《太平聖惠方》~ 卷第二十四 (12)
卷第二十四 (12)
1. 治白駁風諸方
夫白駁者。是肺風流注皮膚之間。久而不去之所致也。多生於項面。點點斑白。但無瘡。及不瘙癢。不能早療。即使浸淫也。
治面上白駁方。
白話文:
白駁風是一種肺部風氣流通到皮膚之間的疾病,久而久之形成的。多發生在脖子和臉上,皮膚上會出現點點白的斑塊,但沒有傷口或瘙癢。如果不早點治療,會逐漸蔓延擴大。
弊帛(一兩),蟬頭(一兩),苕帚(一兩),甑帶(一兩),脯醋(一兩),故麻鞋底(一兩),蛇蛻皮(一兩)
白話文:
取一兩弊帛、一兩蟬頭、一兩苕帚、一兩甑帶、一兩脯醋、一兩舊麻鞋底、一兩蛇蛻皮。
上件藥。以月蝕之夜。盛蝕時。合燒細研為散。每服。以溫酒調下一錢。日三服。更用醋調此散。塗之亦妙。忌雞魚豬肉大蒜等。
治白駁方。
白話文:
將上方的藥方,在月蝕之夜月蝕最盛時,將藥材燒細研磨成散劑。每次服用,使用溫酒調下一錢,每日服用三次。另外也可以用醋調配此散劑,塗抹患處也很有效。服用期間忌食雞肉、魚肉、豬肉、大蒜等食物。
硫黃(一兩研入),蛇蛻皮(一條燒灰),草決明(一兩生用),半夏(一兩生用),檞樹皮(一兩燒灰)
白話文:
硫磺(研磨成粉,一兩) 蛇蛻皮(一條,燒成灰) 草決明(一兩,直接使用) 半夏(一兩,直接使用) 檞樹皮(一兩,燒成灰)
上件藥。搗羅為細散。以清漆和之。薄塗白處。欲塗藥時。先以巴豆中截。摩白處。令皮微起。然後敷藥。二三遍即愈。
又方。
白話文:
用上方的藥物,搗成細粉。用生漆和成藥膏,薄薄塗在白色斑點上。在塗抹藥膏前,先用巴豆對剖開,摩擦白色部位,讓皮膚表面微微翹起,然後敷上藥膏。敷兩到三次,即可痊癒。
雄黃(一兩),硫黃(一兩),附子(一兩去皮臍生用炮製)
白話文:
雄黃:一兩 硫磺:一兩 附子:一兩(去皮,留臍,生用,炮製後使用)
上件藥。搗羅為細散。研如面。醋調塗之。
又方。
川烏頭(一兩去皮臍),硫黃(一兩研入)
上件藥。搗羅為細散。以醋調塗之。
又方。
雌黃(一分),硫黃(一分),蛇蛻皮灰(二條)
上件藥。搗研令細。用醋調如膏。先以巴豆汁截磨白處。令皮起。然後敷藥。三兩遍即瘥。
又方。
白話文:
把藥材研磨成細粉,再用醋調和成糊狀,塗抹患處。
另一個方法是用川烏頭(去皮去臍)和硫黃,研磨成細粉,用醋調和成糊狀,塗抹患處。
再一個方法是用雌黃、硫黃和蛇蛻皮灰,研磨成細粉,用醋調和成膏狀。先用巴豆汁塗抹患處,使皮膚起泡,然後再敷藥,塗抹三兩次就能痊癒。
取樹孔中水。溫熱洗之。然後搗細辛牡蠣等分為末。以面脂調敷白駁上。日三夜一效。
白話文:
取樹洞中的水。將水加熱後沖洗患處。然後將細辛和牡蠣等量搗碎成末。用麵粉和油脂調和後敷在白斑處。每天三次,隔一天一次見效。
又方。
先以新布揩令赤。用醋摩巴豆塗之效。
又方。
鰻鱺魚脂
上先洗拭駁上。揩令燥痛。以魚脂塗。一上便愈。
又方。
用桂心搗羅為末。以唾調塗於駁上。日再塗即愈。
又方。
用蛇蛻皮燒灰。以醋調塗上。甚佳。
白話文:
另外一個方法:先用新布擦拭患處,使其發紅。再用醋浸泡巴豆,塗抹患處,效果顯著。
另一個方法:用鰻魚油,先洗淨患處,擦乾至乾燥。再用鰻魚油塗抹患處,塗抹一次便能治癒。
另一個方法:將桂心研磨成粉,用唾液調和塗抹患處,每天塗抹兩次即可治癒。
另一個方法:將蛇蛻皮燒成灰,用醋調和塗抹患處,效果非常好。