王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第二十五 (1)

回本書目錄

卷第二十五 (1)

1. 治一切風通用丸藥諸方

靈寶丹方,夫人之生。稟於五行。皆為五味之所傷也。爰自飲乳至於耄年。莫不因風而損命。或食而傷飽。或不食而太飢。或飲啜太多。或乾渴乏水。或食酸鹹。或茹辛辣。或冒熱衝風。或大寒近火。或庭前看月。或樹下乘涼。或刺損肌膚。或撲傷肢體。或餐燥藥。或飲甘泉。

白話文:

靈寶丹方的記載,人的生命始於五行,都難免受到五味的損傷。從嬰兒喝奶到老年期間,沒有一個人不因為風寒而損傷生命。有的吃得太飽傷及身體,有的不吃東西餓壞了身體。有的喝水太多,有的口渴缺水。有的吃酸鹹食物,有的吃辛辣食物。有的冒著熱氣衝風,有的靠近火爐凍得發抖。有的在院子裡看月亮,有的在樹下乘涼。有的刺傷肌膚,有的撲傷肢體。有的吃燥性藥物,有的飲用甘泉。

或久失節宜。或恆多恣縱。因此風趨百竅。毒聚一肢。遂使手足不仁。言語謇澀。或痛連骨髓。或痹襲皮膚。瘙癢如蟲行。頑痹如鐵石。或多痰好睡。或健忘多嗔。血脈不行。肉色乾瘦。或久在床枕。起便須人。語澀面虛。唯生不健。或偶縈疾苦。卒暴而終。男子則氣引其風。

白話文:

長期沒有做適當的保養,或經常放縱過度。因此風氣隨處遊走,毒氣聚集於身體某一處。導致手腳失去知覺,言語不清。有的疼痛深入骨髓,有的麻木遍佈皮膚,奇癢難耐如蟲子爬行,麻木頑固如鐵石般堅硬。有的痰多,愛睡覺。有的健忘,容易發脾氣。血脈不通暢,肌肉顯得乾瘦。有的長期臥牀不起,起身需要別人攙扶。言語不清,面色蠟黃,顯得奄奄一息。有的偶爾身體不適,會突然死亡。男性則氣引動風毒。

女子則風隨其血。未有不因風而損命。世人不能體會。但以藥攻其內。安有風在五臟六腑。四肢百脈。而湯散之類。曷能去之。假令相醫。而用藥乖誤。雖有難經素問。三世十全。欲去沉疴。要其必應。弗可得也。夫以養藥制燒藥。燒藥制煮藥。煮藥制生藥。生藥制養藥。其藥遞互相制。

白話文:

女性的生理特質和氣血運行息息相關,如果不注意風寒的影響,很容易損害身體健康,甚至危及生命。然而,很多人卻不理解這個道理,只一味地用藥物治療內在疾病。殊不知,風寒之氣遍佈全身臟腑、四肢百脈,湯散之類的藥物根本無法祛除。就算醫生具備精湛的醫術,如果用藥不當,即使是「難經」、「素問」等經典醫籍也無法保證藥到病除,根治沉痾。只有遵循養藥、制燒藥、燒藥、制煮藥、煮藥、制生藥、生藥、制養藥等藥物配伍和制備原則,才能發揮相輔相成的作用。

遞互相使。君臣既具。父子固全。遂得陰陽各獲其敘。又陽藥制陰以引其陰。陰藥制陽以引其陽。此藥雖不能龍飛羽化。而致神仙。得之服十豆許。壽限之內。永無疾苦。如患風疾。及撲傷肢節。十年五歲。運動不得者。但依法服之。十粒便效。重者不過三十粒。有人卒中惡暴亡者。

白話文:

它們互相傳遞使用。君臣相配齊全,父子關係穩固。這樣陰陽都能各得其宜。陽藥制陰,以引出它的陰陽;陰藥制陽,以引出它的陽。這些藥雖然不能讓你羽化成仙,但服用十豆許的量,在壽命之內,就能永遠沒有疾病痛苦。如果患有風疾,或者肢節受傷,十年來都無法運動,只要依照方法服用,十粒就能見效。病情嚴重的也不過服用三十粒就可以了。有人猝死於惡疾,

但心頭未冷。取藥五粒。以醋調摩臍中。一千餘遍。當從臍四面漸暖。待眼開後。以熱醋研下十粒。入口即活。神驗不可具載。凡病不問輕重。年月深淺。先以紅雪通中散三錢。茶下。良久更以熱茶投。令宣瀉一兩行。便依法煎姜豆湯下三粒。當以他人熱手。更摩所患處。良久熱徹。

白話文:

但是心窩還沒有暖和。取出五粒藥物,用醋調和,在肚臍上按摩一千多次。應該從肚臍四面逐漸感覺到溫暖。等到眼睛睜開後,再用熱醋研磨十粒藥物,服下即可甦醒。神奇的療效難以一一道盡。無論何種疾病,不論輕重緩急、病程長短,首先服下紅色雪藥散三錢,用茶水送服。過一段時間後,再服用熱茶,讓藥物通瀉一兩次。接著按照方法煎製薑豆湯,服用三粒。應該請別人用手搓熱,再按摩患處,過一段時間後,熱氣會逐漸傳遍。

當覺肉內有物如火至病所。一二百日及一年內。風疾下床不得者。一服三粒。十服後便可行步。如患至重者。每一利後。隔日服五粒。又住三五日。即更利。服不過三十粒。平復如本。若打撲損多年。天陰即疼痛。動不得者。大驗只可五七服。服此藥多者。疾去後。藥力恆在。

此藥神驗。切非人智能測也。具方如後。

白話文:

當你感覺身體內部有像火一樣的東西到達患處的時候,在患病的一兩百天或一年內,風濕病嚴重到無法下牀,(服用以下藥方)一次吃三粒,服用十次後就能走路了。如果病情非常嚴重,每次瀉肚子後,隔一天服用五粒。再過三到五天,再次瀉肚子。服用的次數不要超過三十次,就能恢復到原來的身體狀況。如果打架受傷很多年,陰天就會疼痛,無法活動,(服用以下藥方)只服五到七次就有顯著的療效。服用這種藥的人很多,病好後,藥效還會持續存在。

光明沙(一兩半打如皂莢子大絹袋子盛以喬麥灰汁煮三複時取出研如粉),硫黃(一兩打如皂莢子大絹袋子盛以無灰酒煮三複時取出研如粉),雄黃(一兩打如皂莢子大絹袋子盛以米醋煮三複時取出研如粉),自然銅(一兩先搗碎細研如粉)

白話文:

光明沙:

  • 半兩光明沙,搗碎成皁莢子大小,裝入絹袋中。
  • 用喬麥灰汁煮三遍,取出研磨成粉。

硫黃:

  • 一兩硫黃,搗碎成皁莢子大小,裝入絹袋中。
  • 用無灰酒煮三遍,取出研磨成粉。

雄黃:

  • 一兩雄黃,搗碎成皁莢子大小,裝入絹袋中。
  • 用米醋煮三遍,取出研磨成粉。

自然銅:

  • 一兩自然銅,先搗碎,再研磨成粉。

以上四味。用一有蓋瓷瓶子。先以金箔三片。鋪於瓶子底上。便入硫黃。又以金箔兩片蓋之。次入雄黃。又以金箔兩片蓋之。次入硃砂。又以金箔兩片蓋之。次入自然銅。又以金箔三片蓋之。以瓶子蓋合卻。不用固濟。於灰池內。坐瓶子令穩。以火養三日三夜。第一日用熟炭火半斤。

白話文:

以上這四種材料,使用一個有蓋的瓷瓶。

  1. 首先,鋪上三片金箔在瓶子底部。
  2. 然後,加入硫磺。
  3. 再覆蓋兩片金箔。
  4. 接著,加入雄黃。
  5. 再覆蓋兩片金箔。
  6. 然後,加入硃砂。
  7. 又覆蓋兩片金箔。
  8. 接著,加入天然銅。
  9. 最後,覆蓋上三片金箔。
  10. 蓋上瓶蓋,不要密封。
  11. 將瓶子穩固地放在灰池中。
  12. 用火溫養三天三夜。
  13. 第一天使用0.5斤燒熟的炭火。

圍瓶子。去瓶子三寸。第二日用熟火十兩。去瓶子二寸半。第三日用火一斤。去瓶子二寸。以火盡為度。候冷。取藥出瓶子。以紙三重裹藥。於淨濕土中培。至來旦取出。更研令細。

白話文:

將藥物放入小瓶中。把瓶口密封三寸。第二天用十兩熟火(一種火候)炙烤。把瓶口密封二寸半。第三天用一斤火烤。把瓶口密封二寸。直到火耗盡為止。等藥冷卻後,取出放入容器中。用乾淨的濕泥土埋起來。第二天取出。再研磨成細粉。

磁石(以醋淬二十遍搗羅細研如粉),陽起石(研如粉),長理石(細研如粉),紫石英(細研如粉)

白話文:

磁石(用醋淬練 20 次,搗得很細碎,研成粉末) 陽起石(研成粉末) 長理石(研得很細碎,成為粉末) 紫石英(研得很細碎,成為粉末)

以上四味。各三分。用一有蓋瓷瓶子。先磁石。次入陽起石。次入長理石。次入紫石英。其所入金箔。一依前法。以蓋子合之。其口不固濟。用火養三日三夜。第一日用熟炭火一斤。去瓶子三寸。第二日用火三斤。去瓶子二寸。第三日用火半秤。去瓶子三(二)寸。一日至夜。任火自消。候冷取出藥。用紙裹入濕土中培。至來旦取出。更研令極細。

白話文:

上述四種藥材,各取三分。使用一個有蓋子的瓷瓶,依序放入磁石、陽起石、長理石、紫石英。放入的金箔,按照先前的方法處理。蓋上蓋子,密封不嚴實。使用火烤制三天三夜。第一天使用熟炭火一斤,距離瓶子三寸。第二天使用熟炭火三斤,距離瓶子二寸。第三天使用熟炭火半秤,距離瓶子三(二)寸。每到夜間,放任炭火自行熄滅。待藥材冷卻後取出,用紙包覆後埋入濕土中培育。隔天取出,再次研磨至極細。

牛黃,龍腦,麝香,膃肭臍(酒刷微炙),龍齒,虎脛骨(塗酒炙令黃)

以上六味各一兩。搗羅為末。更細研如粉。

白話文:

牛黃、龍腦、麝香、鹿茸(用酒刷過,微烤)、龍牙、老虎小腿骨(塗上酒烤至黃色)

鍾乳(十兩以絹袋子盛。先以長流水煮半日。後棄其水。別用水五斗煎取一斗。煮後草藥。留鍾乳水三合。磨生犀角三分),遠志(去心),巴戟,苦參,烏蛇(酒浸去皮骨微炙),仙靈脾,天麻(以上各一兩一分)

以上六味。搗粗羅為散。以前鍾乳水一斗。煎至七升。用生絹袋。濾去滓。澄清。

白話文:

藥材:

  • 鐘乳石(裝在絹袋中,用流動水煮半日。棄水後,換水五斗,煮到剩一斗。煮後藥材後,取三合鐘乳水。)
  • 生犀角(磨粉,三分)
  • 遠志(去心)
  • 巴戟天
  • 苦參
  • 烏梢蛇(用酒浸泡,去皮去骨,微烤)
  • 仙靈脾
  • 天麻

各藥材用量: 各一兩一分

木香,肉豆蔻(去殼),鹿茸(去毛塗酥炙微黃),桂心(以上各一兩半),延胡索,木胡桐淚(以上各三分)

白話文:

木香、肉荳蔻(去除外殼)、鹿茸(去除毛髮,塗上酥油輕微烤至微黃)、桂心(以上各 1.5 兩),延胡索、白芷淚(以上各 3 分)

以上六味。搗粗羅為末。以前鍾乳汁七升。煎至四升。以生絹濾去滓。澄清。半夏(湯洗七遍去滑),當歸(以上各一兩)

以上二味。搗粗羅為散。以前鍾乳汁四升。煎至三升。以生絹濾去滓。澄清。

白話文:

將以上六種藥材搗碎成粗末。先用鍾乳汁七升煎煮,煎到剩下四升。用生絹過濾除去渣滓。澄清後,加入半夏(用熱水洗七次去除黏滑)、當歸(以上各一兩)。

皂莢子仁(一兩半搗羅研如粉),川芒硝(一兩細研),生地黃汁(一升),無灰酒,童子小便(一升)

白話文:

皁莢子仁(15克,搗成細粉) 川芒硝(15克,研磨成細粉) 生地黃汁(1000毫升) 無灰酒(1000毫升) 童子尿(1000毫升)

上件地黃汁等。合前藥汁。都計六升。內銀鍋中。於靜室內。以文火養至一升。下金石藥末在內。以柳木篦攪。勿令住手。看稀稠得所。去火。然後入牛黃等六味。攪令極勻。即下皂莢仁末。及磨了犀角水。以綿濾過。入在藥內。然後於乳缽內。以乳槌。令力士研三五千下。

白話文:

將先前熬製的地黃汁等,與前面提到的藥汁混合。總計約六升,倒入銀鍋中。在安靜的室內,用小火將藥汁熬煮至剩一升。加入金石藥粉,用柳木篦子攪拌,持續攪拌,不要停手。觀察藥汁濃稠度是否適中,然後離火。接著加入牛黃等六種藥材,攪拌均勻。立即加入皁莢仁末和研磨過的犀角水。用綿布過濾後,倒入藥中。最後,將藥汁倒入乳缽中,用乳槌,請強壯的人研磨三千到五千下。

緣此藥極黏如膠。須用力研之。研訖。分為三分。內一分入上件芒硝。別更研令勻。並丸如綠豆大。其藥有三名。一名歸命丹。一名返魂丹。入芒硝者名破棺丹。如有中一切風。牙關緊急。及屍厥暴亡者。以熱醋研三兩丸。灌在口中。下得咽喉即活。如要常服。即空心。以溫酒下二丸。

治一切風。大黑神丸方。

白話文:

因為這種藥非常黏稠,像膠水一樣。需要用力研磨。研磨完成後,分成三份。一份加入芒硝,再研磨均勻,並丸成綠豆大小。這種藥有三種名稱,一種叫歸命丹,一種叫返魂丹,加入芒硝的叫破棺丹。如果有中風、牙關緊閉或暴卒的人,用熱醋研磨三到五顆藥丸,灌到嘴裡,只要下到喉嚨就能救活。如果要經常服用,空腹時用溫酒送服兩顆藥丸。

曾青(一兩),硫黃(一兩),水銀(一兩與硫黃結為砂子),硃砂(一兩),雄黃(一兩),石英(一兩),紫石英(一兩),白礬(一兩),黃丹(一兩半),金箔(五十片),銀箔(五十片),硝石(一兩),定粉(一兩),太陰玄精(一兩)

白話文:

綠礬(50克),硫磺(50克),水銀(50克,與硫磺混合成粉末),硃砂(50克),雄黃(50克),水晶(50克),紫水晶(50克),白礬(50克),黃丹(75克),金箔(50張),銀箔(50張),硝石(50克),定粉(50克),太陰玄精(50克)

以上藥。都研令細。入於固濟了瓶子中。其瓶子上開一小竅子。用出陰氣。初以小火養二日。候陰氣出盡。以鹽泥塞竅。便以大火。漸令通赤。候冷。以濕沙土培瓶子一復時。出火毒畢。取出藥。更研如粉。

白話文:

將上述藥材全部研磨成細粉,放入固濟丸瓶中。在瓶蓋上開一個小孔,用來釋放陰氣。一開始使用小火烘烤兩天,等到陰氣完全釋放出來後,用鹽泥堵住小孔。接著使用大火,逐漸將瓶子燒紅。待瓶子冷卻後,用濕沙土將瓶子埋入土中一段時間,這樣就能完全去除火毒。然後將藥材取出,再次研磨成粉末。

白龍腦(一兩),麝香(一兩),牛黃(一兩半),膩粉(一兩),天竺黃(一兩),真珠末(半兩),琥珀(半兩)

以上都細研。與諸藥臨時合和。

白話文:

白龍腦(6克) 麝香(6克) 牛黃(9克) 膩粉(6克) 天竺黃(6克) 真珠末(3克) 琥珀(3克)

鹿胎(一兩半),烏蛇(二兩半去皮骨),貍骨(一兩),虎脛骨(一兩半),甘草(一兩),敗龜(一兩)

以上並塗酥炙。搗羅為末。

白話文:

鹿胎:1.5 兩 烏蛇:2.5 兩,去除皮和骨 狸骨:1 兩 虎脛骨:1.5 兩 甘草:1 兩 敗龜:1 兩

天南星(一兩炮裂),白附子(一兩炮裂),天麻(一兩),麻黃(一兩半去根節),乾蠍(一兩微炒),蟬殼(一兩),桂心(一兩),木香(一兩),檳榔(一兩),獨活(一兩),細辛(一兩),白朮(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),白殭蠶(一兩微炒),犀角屑(一兩半),羚羊角屑(一兩半)

白話文:

天南星(十二公克,炮製後裂開) 白附子(十二公克,炮製後裂開) 天麻(十二公克) 麻黃(十八公克,去掉根和節) 乾蠍子(十二公克,稍微炒過) 蟬蛻(十二公克) 桂心(十二公克) 木香(十二公克) 檳榔(十二公克) 獨活(十二公克) 細辛(十二公克) 白朮(十二公克) 附子(十二公克,炮製後裂開,去掉皮和肚臍) 白殭蠶(十二公克,稍微炒過) 犀牛角粉(十八公克) 羚羊角粉(十八公克)

上件藥。搗羅為末。與諸藥同研令勻。煉蜜和搗一二千杵。丸如酸棗大。每服。以豆淋酒研下一丸。忌一切毒滑魚肉動風物。

治一切風。神效黑神丸方。

白話文:

將上述藥材搗碎成粉末,與其他藥材混合研磨均勻。加入煉製後的蜂蜜,搗杵一千至二千次。丸成酸棗大小。每次服藥,用豆湯或酒研磨溶解,服用一丸。服藥期間忌食有毒、滑利、魚肉、會動風的食物。

雄黃,硫黃,水銀(與硫黃結為砂子研),硃砂,金星礜石,太陰玄精,白石英,紫石英,悉藺脂,陽起石,曾青,定粉,黃丹,滑石(以上各一兩)

白話文:

雄黃、硫黃、水銀(與硫黃研磨成粉)、硃砂、金星礜石、太陰玄精、白石英、紫石英、悉藺脂、陽起石、曾青、定粉、黃丹、滑石,每樣取一兩。

以上藥。都細研。入固濟了瓶子內。蓋上鑽一竅子。蓋口以六一泥。固濟令密。先以文火養一復時。令出陰氣盡。以泥塞竅。後以大火燒令通赤。待冷。用濕土培瓶子一日。出火毒畢。取出細研。入後藥。

白話文:

將以上藥材全部細研成粉,放入塗了固濟丸的瓶子內,並在瓶蓋上鑽一個小孔。用六一泥封緊瓶口,讓它完全密閉。

先用文火加熱約一小時,直到陰氣完全散盡。再用泥巴封住小孔,然後用大火燒至瓶子通紅。待其冷卻後,用濕土將瓶子埋起來一天。

取出瓶子後,再次將藥材細研成粉,與以下藥材混合:

烏蛇肉(二兩酒浸炙微黃),天麻(二兩),天南星(一兩炮裂),麻黃(二兩去根節),犀角屑(一兩),桂心(一兩),白附子(一兩炮裂),乾蠍(二兩微炒),牛黃(一兩研細),麝香(半兩細研),白龍腦(半兩細研)

白話文:

  • 烏蛇肉:2 兩,用酒浸泡後炙烤至微黃
  • 天麻:2 兩
  • 天南星:1 兩,炮製至裂開
  • 麻黃:2 兩,去除根和節
  • 犀角屑:1 兩
  • 桂心:1 兩
  • 白附子:1 兩,炮製至裂開
  • 乾蠍:2 兩,略微炒製
  • 牛黃:1 兩,研磨成細粉
  • 麝香:0.5 兩,研磨成細粉
  • 白龍腦:0.5 兩,研磨成細粉

上件藥。搗羅為末。都研令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐(櫻桃)子大。每服。以豆淋酒下一丸。忌豬雞毒滑動風物。

治一切風。無不神效。大通丸方。

白話文:

前面配方中的藥材。搗碎成粉末。仔細研磨均勻。用蜜調和,搗打五百到七百次。搓成像梧桐子(櫻桃子)一樣大小的丸子。每次服用時,用豆豉浸泡過的酒送服一丸。忌食豬肉、雞肉、有毒的食物、滑動的食物和發性的食物。

雄黃(二兩),雌黃(二兩),密陀僧(一兩),紫石英(二兩),硃砂(三兩),黃丹(五兩),定粉(一兩),曾青〔三(二)兩〕,鉛霜(二兩),水銀(二兩),金箔(五十片),銀箔(五十片),生金屑(一兩),生銀屑(一兩),磁石(一兩),滑石(半兩),綠礬(半兩),白礬(一兩),硫黃(一兩並水銀結為砂子)

白話文:

  • 雄黃:2 兩
  • 雌黃:2 兩
  • 密陀僧(氧化鉛):1 兩
  • 紫石英:2 兩
  • 硃砂:3 兩
  • 黃丹(四氧化三鉛):5 兩
  • 定粉(氧化鋅):1 兩
  • 曾青(鹼式碳酸銅):3(2)兩
  • 鉛霜(氧化鉛):2 兩
  • 水銀:2 兩
  • 金箔:50 片
  • 銀箔:50 片
  • 生金屑:1 兩
  • 生銀屑:1 兩
  • 磁石:1 兩
  • 滑石:半兩
  • 綠礬(硫酸亞鐵):半兩
  • 白礬(硫酸鋁鉀):1 兩
  • 硫黃:1 兩(與水銀混合形成硫化汞砂)

以上藥。都細研。入一固濟了瓶子中。瓶蓋上鑽一小竅子。用出陰氣。初以火半斤。去瓶子三寸。養三日。便以鹽泥塞其上竅子。以火五斤。燒令通赤。便去火放冷。於淨地上鋪紙三重。將藥末勻攤在上。以盆蓋之。四畔。以土擁閉。經三複時。出火毒畢。研令極細。入後藥末。

白話文:

以上藥物研磨成細末,放入堅固的瓶子中。在瓶蓋上鑽一個小孔,用來排出陰氣。

起初用半斤火炭,距離瓶子三寸遠。加熱三天後,用鹽泥塞住小孔。再用五斤火炭,燒到通紅。然後移開火炭,讓瓶子冷卻。

在乾淨的地面上鋪三層紙,將藥末均勻攤平在紙上。用盆子蓋住藥末,周圍用泥土堆高密閉。

經過三個倍時辰,火毒全部排出。研磨藥末至極細,然後加入後面的藥末。

豬牙皂角(三分去黑皮塗酥炙令微焦去子),伏龍肝(半兩),香墨(一兩),丁香(半兩),檳榔(半兩),木香(一兩),白殭蠶(一兩微炒),蟬殼(半兩),乾蠍(一兩微炒),白花蛇(二兩酒浸炙微黃),蛇蛻皮(半兩炙微黃),龍腦(半兩細研),麝香(半兩細研)

白話文:

豬牙皁角(3 分,去掉黑色外皮,塗抹酥油烘烤至微焦,去掉子核),伏龍肝(半兩),香墨(1 兩),丁香(半兩),檳榔(半兩),木香(1 兩),白殭蠶(1 兩,微炒),蟬殼(半兩),乾蠍(1 兩,微炒),白花蛇(2 兩,浸泡於酒中,烘烤至微黃),蛇蛻皮(半兩,烘烤至微黃),龍腦(半兩,研磨細緻),麝香(半兩,研磨細緻)

上件藥。搗羅為末。入龍腦麝香。並前石藥。都研令勻。以麵糊和搗五七百杵。丸如楝實大。每服。以薄荷酒研下一丸。忌生血物。

治一切風。黑星丹方。

白話文:

上方的藥材研磨成末。加入龍腦和麝香,以及之前的石藥。一起研磨均勻。用麵粉糊和藥末,搗杵五七百下。做成像楝樹種子大小的丸子。每次服用,用薄荷酒將一丸研磨下肚。忌食生血之物。

曾青,楊梅青,胡椒青,桃花石,紫石英,白石英(以上各半兩),硫黃,雄黃,光明砂,黃丹,定粉,水銀(以上各一兩),生金屑,山澤銀屑,真珠末(一分)

白話文:

曾青、楊梅青、胡椒青、桃花石、紫石英、白石英各半兩,硫黃、雄黃、光明砂、黃丹、定粉、水銀各一兩,生金屑、山澤銀屑、真珠末各一分。

以上藥。搗羅入水銀。都研令細。內瓶子中。密蓋頭。以鹽泥固濟。候極干。以慢火養一七日後。用大火煅之。候冷取出。用甘草水潑地。以紙襯藥。攤於地上。以盆合之。一復時後細研。

白話文:

將前面提到的藥材搗碎,加入水銀,一起研磨得很細。放入小瓶中,蓋緊瓶口,用鹽泥封固。等到徹底乾燥後,用小火溫養七天。然後用大火煅燒,等到冷卻後取出。用甘草水灑在藥材上,用紙承載藥材,鋪在平地上。用盆子蓋住。過一段時間後,將藥材研磨得很細。

龍腦,牛黃,鉛霜,麝香(以上各一兩),光明砂,雄黃,犀角屑(以上各一分)

上件藥。都一處細研。以麵糊和丸。如皂莢子大。每服。以熱酒下一丸。忌毒滑魚肉動風物。

治一切風。抵聖大道丸方。

硫黃,水銀(與硫黃結為砂子),自然銅,雄黃,硃砂,鉛霜,定粉,黃丹,硝石(以上各一兩)

白話文:

龍腦、牛黃、鉛霜、麝香各一兩,光明砂、雄黃、犀角屑各一分,將這些藥材一起研磨成細粉,用麵糊和成丸子,大小如皂莢子。每次服用一丸,用熱酒送服。忌食毒性食物、滑魚肉、以及容易引起風症的食物。此方名為抵聖大道丸,主治一切風症。

硫黃、水銀(與硫黃結合成砂子)、自然銅、雄黃、硃砂、鉛霜、定粉、黃丹、硝石各一兩。

以上藥。都細研。入瓷瓶內。以紙筋鹽泥固濟。蓋上鑽一竅子。四邊泥令合。候極干。用炭火三斤。漸漸逼出陰氣令盡。以泥塞竅子令密。用炭火一十斤以來。燒令通赤。待稍冷。便以濕砂土三二斗。⿱𠔿奄蓋瓶子。勿令透氣。一復時取出。向好紙上。於濕地攤。以盆蓋一宿。出火毒。研令極細。

白話文:

上述藥材都研磨成細末後,放入瓷瓶中。用紙筋和鹽泥密封固實,蓋子上鑽一個小孔。四邊用泥封合,等它完全乾透。用三斤炭火,逐漸逼出瓶內的濕氣。用泥巴將小孔封緊,用十斤炭火燒瓶子,燒到通紅。等瓶子稍涼,用三、四鬥濕砂土蓋住瓶子,不要讓空氣接觸。過一陣子後取出,放在乾淨紙上,在潮濕的地方攤開,用盆蓋住一晚上,去除火毒。最後研磨成極細的粉末。

天麻(二兩),白殭蠶(二兩微炒),羌活(二兩),桂心(一兩),犀角屑(一兩),阿膠(一兩搗碎方炒令黃燥),芎藭(二兩),白附子(二兩炮裂),天南星(二兩炮裂),附子(二兩炮裂去皮臍),乾蠍(一兩微炒),麻黃(一兩去根節),川烏頭(一兩去皮臍銼碎以酒拌炒令黃),白龍腦(半兩),麝香(半兩),牛黃(半兩)

白話文:

天麻:2 兩 白殭蠶:2 兩(略微炒過) 羌活:2 兩 桂心:1 兩 犀角屑:1 兩 阿膠:1 兩(搗碎後炒至黃色乾燥) 芎藭:2 兩 白附子:2 兩(炮裂過) 天南星:2 兩(炮裂過) 附子:2 兩(炮裂過、去皮去臍) 乾蠍:1 兩(略微炒過) 麻黃:1 兩(去根節) 川烏頭:1 兩(去皮去臍、搗碎後用酒炒至黃色) 白龍腦:半兩 麝香:半兩 牛黃:半兩

上件藥。搗羅為末。入前藥末及龍腦等。都研令勻細。煉蜜和搗五七百杵。丸如雞頭實大。每服。以溫豆淋酒研下一丸。忌豬雞毒魚黏滑動風物。

白話文:

將前面的藥材搗碎成細粉。加入前面藥粉及龍腦等藥材。所有藥材研磨均勻細緻。加入蜂蜜煉製並搗杵五百至七百次。搓成拇指肚大小的藥丸。每次服用時,用溫豆酒送服一丸。忌食豬肉、雞肉、有毒魚類、粘膩食物和會動風的食物。

治風。黑神丸。不計急慢。並主之方。

硫黃(半兩細研),硃砂(半兩細研),水銀(半兩),雄黃(半兩細研)

白話文:

治療風症。黑神丸。不分病情緩急,均適用此方。 硫磺(半兩,細研),朱砂(半兩,細研),水銀(半兩),雄黃(半兩,細研)。

以上四味。先用硫黃雄黃。於銚子內消作汁。次下水銀硃砂。便攪結為砂子。後用一瓷合子。蓋上鑽一孔子。似黃米大。即安砂子在內。便用鹽泥固濟。只留孔子。放干。先用火半斤。去合子四面。四寸已來。至一食間。即八面加火。放黑氣出盡。即用濕紙片子。搭合上孔子。才幹。則換。至三十片為度。其藥已成。候冷細研。入後藥。

白話文:

上述四味藥材:

首先使用硫磺和雄黃,在銚子內融化成汁液。

接著加入水銀和硃砂,攪拌後凝結成砂粒。

再用一個瓷合子,蓋子上鑽一個像黃米粒大小的孔。

將砂粒放入合子內,用鹽泥密封,只留下孔洞。

先用半斤火烤合子,距離四寸左右,燒一頓飯的時間。

然後在周圍八面加火,一直烤到黑色氣體全部排出。

最後使用濕紙片蓋住孔洞,濕透後就換新的。重複此動作約三十次。

此時藥物已經煉成。等它冷卻後研磨成細粉,再加入後續藥材。

麻黃(一兩去根節),天麻(半兩),白附子(一分炮裂),烏蛇(三分酒浸去皮骨炙微黃),白殭蠶(一分微炒),桂心(一分),乾蠍(一分微炒),天南星(一分炮裂),天雄(一分炮裂去皮臍)獨活(一分),川烏頭(一分炮裂去皮臍),麝香(一分細研)

白話文:

麻黃 (50 克,去除根部和節點) 天麻 (25 克) 白附子 (5 克,炮製裂開) 烏蛇 (15 克,用酒浸泡去除皮骨,炙至略微泛黃) 白殭蠶 (5 克,略微炒制) 桂心 (5 克) 乾蠍 (5 克,略微炒制) 天南星 (5 克,炮製裂開) 天雄 (5 克,炮製裂開,去除皮和臍) 獨活 (5 克) 川烏頭 (5 克,炮製裂開,去除皮和臍) 麝香 (5 克,研磨細緻)

上件藥。搗羅為末。每石藥一兩。管草藥二兩。入相和令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如豇豆大。每服。以豆淋酒嚼破下三丸。忌動風物。

白話文:

將上方的藥材搗碎成末,每 1 兩的藥材加入 2 兩的管草藥。將藥材混合均勻,加入煉製過的蜂蜜搗勻,搗至 300 到 200 下,丸成像豇豆一樣大小。每次服用時,用豆湯淋過酒,將藥丸嚼碎後服下三丸。服用時應避免接觸會引發風症的食物。

治一切風。走馬丹法。

硃砂(一兩),雄黃(一兩),硫黃(一兩),水銀(一兩)

白話文:

治療所有風症。走馬丹的配方。 朱砂(一兩),雄黃(一兩),硫黃(一兩),水銀(一兩)。

以上四味。同研極細。墨染紙裹。用線系定。取巴豆一斤。和皮都搗黏爛。以瓷合內。巴豆一半鋪底。入前四味藥。在巴豆中心上。又以巴豆蓋之。如法固濟。候乾。入爐中。用半秤火煅。候火盡取出。並巴豆灰。與四味藥。同研極細。更入後藥。

白話文:

以上四種藥材:同研極細,用墨汁染紙包裹,用線綁緊。取一斤巴豆,連皮搗爛至粘稠。用瓷盒,一半巴豆鋪底,放入前四味藥,置於巴豆中央,再用巴豆蓋上,按方法固定。待乾燥後,放入爐中,用半秤炭火煅燒,待火熄滅取出。將巴豆灰與四味藥一同研磨極細,再加入後面的藥材。

木香(一分),天麻(一分),犀角屑(一分),白附子(一分炮裂),天南星(一分炮裂),丁香(一分),肉桂(一分去粗皮),麝香(一分細研),龍腦(一分細研),白花蛇(三分酒浸去皮骨炙微黃),白殭蠶(一分微炒),乾蠍(一分微炒),附子(一分炮裂去皮臍),藿香(一分)

白話文:

木香(0.6克) 天麻(0.6克) 犀牛角粉(0.6克) 炮裂白附子(0.6克) 炮裂天南星(0.6克) 丁香(0.6克) 去皮肉桂(0.6克) 研磨麝香(0.6克) 研磨龍腦(0.6克) 酒浸、去皮去骨、微炙的白花蛇(1.8克) 微炒白僵蠶(0.6克) 微炒乾蠍(0.6克) 炮裂去皮去臍的附子(0.6克) 藿香(0.6克)

上件藥。搗羅為末。與前藥同研令勻。用湯浸蒸餅。和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每日空心。以溫酒下十丸。當取下如魚油惡物一兩碗。便是風之根本。忌動風物。

治一切風。龍腦丸方。

白話文:

把上述藥材搗碎研成細末,再與之前的藥材研磨均勻。用熱湯浸泡蒸餅,和著藥材搗杵五百到七百次。搓成梧桐子大小的丸子。每天早起空腹時,用溫酒送服十丸。應該會排出約一至兩碗像魚油般的惡臭物,這就是風濕的根源所在。要注意避免接觸會誘發風濕的因素。

龍腦(三分細研),麝香(半兩細研),真珠(一分細研),琥珀(一分細研),牛黃(半兩細研),雄黃(半兩細研),犀角屑(三分),人參(三分去蘆頭),白茯苓(一分),羌活(三分),白花蛇肉(一兩半酒浸炙令微黃),膩粉(一分),白附子(半兩炮裂),獨活(半兩),晚蠶蛾(三分微炒),附子(半兩炮裂去皮臍),蔓荊子(半兩),防風(三分去蘆頭),烏蛇肉(一兩酒浸炙微黃),麻黃(半兩去根節),白殭蠶(半兩微炒),乾蠍(一兩微炒),天麻(一兩半),芎藭(一分),檳榔(一分),白蒺藜(半分微炒去刺),半夏(一分湯洗七遍去滑),零陵香(半兩),藿香(一分),丁香(三兩),硃砂(一分細研),乳香(半兩細研),羚羊角屑(半兩),沉香(半兩),木香(半兩)

白話文:

  • 龍腦(三分,研磨成細粉)
  • 麝香(半兩,研磨成細粉)
  • 真珠(一分,研磨成細粉)
  • 琥珀(一分,研磨成細粉)
  • 牛黃(半兩,研磨成細粉)
  • 雄黃(半兩,研磨成細粉)
  • 犀角屑(三分)
  • 人參(三分,去掉蔘鬚)
  • 白茯苓(一分)
  • 羌活(三分)
  • 白花蛇肉(一兩半,用酒浸泡,烤炙至微黃)
  • 膩粉(一分)
  • 白附子(半兩,炮製後裂開)
  • 獨活(半兩)
  • 晚蠶蛾(三分,微炒)
  • 附子(半兩,炮製後裂開,去掉皮和臍)
  • 蔓荊子(半兩)
  • 防風(三分,去掉蔘鬚)
  • 烏蛇肉(一兩,用酒浸泡,烤炙至微黃)
  • 麻黃(半兩,去掉根和節)
  • 白殭蠶(半兩,微炒)
  • 乾蠍(一兩,微炒)
  • 天麻(一兩半)
  • 芎藭(一分)
  • 檳榔(一分)
  • 白蒺藜(半分,微炒後去掉刺)
  • 半夏(一分,用熱水沖洗七次,去除滑性)
  • 零陵香(半兩)
  • 藿香(一分)
  • 丁香(三兩)
  • 硃砂(一分,研磨成細粉)
  • 乳香(半兩,研磨成細粉)
  • 羚羊角屑(半兩)
  • 沉香(半兩)
  • 木香(半兩)

上件藥。搗羅為末。入研了藥都研令勻。煉蜜和搗一二千杵丸如綠豆大。每服。以溫酒下五丸。薄荷湯下亦得。忌豬雞肉毒滑動風物。

治一切風。雄朱丹方。

白話文:

把上述藥材搗碎成粉末,再加入研磨好的藥材,研磨均勻。用蜂蜜調和,搗一千到兩千下,搓成綠豆大小的丸子。每次服用五粒,用溫酒送服。可以用薄荷湯送服。忌諱食用豬肉、雞肉、毒物、滑動之物、風寒之物。

雄黃(一分細研),硃砂(一兩半細研水飛過),天麻(一兩),白花蛇(二兩酒浸去皮骨炙微黃)烏蛇(二兩酒浸去皮骨炙微黃),肉桂(一兩半去粗皮),芎藭,蔓荊子,白殭蠶(微炒),牛膝(去苗),萆薢(銼),羚羊角屑,白附子(炮裂),檳榔,天南星(炮裂),當歸,藿香,甘菊花(以上各半兩),地龍(微炒),乾薑(炮裂銼),羌活,獨活,人參(去蘆頭),麻黃(去根節),天雄(炮裂去皮臍),躑躅(酒拌炒乾),防風(去蘆頭),漢防己,白芷,白茯苓,藁本,乾蠍(微炒),蟬殼,牛蒡子(微炒),龍腦(細研),麝香(細研),以上各一分

白話文:

雄黃(1 分,細研成粉) 硃砂(1 兩半,細研成粉後水飛提純) 天麻(1 兩) 白花蛇(2 兩,用酒浸泡,去除皮和骨,烘烤至微黃) 烏蛇(2 兩,用酒浸泡,去除皮和骨,烘烤至微黃) 肉桂(1 兩半,去除粗糙外皮) 川芎 蔓荊子 白殭蠶(略微炒製) 牛膝(去除幼苗) 萆薢(切碎) 羚羊角屑 白附子(炮製裂開) 檳榔 天南星(炮製裂開) 當歸 藿香 甘菊花(以上各半兩) 地龍(略微炒製) 乾薑(炮製裂開後切碎) 羌活 獨活 人參(去除蘆頭) 麻黃(去除根和節) 天雄(炮製裂開後去除皮和臍) 躑躅(用酒拌炒,炒乾) 防風(去除蘆頭) 漢防己 白芷 白茯苓 藁本 乾蠍(略微炒製) 蟬殼 牛蒡子(略微炒製) 龍腦(細研成粉) 麝香(細研成粉) 以上各 1 分

上件藥。搗羅為末。入研了藥。同研令勻。煉蜜和搗一二千杵。丸如櫻桃大。以硃砂末內滾過。合時不得令婦人孝子貓犬等見。每服。以薄荷酒研下一丸。忌生冷豬雞毒魚黏滑動風物。

治一切風。太一丹方。

白話文:

將上列藥材搗碎成粉末,放入研缽細磨。同時研磨好其他藥材,均勻混合。加入煉製好的蜂蜜,搗杵一兩千次。製成如櫻桃大小的丸劑。藥丸外層滾上硃砂粉末。過程中禁止女性、孝子、貓狗等在場。每次服用時,用薄荷酒研磨一顆藥丸,送服。服用期間忌食生冷、豬肉、雞肉、有毒生魚以及容易引起過敏的黏滑食物。

川烏頭(生用去皮臍),乾蠍(微炒),白殭蠶(生用),天麻,天南星(生用),羌活,躑躅,硃砂(細研),乳香(以上各一兩),白附子(半兩生用),附子(去皮臍生用),牛黃(細研),雄黃(細研以上各半兩),安息香(一兩半),麝香(一分細研),白花蛇肉(二兩半酒浸炙微黃),龍腦(半分細研)

白話文:

川烏頭(生用,去除外皮和臍部) 乾蠍子(略微炒過) 白殭蠶(生用) 天麻 天南星(生用) 羌活 躑躅 硃砂(細研) 乳香(以上各一兩) 白附子(半兩,生用) 附子(去除外皮和臍部,生用) 牛黃(細研) 雄黃(細研,以上各半兩) 安息香(一兩半) 麝香(一分,細研) 白花蛇肉(二兩半,用酒浸泡炙烤至略微泛黃) 龍腦(半分,細研)

上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。別以麻黃五兩。去根節搗碎。以酒五升。煎至二升。去滓。入糯米粉一兩。更熬成膏。次下諸藥末。和搗三五百杵。丸如綠豆大。以膩粉內滾過。令乾。每服。以溫酒下七丸。忌動風物。

白話文:

將上述藥物搗碎成細末,放入研缽中研磨均勻。另外取麻黃 5 兩,去除根部和節點,搗碎。加入 5 升酒,煎煮至 2 升。去除渣滓,加入糯米粉 1 兩,繼續熬煮成膏狀。然後加入所有的藥物細末,一起搗三百至五百下。搓成如綠豆大小的丸子。將丸子放入滑石粉中滾過,使之乾燥。每次服七丸,用溫酒送服。避免接觸會引起風動的物品。

治一切風。通用神效方。牛黃丸方。

白話文:

治療所有風症,普遍使用神效方。牛黃丸的方子。

牛黃(半兩細研),龍腦(半兩),硃砂(一兩細研水飛過),金箔(一百廿片細研),銀箔(一百廿片細研),麝香(半兩細研),天麻(二兩),羌活(一兩),蔓荊子(一兩),仙靈脾(一兩),獨活(一兩),白殭蠶(一兩微炒),烏蛇(二兩半酒浸去皮骨炙微黃),麻黃(一兩去根節),桂心(一兩),乾蠍(半兩微炒),白附子(一兩炮裂),天南星(一兩炮裂),羚羊角屑(一兩),防風(一兩去蘆頭),芎藭(一兩),人參(一兩去蘆頭),當歸(一兩),阿膠(一兩搗碎炒令黃燥),白芷(一兩),細辛(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),犀角屑(一兩),白茯苓(一兩),蟬殼(三分)

白話文:

牛黃(半兩,搗碎研細),龍腦(半兩),硃砂(一兩,研細後以水漂洗),金箔(120片,研細),銀箔(120片,研細),麝香(半兩,研細),天麻(兩兩),羌活(一兩),蔓荊子(一兩),仙靈脾(一兩),獨活(一兩),白殭蠶(一兩,微炒),烏蛇(兩兩半,用酒浸泡,去皮去骨,炙烤至微黃),麻黃(一兩,去根節),桂心(一兩),乾蠍(半兩,微炒),白附子(一兩,炮製後裂開),天南星(一兩,炮製後裂開),羚羊角屑(一兩),防風(一兩,去蘆頭),芎藭(一兩),人參(一兩,去蘆頭),當歸(一兩),阿膠(一兩,搗碎並炒至黃色乾燥),白芷(一兩),細辛(一兩),附子(一兩,炮製後裂開,去皮去臍),犀角屑(一兩),白茯苓(一兩),蟬殼(三分)

上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。煉蜜和搗一二千杵。丸如雞頭實大。每服。以溫酒嚼下一丸。

治一切風。香汗丸方。

白話文:

將這些藥材搗碎過篩成粉末,再加入已經研磨好的藥材混合均勻,用煉蜜和著搗數千次,製成像雞頭大小的丸狀。每次服用時,用溫酒送服一丸。 此方用於治療各種風症,名為香汗丸。

牛黃(細研),麝香(細研),硃砂(細研),龍腦(細研),乾蠍(微炒),鹿角膠(搗碎炒令黃燥)白殭蠶(微炒,以上各一分),白花蛇肉(塗酥炙微黃),白附子(炮裂),白蒺藜,天麻,赤茯苓,白芷,羌活,獨活,蔓荊子,麻黃(去根節),漢防己,木香,烏蛇肉(塗酥炙微黃),檳榔,藁本,防風(去蘆頭),芎藭,當歸(以上各一兩)

白話文:

牛黃(研成細末),麝香(研成細末),硃砂(研成細末),龍腦(研成細末),乾蠍(微炒過),鹿角膠(搗碎後炒至金黃色),白殭蠶(微炒過,以上各一錢),白花蛇肉(塗抹酥油後炙烤至微黃),白附子(炮裂過),白蒺藜,天麻,赤茯苓,白芷,羌活,獨活,蔓荊子,麻黃(去除根節),漢防己,木香,烏蛇肉(塗抹酥油後炙烤至微黃),檳榔,藁本,防風(去除蘆頭),芎藭,當歸(以上各一兩)

上件藥。搗羅為末。入研了藥。更研令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每服。以溫酒嚼下三丸。服經一月。汗出皆香。經一百日。洗面水自香。凡有風氣。隨汗而出。如是中風者。薄荷酒研下五丸。合時不得令女人孝子貓犬等見。

治一切風。烏犀丸方。

白話文:

將上方的藥材搗碎後研成粉末,再放入其他藥材一起研磨,直到均勻。用蜂蜜調和,用杵將其搗製五百到七百次。將其搓成梧桐子大小的丸子。每次服用三丸,用溫酒送服。服用一個月後,出的汗都會有香氣。服用一百天後,洗臉的水也會自帶香氣。如果有風氣,會隨著汗水排出體外。如果是中風患者,用薄荷酒將五丸藥丸研碎後服用。服用時,不能讓女人、孝子貓狗等動物看見。

烏犀角屑(半兩),天麻(一兩),桂心(一兩),防風(一兩去蘆頭),羌活(半兩),附子(一兩炮裂去皮臍),人參(一兩去蘆頭),海桐皮(一兩),當歸(一兩),芎藭(一兩),乾蠍(半兩微炒),羚羊角屑(一兩),萆薢(一兩銼),藁本(半兩),蔓荊子(半兩),麻黃(一兩去根節),白附子(半兩炮裂),白殭蠶(一兩微炒),龍腦(一分細研),麝香(一分細研)

白話文:

  • 烏犀角粉(30 克)
  • 天麻(60 克)
  • 桂枝(60 克)
  • 防風(60 克,去除蘆頭)
  • 羌活(30 克)
  • 附子(60 克,炮裂去皮臍)
  • 人參(60 克,去除蘆頭)
  • 海桐皮(60 克)
  • 當歸(60 克)
  • 川芎(60 克)
  • 乾蠍子(30 克,微炒)
  • 羚羊角粉(60 克)
  • 萆薢(60 克,切碎)
  • 藁本(30 克)
  • 蔓荊子(30 克)
  • 麻黃(60 克,去除根節)
  • 白附子(30 克,炮裂)
  • 白殭蠶(60 克,微炒)
  • 龍腦(0.6 克,研細)
  • 麝香(0.6 克,研細)

上件藥。搗羅為末。入龍腦麝香等。研令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如櫻桃大。每服一丸。嚼破。以薄荷酒下。

治一切風。及肢節走痛不可忍者。神效麝香丸方。

白話文:

將這些藥材搗碎篩成粉末,加入龍腦、麝香等物,研磨均勻,用煉蜜混合再搗三五百次,做成如櫻桃大小的丸劑。每次服用一丸,嚼碎後,用薄荷酒送服。 此方用於治療各種風症,以及肢體關節疼痛難忍的情況。神效麝香丸。

麝香(半兩細研),硃砂(一兩細研水飛過),牛黃(半兩細研),天麻(一兩),羌活(一兩),芎藭(一兩),獨活(半兩),防風(一兩去蘆頭),乾蠍(一兩微炒),白殭蠶(一兩微炒),甘菊花(一兩),天南星(三分炮裂),敗龜(二分塗酥炙微黃),白花蛇(三分酒浸去皮骨炙微黃),桂心(三分),附子(三分炮裂去皮臍),木香(三分),蔓荊子(一兩),人參(三分去蘆頭),地龍(一兩微炒),海桐皮(三分銼),乾薑(半兩炮裂銼),當歸(三分銼微炒),虎脛骨(三分塗酥炙令微黃)

白話文:

麝香(半兩,研細) 硃砂(一兩,研細,水飛) 牛黃(半兩,研細) 天麻(一兩) 羌活(一兩) 芎藭(一兩) 獨活(半兩) 防風(一兩,去除蘆頭) 乾蠍(一兩,微炒) 白殭蠶(一兩,微炒) 甘菊花(一兩) 天南星(三分,炮製後炸裂) 敗龜(二分,塗抹酥油炙烤至微黃) 白花蛇(三分,用酒浸泡後去掉皮和骨,炙烤至微黃) 桂心(三分) 附子(三分,炮裂後去掉皮和臍) 木香(三分) 蔓荊子(一兩) 人參(三分,去除蘆頭) 地龍(一兩,微炒) 海桐皮(三分,銼碎) 乾薑(半兩,炮裂後銼碎) 當歸(三分,銼碎,微炒) 虎脛骨(三分,塗抹酥油炙烤至微黃)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗五七百杵。丸如小彈子大。每服。以暖酒或薄荷薑湯。研下一丸。忌生冷毒滑物雞豬肉。

治一切風。天麻丸方。

白話文:

上一個藥方。將藥搗碎成粉末。加入蜂蜜搗勻,共搗五、七百次。做成小彈珠大小的丸子。每次服用時,用溫酒或薄荷薑湯研磨一丸服用。忌諱食用生冷寒涼、有毒、滑膩的食物,如雞肉、豬肉等。

天麻(二兩),芎藭(一兩),羌活(一兩),桂心(一兩),附子(一兩炮裂去皮臍),藁本(一兩去苗),防風(一兩去蘆頭),細辛(一兩),乾蠍(半兩微炒),白附子(半兩炮裂),犀角屑(半兩),牛黃(一分細研),雄黃(半兩細研),麝香〔一兩(分)細研〕,硃砂(一兩細研水飛過),龍腦(一分細研)

白話文:

  • 天麻:兩錢
  • 川芎:一錢
  • 羌活:一錢
  • 肉桂:一錢
  • 附子:一錢(炮裂後去皮和芽眼)
  • 藁本:一錢(去苗)
  • 防風:一錢(去蘆頭)
  • 細辛:一錢
  • 全蠍:半錢(微炒)
  • 白附子:半錢(炮裂後)
  • 犀角屑:半錢
  • 牛黃:一分(細研)
  • 雄黃:半錢(細研)
  • 麝香:一分(細研)
  • 硃砂:一錢(細研並水飛過)
  • 龍腦:一分(細研)

上件藥。搗羅為末。入研了藥。都研令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以溫酒或薄荷湯。嚼下十丸。如猝中風不語。口噤不識人迷悶者。研化服之。

治一切風。白花蛇丸方。

白話文:

將上面提到的藥物搗碎成粉末,加入研磨好的其他藥物,全部研磨均勻。加入煉製的蜂蜜調和,再搗杵三百至二百次。將藥丸揉成梧桐子大小。每次服用時,用溫酒或薄荷湯,嚼碎服用十丸藥丸。如果突然中風,無法言語、嘴巴緊閉、不認識人、昏迷,則將藥粉研磨後服下。

白花蛇肉(三兩湯浸炙微黃),晚蠶蛾(微炒),天南星(炮裂),白殭蠶(微炒),當歸,桂心,萆薢(銼),藁本,附子(炮裂去皮臍),白附子(炮裂),天麻,羌活,芎藭,防風(去蘆頭),麻黃(去根節,以上各一兩)

白話文:

白花蛇肉(三兩,先用湯水浸泡,再烤至微黃) 晚蠶蛾(略微炒製) 天南星(炮製後裂開) 白殭蠶(略微炒製) 當歸,桂心 萆薢(切碎) 藁本 附子(炮製後裂開,去除皮和臍) 白附子(炮製後裂開) 天麻 羌活 芎藭 防風(去除根莖) 麻黃(去除根部和節點,以上各一兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每於夜臨臥時。以熱酒服十丸。以衣被厚蓋。勿令通風。要知藥力行。即須臾汗出。如無汗。即依前再服。以汗出為度。仍須避風為妙。

治一切風。龍腦丸方。

白話文:

把上方的藥材搗碎成粉末。加入煉好的蜂蜜,再搗三百到二百次。搓成像梧桐子大小的丸子。每天晚上臨睡前,用熱酒送服十顆。蓋上厚厚的被子,不要讓風透入。如果想了解藥力是否發揮,服用後不久就會出汗。如果沒有出汗,就按照之前的方法再服一次。以出汗為服用標準。服用後應避免吹風。

龍腦(一分細研),雄黃〔十(半)兩細研〕,硃砂〔二(一)分細研〕,麝香(一分細研),阿膠(一分搗碎炒令黃燥),丁香(一分),天南星(一分炮裂),好墨(半兩),牛黃〔三(一)分細研〕,天竺黃(一分細研)

白話文:

  • 龍腦:1 分,研細
  • 雄黃:10 兩半,研細
  • 硃砂:2 分,研細
  • 麝香:1 分,研細
  • 阿膠:1 分,搗碎並炒至乾黃
  • 丁香:1 分
  • 天南星:1 分,炮製後裂開
  • 上等墨汁:半兩
  • 牛黃:3 分,研細
  • 天竺黃:1 分,研細

上件藥。搗羅為末。都研令勻。取三月三日。以木蜜和丸。如豇豆大。每服。以熱酒研一丸服之。

治一切風。雄黃丸方。

白話文:

將這些藥材搗碎篩成粉末,全部混合均勻。選在三月初三這一天,用蜂蜜調和製成藥丸,大小如同豇豆。每次服用時,用熱酒研磨一丸吞服。 此方治療各種風邪引起的病症,名為雄黃丸。

雄黃〔二(一)分細研〕,牛黃(一分細研),龍腦〔二(一)分細研〕,麝香(半兩細研),白殭蠶(一兩微炒),天南星(一兩炮裂),白花蛇(二兩酒浸去皮骨炙微黃),天麻(一兩),白附子(一兩炮裂),天雄(一兩炮裂去皮臍),乾蠍(一兩微炒),半夏(半兩湯洗七遍去滑),蟬殼(半兩),獨活(一兩),芎藭(一兩),膩粉(半兩),犀角屑(半兩),槐膠(一兩)

白話文:

雄黃(兩分,研磨細碎) 牛黃(一分,研磨細碎) 龍腦(兩分,研磨細碎) 麝香(半兩,研磨細碎) 白殭蠶(一兩,微炒) 天南星(一兩,炮裂) 白花蛇(兩兩,浸酒後去皮骨,炙製成微黃) 天麻(一兩) 白附子(一兩,炮裂) 天雄(一兩,炮裂去皮和臍) 乾蠍(一兩,微炒) 半夏(半兩,用水煮七次去除黏滑) 蟬殼(半兩) 獨活(一兩) 芎藭(一兩) 膩粉(半兩) 犀角屑(半兩) 槐膠(一兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如豇豆大。每服。以溫酒嚼下五粒。如心煩壅悶。驚風。即以荊芥薄荷湯下。忌動風物。

治一切風。玄英丸方。

白話文:

上述藥材,搗碎成粉末。加入蜂蜜攪拌,再搗三百或兩百下。製成豇豆般大小的丸子。每次服用五粒,用溫酒嚼服。如果心煩、胸悶或癲癇發作,則用荊芥薄荷湯送服。服用期間應避免接觸風寒。

雄黃(一分細研),牛黃(一分細研),龍腦(半分細研),白附子(一兩生用),白花蛇(一兩酒浸去骨炙微黃),天麻(一兩),白殭蠶(一兩微炒),半夏(半兩湯浸七遍去滑),天南星(一兩生用),天雄(一兩去皮臍生用),麝香(半分細研),獨活(一兩),乾蠍(一兩微炒),鉛霜(半兩細研),蟬殼(一分),芎藭〔十(一)兩〕,膩粉(一分),犀角屑(一分),馬牙硝(一兩燒令通赤放冷出火毒),硫黃(半兩),水銀(半兩並硫黃結為砂子細研)

白話文:

雄黃(磨成細粉,一分量) 牛黃(磨成細粉,一分量) 龍腦(磨成細粉,半分量) 白附子(未加工,一兩) 白花蛇(浸泡在酒中,去骨並烤至微黃,一兩) 天麻(一兩) 白殭蠶(微炒,一兩) 半夏(用湯浸泡七次,去除黏性,半兩) 天南星(未加工,一兩) 天雄(去皮去臍,未加工,一兩) 麝香(磨成細粉,半分量) 獨活(一兩) 乾蠍(微炒,一兩) 鉛霜(磨成細粉,半兩) 蟬殼(一分量) 芎藭(十兩,應為「一兩」) 膩粉(一分量) 犀角屑(一分量) 馬牙硝(燒至呈通紅,冷卻後去除火毒,一兩) 硫磺(半兩) 水銀(與硫磺混合成細砂狀,磨成細粉,半兩)

上件藥。搗羅為末。都研令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如豇豆大。每服。以薄荷酒研下七丸。日三四服。或中風四肢緩弱。宜於淋浴後服。厚蓋出汗。避風。忌豬雞毒滑動風物。

治一切風。狐肝丸方。

白話文:

將上面的藥材研磨成粉末,然後研磨均勻。加入蜂蜜並搗製三、四百次。捏成長約拇指的丸子。每次服用時,用薄荷酒研磨成粉末,然後服用 7 顆丸子。每天服用三到四次。如果患有中風導致四肢無力的症狀,可以在淋浴後服用。蓋上厚被子出汗,並避開風。忌食豬、雞等油膩滑動的食物,避免動風。

狐肝(一具),烏鴉(一隻去觜爪肚腸曬乾共狐肝一處入瓶燒為灰),天南星(半兩炮裂),天麻(一兩),藿香(一兩),白附子(一兩炮裂),烏蛇(二兩酒浸去皮骨炙微黃),桑螵蛸(一兩微炒),乾蠍(一兩微炒),白殭蠶(一兩微炒),烏藥(一兩),白蒺藜(一兩微炒去刺),麝香(半兩細研),硃砂(半兩細研水飛過),牛黃(一分細研),蟬殼(半兩)

白話文:

狐肝(一個),烏鴉(一隻,去除嘴、爪、肚腸,曬乾後與狐肝一起放入瓶中燒成灰),天南星(半兩,炮裂),天麻(一兩),藿香(一兩),白附子(一兩,炮裂),烏蛇(二兩,浸泡在酒中,去除皮、骨,炙烤至微黃),桑螵蛸(一兩,微炒),乾蠍(一兩,微炒),白殭蠶(一兩,微炒),烏藥(一兩),白蒺藜(一兩,微炒,去除刺),麝香(半兩,研磨細),硃砂(半兩,研磨細,過水飛),牛黃(一分,研磨細),蟬殼(半兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三五百杵。丸如綠豆大。每服。以溫酒下十丸。

治一切風。神效無比牛黃丸方。

白話文:

將上述藥材研磨成粉末,用煉蜜混合後再搗三百到五百次,做成如綠豆大小的丸子。每次服用時,用溫酒送服十粒。 此方用於治療各種風症,名為「神效無比牛黃丸」。

牛黃(半兩細研),硃砂(一兩細研水飛過),麝香(一分細研),龍腦(一分細研),附子(一兩半炮裂去皮臍),羌活(一兩),白殭蠶(一兩半微炒),白附子(一兩炮裂),乾蠍(一兩全者微炒),芎藭(一兩),天南星(一兩炮裂),當歸(一兩),桂心(一兩),木香(一兩),天麻〔一(二)兩〕,防風(一兩去蘆頭),檳榔(一兩),獨活(一兩)

白話文:

牛黃(25 克,研磨成粉) 硃砂(50 克,研磨成粉並用明礬水提純) 麝香(0.5 克,研磨成粉) 龍腦(0.5 克,研磨成粉) 附子(75 克,炮製後裂開,去除外皮和臍) 羌活(50 克) 白殭蠶(75 克,微炒) 白附子(50 克,炮製後裂開) 乾蠍(50 克,完整的,微炒) 芎藭(50 克) 天南星(50 克,炮製後裂開) 當歸(50 克) 桂心(50 克) 木香(50 克) 天麻(50 或 100 克) 防風(50 克,去除蘆頭) 檳榔(50 克) 獨活(50 克)

上件藥。搗羅為末。入研了藥。同研令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如櫻桃大。每服。以薄荷酒研下一丸。薄荷蔥茶下亦得。

治一切風。立效天南星丸方。

白話文:

前述藥材搗碎成細粉,加入經過研磨的藥材,一同研磨均勻。加入煉製過的蜂蜜攪拌,並搗製三百到五百次。丸成如櫻桃般大小。每次服用一丸,用薄荷酒研磨後服用。也可以用薄荷蔥茶送服。

天南星(一兩炮裂),白花蛇肉(一兩酒浸炙微黃),附子(一兩炮裂去皮臍),檳榔(一兩),肉桂(一兩半去皺皮),白附子(半兩炮裂),獨活(一兩),天麻(一兩),麻黃(一兩去根節),硃砂(半兩細研),乾蠍(一兩微炒),膩粉(半兩)

白話文:

  • 天南星:一兩,炮裂(加熱爆裂)
  • 白花蛇肉:一兩,用酒浸泡並烤炙至微黃
  • 附子:一兩,炮裂去除皮和臍
  • 檳榔:一兩
  • 肉桂:一兩半,去除皺皮
  • 白附子:半兩,炮裂
  • 獨活:一兩
  • 天麻:一兩
  • 麻黃:一兩,去除根和節
  • 硃砂:半兩,細研
  • 乾蠍:一兩,微炒
  • 膩粉:半兩

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服。以溫酒下三丸。薄荷湯茶下亦得。忌毒滑魚肉動風物。

治一切風。白丸子方。

白話文:

將這些藥材研磨成粉末,用煉蜜調和製成藥丸,大小如同梧桐子。每次服用時,可以用溫酒送服三丸,或者用薄荷湯茶送服也可以。服藥期間應避免食用有毒、滑膩的魚肉以及容易引發風邪的食物。 此方用於治療各種風邪引起的病症,名為「白丸子」。

附子(半炮半生去皮臍),白附子(半生半炮),半夏(湯洗七遍半生半煨),天南星(熱水洗半生半炮),天麻,乾蠍(生用),白花蛇肉(酥拌炒令黃),甘菊花,羌活,防風(去蘆頭),芎藭,桂心,白殭蠶(生用),白蘚皮,木香(以上各半兩),巴豆(半兩去心研紙裹壓去油別研入),硃砂(一分細研),雄黃(一分細研),麝香(一分細研)

白話文:

附子(一半半熟去皮去蒂),白附子(一半半熟),半夏(用熱水清洗七遍,一半半熟),天南星(用熱水清洗,一半半熟),天麻,生蠍子,白花蛇肉(用酥油炒至金黃色),甘菊花,羌活,防風(去根),川芎,桂心,生白殭蠶,白蘚皮,木香(以上各半兩),巴豆(半兩去心研細,用紙包起來壓出油,再研細),硃砂(研細至一錢),雄黃(研細至一錢),麝香(研細至一錢)

上件藥。搗羅為末。入硃砂雄黃麝香等研令勻。以糯米飯。和搗一二千杵。丸如梧桐子大。用膩粉滾過。每服。以暖酒下三丸。

又方。

白話文:

上述的藥材搗碎成細末,加入硃砂、雄黃、麝香等研磨均勻。再用糯米飯和藥粉一起搗杵一千到兩千次,搓成梧桐子般大小的丸子。然後用膩粉滾一下。每次服用時,用溫酒送服三丸。

天麻(一兩),乾蠍(半兩生用),天南星(半兩生用),附子(半兩生用去皮臍),芎藭(三分),細辛(半兩),半夏(半兩生用),川烏頭(一分生用去皮臍),白附子(半兩生用),白殭蠶(三分生用),麝香(一分細研),麻黃(半兩去根節)

白話文:

天麻(60公克),乾蠍(30公克,生用),天南星(30公克,生用),附子(30公克,生用,去除皮和根),芎藭(18公克),細辛(30公克),半夏(30公克,生用),川烏頭(6公克,生用,去除皮和根),白附子(30公克,生用),白殭蠶(18公克,生用),麝香(6公克,研磨成細粉),麻黃(30公克,去除根和節)

上件藥。搗羅為末。以棗瓤和搗三五百杵。丸如綠豆大。以膩粉滾過。令乾。每服。以溫酒下三丸。

又方。

白話文:

【上方的藥物。將它打碎研磨成細末。用棗子的果肉與之混合,並再進行三到五百次的攪拌。製成的丸子大小類似綠豆。然後在丸子表面塗上一層油膏,直到乾燥。每次服用時,請用溫熱的酒送服三顆丸子。

【又一個方法。】】

白附子(一兩炮裂),白殭蠶(一兩微炒),乾蠍(一兩半微炒),蟬殼(半兩),天麻(一兩),羌活(一兩),防風(一兩去蘆頭),側子(一兩炮裂去皮臍),麻黃(一兩去根節)

白話文:

  • 白附子(半斤,炮製後裂開)
  • 白殭蠶(半斤,微炒)
  • 乾蠍子(0.75斤,微炒)
  • 蟬殼(0.25斤)
  • 天麻(半斤)
  • 羌活(半斤)
  • 防風(半斤,去除蘆頭)
  • 側子(半斤,炮製後裂開,去除皮臍)
  • 麻黃(半斤,去除根和節)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。以膩粉滾過。令乾。如中風不語重者。以暖酒研下一十丸。當有汗出即瘥。如常服。即空心溫酒下五丸。

又方。

白話文:

將藥材搗成細末,用蜂蜜調和成丸藥,大小如綠豆。在上面滾上米粉,待其乾燥。如果中風言語不清,症狀嚴重者,用溫酒將一十丸研磨後服用,就會出汗並痊癒。若為平常服用,空腹時用溫酒送服五丸。

天麻,天南星(炮裂),白附子(炮裂),白花蛇肉(酒浸炙微黃),附子(炮裂去皮臍),白殭蠶(微炒以上各一兩),膩粉(一分),麝香(一分)

白話文:

  • 天麻:1 兩
  • 天南星(炮製):1 兩
  • 白附子(炮製):1 兩
  • 白花蛇肉(浸泡酒中,微烤至淡黃色):1 兩
  • 附子(炮製,去除外皮和臍):1 兩
  • 白殭蠶(微炒):1 兩
  • 膩粉:1 錢
  • 麝香:1 錢

上件藥。搗羅為末。研入麝香膩粉。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。以胡粉滾過。每服。以溫酒下三丸。忌毒滑物。

又方。

白話文:

將上方的藥材搗碎成粉末,並研磨入麝香和膩粉。加入煉製過的蜂蜜,搗製三、四百下。將藥粉搓成梧桐子般大小的丸子,並滾上胡粉。每次服用三丸,用溫酒送服。服用期間請避免食用有毒或滑膩的食物。

白附子(一兩炮裂),天麻(一兩),雄雀糞(一兩),天南星(酒炒令黃),牛黃(細研),麝香(細研),乾蠍(微炒),水銀(以少棗瓤研令星盡,以上各一分)

白話文:

白附子(一兩,炮裂後使用) 天麻 (一兩) 雄雀糞 (一兩) 天南星 (用酒炒製至黃色) 牛黃 (研磨細緻) 麝香 (研磨細緻) 乾蠍 (微炒) 水銀 (用棗泥研磨至水銀消失,以上各味各取一份)

上件藥。搗羅為末。研入水銀令勻。以棗瓤和丸。如綠豆大。入膩粉中滾過。曬乾。每服。以溫酒下二(三)丸。

治一切風。太白丹方。

白話文:

前面提到的藥材,搗成粉末。研磨水銀,直到均勻。用棗子瓤和水銀丸。丸子大小如綠豆。在膩粉中滾動,曬乾。每次服用,用溫酒送服兩(三)丸。

鹿角霜(半兩),瓷藥(七兩燒令通赤候冷羅細研水飛過),蛤粉(七兩),天南星〔三分(兩)炮裂〕,白蒺藜(三兩微炒去刺),蛜𧌴(三兩微炒),麝香(一兩半細研),川烏頭(二兩生用去皮臍)

白話文:

鹿角霜(半兩) 瓷土(七兩,燒至通紅,待冷後研磨成細粉,過濾澄清) 蛤粉(七兩) 天南星(三分之二兩,炒至爆裂) 白蒺藜(三兩,炒至微焦,去除刺) 蛜螬(三兩,炒至微焦) 麝香(一兩半,研磨成細粉) 川烏頭(二兩,生用,去除表皮和根莖)

上件藥。搗羅為末。入麝香研令勻。以麵糊和搗五七百杵。丸如雞頭實大。每服。以豆淋酒研下一丸。

治一切風。龍腦丸方。

白話文:

將上述藥材搗碎並過篩成細末,加入麝香研磨均勻。然後用麵糊調和,搗打五百到七百下,做成如雞頭大小的丸子。每次服用時,用豆淋酒研開一丸服用。 此方用於治療各種風症,稱為龍腦丸。

龍腦(一分細研),麝香(一分細研),硃砂(半兩細研),天南星(一分炮裂),白附子(一分炮裂),半夏(一分湯洗七遍去滑),甘草(一分炙微赤銼),附子(半兩炮裂去皮臍),川烏頭(一分炮裂去皮臍)

上件藥。搗羅為末。以糯米粥和丸。如綠豆大。每服。以溫酒下三丸。

白話文:

龍腦(研磨成細粉,1 克) 麝香(研磨成細粉,1 克) 硃砂(研磨成細粉,15 克) 天南星(炮裂後,1 克) 白附子(炮裂後,1 克) 半夏(用熱水沖洗 7 次去除滑性,1 克) 甘草(炙烤至微紅,切成小塊,1 克) 附子(炮裂後去除皮和肚臍,15 克) 川烏頭(炮裂後去除皮和肚臍,1 克)