百靈藤〔一(十)兩〕,松節(十兩)

白話文:

烏雞(一隻。先將雞用籠養。用大麻子五升餵雞。吃完後,立即宰殺。去毛和內臟。洗淨擦乾。將肉剁碎。毛燒成灰。與釀酒時一同使用。)

藥材:

  • 羌活(三兩)
  • 桂心(一兩二錢)
  • 牛膝(四兩,去根)
  • 芎藭(二兩)
  • 附子(三兩,炮製後破裂去皮臍)
  • 防風(三分兩,去蘆頭)
  • 萆薢(三兩)
  • 熟乾地黃(四兩)
  • 烏蛇(六兩,用酒浸泡後去皮骨,炙成微黃色)
  • 獨活(五兩)
  • 石斛(三兩,去根)
  • 虎脛骨(五兩,塗上酥油炙成微黃色)
  • 當歸(二兩)
  • 海桐皮(五兩)
  • 丹參(四兩)
  • 白膠香(一兩二錢)
  • 地骨皮(一兩)
  • 五加皮(十兩)
  • 百靈藤(一兩)
  • 松節(十兩)

上件藥。都細銼和勻。以水二碩。煎取五斗。與曲末。如常法同釀酒。候熟。即日飲三四盞。忌生冷毒滑動風物。

白話文:

將上方的藥材全部研磨成細粉,均勻混合。加入兩鬥水,煎煮取五斗湯液。加入酒麴,按照釀酒的常規方法釀造。等到釀好後,當天即可飲用三四杯。注意避免食用生冷、有毒、油膩、辛辣、會引起風動的食物。

治丈夫婦人。骨節痠痛。行步艱難。肩背傴僂。言語謇澀。口喎面斜。中風失音。半身不遂等疾。宜服茯苓菊花浸酒方。

白話文:

治療男人和女人的骨節酸痛、行走困難、肩膀背部彎曲、說話不清楚、嘴歪臉斜、中風失音、半身不遂等病症,適合服用茯苓菊花浸泡酒方。

白茯苓(五兩),甘菊花(二兩),山茱萸(二兩),菟絲子(三兩酒浸三日曝乾別搗為末),肉蓯蓉(二兩酒浸一宿刮去皺皮),栝蔞根(二兩),防風(二兩去蘆頭),熟乾地黃(二兩),天雄(二兩炮裂去皮臍),牡丹(二兩),人參(一兩去蘆頭),白朮(一兩),牡蠣(一兩為粉),黃耆(二兩),紫菀(一兩洗去苗),菖蒲(二兩),石斛(一兩去根),柏子仁(一升),杜仲(二兩去粗皮炙微黃),蛇床仁(一兩),遠志(二兩去心),附子(二兩炮裂去皮臍),乾薑(二兩炮裂),赤芍藥(二兩),牛膝(二兩去苗),萆薢(二兩),狗脊(二兩),蒼耳子(二兩),虎脛骨(一兩塗酥炙微黃),鼠黏子(一兩微炒),桔梗(一兩去蘆頭),羌活(二兩),牛蒡根(二兩),枸杞子(半兩),晚蠶砂(三兩微炒),續斷(二兩)

白話文:

白茯苓 250 克 甘菊花 100 克 山茱萸 100 克 菟絲子 150 克(浸酒三天,曬乾,研成細末) 肉蓯蓉 100 克(浸酒一晚,颳去外皮) 栝蔞根 100 克 防風 100 克(去掉蘆頭) 熟乾地黃 100 克 天雄 100 克(炮裂後去掉皮和肚臍) 牡丹 100 克 人參 50 克(去掉蘆頭) 白朮 50 克 牡蠣 50 克(研成粉末) 黃耆 100 克 紫菀 50 克(洗去花蕾) 菖蒲 100 克 石斛 50 克(去掉根部) 柏子仁 500 克 杜仲 100 克(去掉粗皮,炙烤至微黃) 蛇牀仁 50 克 遠志 100 克(去掉心部) 附子 100 克(炮裂後去掉皮和肚臍) 乾薑 100 克(炮裂) 赤芍藥 100 克 牛膝 100 克(去掉花蕾) 萆薢 100 克 狗脊 100 克 蒼耳子 100 克 虎脛骨 50 克(塗抹酥油,炙烤至微黃) 鼠黏子 50 克(微炒) 桔梗 50 克(去掉蘆頭) 羌活 100 克 牛蒡根 100 克 枸杞子 25 克 晚蠶砂 150 克(微炒) 續斷 100 克

上件藥。都細銼和勻。每斤藥以生絹袋盛。用酒二斗。於瓷甕中浸。密封二七日。開封。每日平旦午時近晚。各溫飲一盞。常令有酒容。不可過度。每取卻一盞。即添一盞。如覺酒淡藥力稍減。即取滓陰乾。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服空心。以溫酒下三十丸。忌生冷油膩豬雞肉黏滑物。

治八風十二痹。五緩。六急。半身不遂。四肢偏枯。筋脈拘攣。肩髀疼痛。腰脊不

白話文:

把上面提到的藥物全部研磨成細末,攪拌均勻。每斤藥用生絲布袋盛裝。用二斗酒倒入瓷甕中浸泡。密封兩到七天。開封後,每天清晨、正午、傍晚各溫飲一盞。酒要保持充足,但不可過量。每次飲用一盞後,就添加一盞。如果感覺酒味變淡,藥效減弱,就把酒渣取出陰乾,研磨成粉末。用蜂蜜混合成丸,大小如梧桐子。每服在空腹時,用溫酒送服三十丸。忌食生冷、油膩、豬肉、雞肉和黏滑食物。

能俯仰。胸脅臌脹。心煩。目眩耳聾。咽喉不利。或賊風所中。痛如錐刺。行人皮中。,無有常處。或四肢肌體。遍有冷痹。狀如風吹。並宜服茵芋浸酒方。

白話文:

他能夠自由彎腰和仰頭。胸部和肋骨間腫脹。心煩,眼睛眩暈,耳朵失聰。喉嚨不順暢。或者因邪風侵襲,疼痛像錐子刺一樣,風邪遊走於皮下,但沒有固定的位置。或者四肢和身體有冷痹症狀,就像被風吹一樣。所有這些情況,都可以服用茵芋浸酒方。

茵芋(一兩半),細辛(半兩),天雄(一兩炮裂去皮臍),漢防己(一兩),川烏頭(一兩半炮裂去皮臍),石斛(一兩去根),躑躅(一兩微炒),山茱萸,柏子仁,甘草(炙微赤),木通,桂心,秦艽(去苗),黃耆,乾薑(炮裂),熟乾地黃,莽草(微炙),附子(炮裂去皮臍),杜仲(去粗皮),芎藭,王孫,澤瀉,石楠,防風(去蘆頭),遠志(去心),牛膝(去苗,以上各三分)

白話文:

茵芋(15克),細辛(7.5克),天雄(15克,炮裂去皮去臍),漢防己(15克),川烏頭(22.5克,炮裂去皮去臍),石斛(15克,去根),躑躅(15克,微炒),山茱萸(9克),柏子仁(9克),甘草(炙微赤,9克),木通(9克),桂心(9克),秦艽(去苗,9克),黃耆(9克),乾薑(炮裂,9克),熟乾地黃(9克),莽草(微炙,9克),附子(炮裂去皮去臍,9克),杜仲(去粗皮,9克),芎藭(9克),王孫(9克),澤瀉(9克),石楠(9克),防風(去蘆頭,9克),遠志(去心,9克),牛膝(去苗,9克)

上件藥。細銼和勻。用生絹袋盛。以酒三斗。浸十日。空心溫服一小盞。晚食前再服。以瘥為度。忌生冷油膩動風物。

白話文:

準備上述藥材,細緻研磨後均勻混合。用生絲綢袋盛裝,倒入三斗酒浸泡十天。空腹溫服一小杯,晚上進食前再服一次。直到痊癒為止。忌諱食用生冷、油膩、會引發風動的食物。

治積年八風五注。舉身嚲曳。不得轉側。行步跛躃。不能收攝。又暴中風。口噤失音。語不通利。四肢筋脈皆急。毒風起。流走無常處。宜服金牙浸酒方。

白話文:

治療多年的八種風邪和五種注病。全身疲軟無力。無法翻身。行走時跛腳。不能控制自己的肢體。又突然中風。嘴巴緊閉發不出聲音。說話不清楚。四肢的筋脈都非常緊張。毒風四處流竄,沒有固定的位置。應該服用金牙浸泡酒的方劑。

金牙(搗碎),細辛,地膚子,乾薑(炮裂銼),熟乾地黃,附子(炮裂去皮臍),防風(去蘆頭)茵芋,川椒(去目),蒴藋根(各四兩),羌活(一斤)

白話文:

金牙(搗碎),細辛,地膚子,乾薑(炒裂後切碎),熟乾地黃,附子(炒裂後去除外皮和臍),防風(去除蘆頭),茵芋,川椒(去掉皮殼),蒴藋根(各四兩),羌活(一斤)

上件藥。細銼。以生絹袋盛。用清酒三斗。於瓷甕中漬之。密泥封。勿泄氣。春夏三四日。秋冬六七日。開。每溫服一小盞。常令醺醺然。此酒無毒。亦可小醉。不盡一劑。病無不愈。又令人肥健。

白話文:

把上方的藥材切碎,裝入生絹袋中。用三鬥清酒,倒入瓷甕中浸泡。用泥巴密封,避免漏氣。在春夏季浸泡三四天,在秋冬季節浸泡六七天。打開後,每次溫熱服用一小盞。經常讓自己感覺微醺。這種酒沒有毒,還可以小酌。一劑藥沒有用完,疾病就痊癒了。而且還能讓身體更加強壯。

治風。及充壯血脈。益精氣。明耳目。黑髯發。悅顏色。除久風濕痹。祛筋脈攣急。強腰膝。倍氣力。天雄浸酒方。

白話文:

治療風症,以及充實壯健血脈,增益精氣,使耳目清明,鬍鬚頭髮變黑,面色紅潤,袪除長期的風濕痹痛,解除筋脈緊縮,強化腰膝,增加氣力。天雄浸泡酒的方子。

天雄(三兩炮裂去皮臍),川椒(三兩去目),乾薑(二兩炮裂),茵芋〔二(三)兩〕,附子(二兩炮裂去皮臍),肉桂(三兩去皺皮),牛膝(三兩去苗),川烏頭(二兩炮裂去皮臍),白蘞〔半(二)兩〕,躑躅花(三兩微炒)

白話文:

天雄三兩,炮裂去皮臍,川椒三兩,去目,乾薑二兩,炮裂,茵芋二至三兩,附子二兩,炮裂去皮臍,肉桂三兩,去皺皮,牛膝三兩,去苗,川烏頭二兩,炮裂去皮臍,白蘞半至二兩,躑躅花三兩,微炒。

上件藥。細銼。用生絹袋盛。以好酒二斗漬之。春夏五日。秋冬七日。每服一小盞。後漸漸增之。夏月恐酒酸。以油單裹瓶。懸於井中。近水即不酸也。其藥滓曝乾。搗細羅為散。每服。以酒調下二錢。空心及晚食前服。忌生冷豬雞肉豆豉。

治風。骨節疼痛。行立不住。列節浸酒方。

白話文:

將上列藥材研磨成細粉,用生絹袋盛裝。以兩鬥好的酒浸泡,春天和夏天浸泡五日,秋天和冬天浸泡七日。每次服用一小杯,之後逐漸增加用量。在夏季,如果擔心酒酸,可以用油紙包住酒瓶,懸掛在井中,靠近水源就不會變酸。

藥材殘渣曬乾後,搗成細粉過篩做成散劑。每次服用,以酒調和兩錢服用。空腹時和晚餐前服用。忌口生冷食物,如豬肉、雞肉、豆豉等。

列節(二兩),防風(一兩去蘆頭),茵芋(一兩),黃耆(二兩),羌活(二兩),桂心(二兩),海桐皮(二兩),虎脛骨(二兩塗酥炙微黃),牛膝(二兩去苗),附子(二兩炮裂去皮臍),生乾地黃(一兩),芎藭(一兩),當歸(一兩),枸杞子(一兩),白芷(一兩),敗龜(一兩塗酥炙微黃)黑豆〔半(三)合炒熟〕,五加皮(一兩),酸棗仁(一兩)

白話文:

  • 列當(2 兩)
  • 防風(1 兩,去掉蘆頭)
  • 茵芋(1 兩)
  • 黃耆(2 兩)
  • 羌活(2 兩)
  • 桂心(2 兩)
  • 海桐皮(2 兩)
  • 虎脛骨(2 兩,塗抹酥炙烤至微黃)
  • 牛膝(2 兩,去掉嫩芽)
  • 附子(2 兩,炮製成裂開,去掉外皮和臍)
  • 生乾地黃(1 兩)
  • 芎藭(1 兩)
  • 當歸(1 兩)
  • 枸杞子(1 兩)
  • 白芷(1 兩)
  • 敗龜(1 兩,塗抹酥炙烤至微黃)
  • 黑豆(炒熟,約 1.5-2 合)
  • 五加皮(1 兩)
  • 酸棗仁(1 兩)

上件藥。細銼和勻。以生絹袋盛。用好酒三斗。密封瓶頭。浸經一七日後開取。每日空心午時及夜臥。熱暖一小盞飲之。其酒旋旋更添。或將此酒下諸丸散亦得。忌生冷豬雞牛馬肉。

治風及偏枯。腰膝疼痛。牛膝浸酒方。

白話文:

上述這些藥材。細細研磨,均勻混合。用生絲袋裝起。加入優質米酒三鬥。密封瓶口。浸泡一個月後取出。每天空腹時(午餐時和睡前)。加熱一小杯飲用。米酒的量可以逐漸添加。也可以用此米酒送服各種藥丸、藥散。忌食生冷的食物,如豬肉、雞肉、牛肉、馬肉。

牛膝(八兩去苗),鼠黏子(三兩微炒),防風(二兩去蘆頭),牛蒡根(四兩),萆薢(二兩),大麻子(三合搗碎),晚蠶砂(三合),枸杞子(二兩),羌活(二兩),海桐皮(二兩),秦艽(一兩去苗),黑豆(二合炒熟搗碎),蒼耳子(二兩搗碎),附子(二兩炮裂去皮臍),五加皮,茄子根(八兩),虎脛骨(二兩塗酥炙微黃)

白話文:

草藥:

  • 牛膝(500克,去掉根芽)
  • 鼠黏子(150克,微炒)
  • 防風(100克,去掉根須)
  • 牛蒡根(250克)
  • 萆薢(100克)
  • 大麻子(150毫升,搗碎)
  • 晚蠶砂(150毫升)
  • 枸杞子(100克)
  • 羌活(100克)
  • 海桐皮(100克)
  • 秦艽(50克,去掉根芽)
  • 黑豆(100毫升,炒熟搗碎)
  • 蒼耳子(100克,搗碎)
  • 附子(100克,炮裂,去掉外皮和芽)
  • 五加皮(適量)
  • 茄子根(500克)
  • 虎脛骨(100克,塗抹酥油,炙烤至微黃)

上件藥。細銼。以生絹袋盛。用好酒三斗。密封甕頭。浸經七日。每日空心午時及夜臨臥。溫飲一小盞。其酒旋添。味淡即換藥。忌豬雞毒魚黏滑物。

治風。五粒松葉浸酒方。

白話文:

把上方的藥材切成細末。用生絹袋子裝好。加入三鬥好酒。密封甕口。浸泡七天。每天早上空腹時的中午和晚上睡前。溫服一小杯。酒逐漸少了就添酒。味道變淡了就換藥。忌食豬肉、雞肉、有毒的魚和黏滑的食物。

五粒松葉(三斤十月初採),麻黃(三兩去根節),防風(三兩去蘆頭),天雄(一兩炮裂去皮臍)獨活(三兩),秦艽(二兩去苗),肉桂(三兩去皺皮),牛膝(四兩去苗),生地黃〔二(一)斤〕

白話文:

材料:

  • 松葉五顆(三斤,於十月初採摘)
  • 麻黃三兩,去除根和節
  • 防風三兩,去除蘆頭
  • 天雄一兩,炮裂後去除皮和臍
  • 獨活三兩
  • 秦艽二兩,去除苗
  • 肉桂三兩,去除皺皮
  • 牛膝四兩,去除苗
  • 生生地黃二(一)斤

上件藥。細銼和勻。以生絹袋盛。用好酒四斗浸之。春秋七日。冬二七日。夏五日。日滿每服溫一小盞。日三服。忌毒滑動風物

治八風十二痹。獨活浸酒方。

白話文:

取上列藥材,全部磨成細末,均勻混合。用生絹袋子裝起來。用四鬥好酒浸泡。春秋季節浸七天,冬季浸十四天,夏季浸五天。每天用一盞溫酒送服。一天三次。忌食有毒、會滑腸、助長風邪的食物。

獨活(四兩),石楠(四兩),防風(三兩去蘆頭),茵芋,附子(炮裂去皮臍),川烏頭(炮裂去皮臍),天雄(炮裂去皮臍),桂心(一兩半),牛膝(去苗,以上各一兩)

白話文:

獨活 (120 克) 石楠 (120 克) 防風 (90 克),去除蘆頭 茵芋 附子 (炮製後去除皮臍),分量不詳 川烏頭 (炮製後去除皮臍),分量不詳 天雄 (炮製後去除皮臍),分量不詳 桂心 (45 克) 牛膝 (去除嫩苗),每種各 30 克

上件藥。細銼。以生絹袋盛。用好酒二斗。漬經七日。每日隨性溫飲一小盞。勿令大醉。以效為度。

治風。無問新久。及偏枯。頑痹不仁。肢節緩急。宜服此浸酒方。

白話文:

將上述藥材細磨,用生絲絹布袋裝好,加入兩鬥好酒中浸泡七天。每天根據個人情況溫飲一小杯,不要喝到大醉,以見效為準。 治療風症,不分新舊,以及半身不遂、頑固性痹症、肢體麻木、關節僵硬或鬆弛,適合服用此浸泡酒方。

茵芋,狗脊,川烏頭(炮裂去皮臍),天麻,附子(炮裂去皮臍,以上各二兩),獨活(二兩),躑躅(一兩炒黃),天雄(二兩炮裂去皮臍),牛膝(三兩去苗),防風(三兩去蘆頭),桂心(一兩半)

白話文:

  • 茵芋(2 兩)
  • 狗脊(2 兩)
  • 川烏頭(2 兩,炮裂後去掉皮和臍)
  • 天麻(2 兩)
  • 附子(2 兩,炮裂後去掉皮和臍)
  • 獨活(2 兩)
  • 躑躅(1 兩,炒黃)
  • 天雄(2 兩,炮裂後去掉皮和臍)
  • 牛膝(3 兩,去掉草頭)
  • 防風(3 兩,去掉蘆頭)
  • 桂心(1.5 兩)

上件藥。細銼和勻。以生絹袋盛。用好酒二斗。浸十日。每服。溫飲一小盞。日三服。以效為度。忌生冷毒魚雞豬鵝鴨肉。

治風。經效鼠黏根浸酒方。

白話文:

把上方的中藥材磨成細粉,均勻混合。用生絹袋裝盛,倒入兩鬥好酒浸泡十天。每次取一小杯藥酒溫熱後服用,每天服用三次,直到症狀改善。服用藥酒期間,要忌食生冷、有毒的魚類、雞、豬、鵝、鴨肉。

鼠黏根(五斤掘時勿令見風密房內淨洗薄切密甕內陰乾),防風(五兩去蘆頭),附子(二兩炮裂去皮臍),獨活(五兩),漢防己(二兩),桂心(二兩),天麻(二兩),麻黃(二兩去根節),生地黃(八兩)

白話文:

鼠黏根 (5斤,挖取時避免接觸風,於密閉房間內清洗後薄切並密閉於甕內陰乾) 防風 (5兩,去除蘆頭) 附子 (2兩,炮製後去除外皮和臍) 獨活 (5兩) 漢防己 (2兩) 桂心 (2兩) 天麻 (2兩) 麻黃 (2兩,去除根部和節) 生地黃 (8兩)

上件藥。細銼。用生絹袋盛。以無灰酒三斗浸之。密封。春夏七日。秋冬二七日開。每日空腹日午夜臨臥。各溫飲一小盞。

白話文:

製作上述藥方:將藥材細磨成粉末。用生絹袋子盛裝,再用無灰酒三鬥(約5.4公升)浸泡。將藥袋密封。春夏季節浸泡七天,秋冬季節浸泡十四天。每天空腹時,中午和睡前各溫服一小杯。

治風。骨髓及腰腳疼痛。行步稍難。急風毒攻注皮膚。癢痛不知。宜服白花蛇浸酒方。

白話文:

治療風邪引起的骨髓以及腰腳疼痛,行走有些困難,急性風毒侵襲皮膚,造成瘙癢疼痛感減弱,適合服用白花蛇浸泡酒的方劑。

白花蛇(一條重半斤者去皮骨炙黃),虎脛骨(一條塗酥炙微黃),當歸(一兩半),芎藭(一兩半),附子(二兩炮裂去皮臍),桂心(二兩),熟乾地黃(二兩),防風(二兩去蘆頭),山茱萸(二兩),萆薢(二兩),石斛(二兩去根),牛膝(二兩去苗),獨活(三兩),細辛(二兩),黃耆(二兩),枳殼(一兩麩炒微黃去瓤),天麻(二兩),肉蓯蓉(二兩半酒浸一宿刮去皺皮用)

白話文:

白花蛇(重半斤,去皮去骨,烘烤至金黃) 虎脛骨 (一根,抹上酥油,烘烤至淡黃) 當歸 (15克) 川芎 (15克) 炮附子 (30克,炮裂後去皮去臍) 桂心 (30克) 熟乾地黃 (30克) 防風 (30克,去掉蘆頭) 山茱萸 (30克) 女貞子 (30克) 石斛 (30克,去掉根) 牛膝 (30克,去掉苗) 獨活 (45克) 細辛 (30克) 黃耆 (30克) 枳殼 (15克,用麩皮炒至淡黃,去掉瓤) 天麻 (30克) 肉蓯蓉 (37.5克,用酒浸泡一晚,颳去皺皮後使用)

上件藥。細銼。以生絹袋盛。以好酒三斗。於瓷甕子內。密封。浸七日後。隨性暖飲。常令醺醺。勿令大醉。其酒旋添。酒味稍薄即換藥。忌生冷黏滑動風物。

治風。及白癜紫癜。烏蛇浸酒方。

白話文:

把上方的藥材磨碎,用生絲布包起來。加入三鬥好酒於瓷製甕中,密封浸泡七天後,可以隨時溫熱飲用。要保持微醺狀態,但不要醉得厲害。酒喝完要經常添加,酒味變淡就要換藥。忌食生冷、粘稠、滑膩的食物,也不要接觸動風之物。

烏蛇(六兩酒浸去皮骨炙微黃),防風(二兩去蘆頭),桂心(二兩),白蒺藜(二兩炒去刺),天麻(三兩),五加皮(一兩),羌活(三兩),牛膝(二兩去苗),枳殼(三兩麩炒微黃去瓤),熟乾地黃(四兩)

白話文:

材料:

  • 烏蛇(6兩,浸泡在酒中,去除皮和骨,炙烤至微黃)
  • 防風(2兩,去除蘆頭)
  • 桂心(2兩)
  • 白蒺藜(2兩,炒過後去除刺)
  • 天麻(3兩)
  • 五加皮(1兩)
  • 羌活(3兩)
  • 牛膝(2兩,去除根鬚)
  • 枳殼(3兩,用麩皮炒至微黃,去除果肉)
  • 熟乾地黃(4兩)

上件藥。細銼。以生絹袋盛。以無灰酒二斗。於瓷甕中浸。密封七日後開。每日三度。溫飲一小盞。忌毒滑物豬雞肉。

治風。烏金浸酒方。

白話文:

將上方的藥材磨碎成粉末,放入生絹袋中。在瓷甕中倒入 2 鬥無灰酒,放入藥袋浸泡。密封 7 天後開啟。每天分 3 次,溫熱服用一小杯。忌食有毒滑的食物,例如豬肉和雞肉。

黑豆(二升緊小者炒熟搗碎),防風(去蘆頭),桂心,附子(炮裂去皮臍),羌活(以上各二兩)熟乾地黃(三兩),烏雞糞(雌者以大麻子喂籠七日後取糞一兩)

白話文:

黑豆(二升,用小顆的,炒熟搗碎) 防風(去掉蘆頭) 桂心 附子(炮裂後去掉皮和肚臍) 羌活(以上各二兩) 熟乾地黃(三兩) 烏雞糞(雌雞餵食大麻子七天後收集,一兩)

上件藥。細銼和勻。入於生絹袋中。用好酒二斗。於瓷甕子中。重湯緩火。煮候藥甕子內有香氣即止。每日三度。溫飲一小盞。

治風。桑枝浸酒方。

白話文:

將上述藥材研磨細碎並均勻混合。放入絲綢袋中。準備兩鬥好酒,倒入瓷甕中。用熱水緩慢加熱,煮到瓷甕中有藥香味散發出來即可。每天分三次,溫熱後服用一小杯。

花桑枝(一斤),垂柳枝(一斤),槐枝(一斤),羌活(三兩),牛膝(三兩去苗),黑豆(一升炒熟),附子(三兩炮裂去皮臍),桂心(三兩),熟乾地黃(三兩)

白話文:

  • 花桑枝 一斤
  • 垂柳枝 一斤
  • 槐枝 一斤
  • 羌活 三兩
  • 牛膝(去掉根鬚) 三兩
  • 炒熟黑豆 一升
  • 炮製附子(去皮去肚臍) 三兩
  • 桂心 三兩
  • 熟乾地黃 三兩

上件藥。細銼和勻。以生絹袋盛。用好酒五斗。浸經七日後。每日食前後。任性暖飲一二小盞。不得令過度。但醺醺然。長有酒氣為妙。忌生冷毒魚豬肉。

治一切風。牛蒡子浸酒方。

白話文:

前述藥方:

  • 細細研磨並充分混合藥材。
  • 用生絹袋裝盛藥材。
  • 加入上等的酒五斗。
  • 浸泡七天後。
  • 每天飯前飯後,隨意溫熱飲用少許。
  • 不得飲用過量,只求微醺,有酒氣為佳。
  • 忌食生冷、有毒的魚類和豬肉。

牛蒡子,牛膝(去苗),生地黃,枸杞子,干桑椹,大麻子(以上各半斤)

白話文:

牛蒡子、牛膝(去苗頭)、生熟地黃、枸杞子、乾燥桑椹、大麻子(以上每種各半公斤)

上件藥。細銼。用生絹袋盛。以無灰酒

三斗浸之。春夏七日。秋冬二七日開。每飲一小盞。常以酒

氣相續。日三五度飲之。忌生冷毒滑動風物。

治風。百靈藤釀酒方。

白話文:

將上述藥材細碎,用生絲綢袋裝好,以三斗未曆過的酒浸泡。春夏季浸泡七天,秋冬季則浸泡十四天後打開。每次飲一小杯,要保持酒氣不斷,每日飲三到五次。避免食用生冷、有毒、滑膩及易引發風症的食物。 此方用於治療風症,名為「百靈藤釀酒」。

百靈藤(十斤以水一石煎取三斗),神麯(九兩微炒黃色搗末),糯米(三斗飯作飯)

白話文:

百靈藤(十斤,用水一石煎煮,取三鬥藥液)

神曲(九兩,微炒至黃色,搗碎)

糯米(三鬥,煮成飯)

上候飯冷。即熟揉曲末入飯中。並藥汁。同入於甕中。一如醞酒法。經三五日。看沫盡。即更炊一斗糯米飯。候冷。投入甕中。即熟澄清。更三日後。每日不計早晚。溫飲一小盞。服後。覺渾身汗出為效。

治風。立有奇效。天蓼木浸酒方。

天蓼木(一斤去皮細銼)

白話文:

先等飯變涼。然後把揉碎的曲糵(米麴)和藥汁一起放入甕中。和釀酒的方法一樣。過三四天,等泡沫消失後,再煮一斗糯米飯。等飯涼了,倒入甕中。湯液會變清澈。再過三四天,每天不分早晚,溫熱後喝一小杯。服後,感覺渾身出汗就是藥效顯現。

上以生絹袋盛。以好酒二斗。浸之。春夏七日。秋冬二七日即開。每日空心。日中初夜。各溫飲一小盞。老小臨時加減。如若長服。只可每朝一盞。

白話文:

用生絹袋子裝盛。加入兩鬥美酒浸泡。春秋七天,秋冬十四天後打開。每天空腹時、中午和傍晚,各溫熱飲用一小杯。老年人和小孩酌情增減用量。如果長期服用,每天早上一小杯即可。

治風。附子浸酒方。

附子(半斤大者炮裂去皮臍)

上細銼。以生絹袋盛。用好酒一斗。於瓷瓶中。密封浸七日。每服。溫飲一小盞。日再服。以瘥為度。

治風。口偏眼急。枳殼浸酒方。

枳殼(刮取上面青末三斤)

上以微火炒去濕氣。以酒二斗浸之。其藥瓶常令近火。微暖。令藥味得出。七日後。隨性飲之。

白話文:

治療風寒,可用附子浸酒的方法。將半斤大的附子炮制去皮和臍,切成細末,用生絹袋裝好,放入瓷瓶中,加入一斗好酒密封浸泡七天。每次溫飲一小盞,每天服用兩次,直到病癒為止。

治療風寒導致口歪眼斜的,可以用枳殼浸酒的方法。將三斤枳殼刮去表面的青色粉末,用微火炒去濕氣,再用兩斗酒浸泡。將藥瓶放置在火邊,保持微溫,讓藥味充分釋放。七天後,根據個人情況適量飲用。