《太平聖惠方》~ 卷第二十四 (9)
卷第二十四 (9)
1. 治風身體如蟲行諸方
夫人身體虛者。即風邪中於榮衛。溢於皮膚之間。與虛熱相併。故遊弈遍體。狀若蟲行也。
治風身體如蟲行。莽草散方。
白話文:
夫人如果身體虛弱,風邪就會侵犯營衛,漫延到皮膚之間,與虛熱相合,因此會感到全身遊走性的不適,好像有蟲在爬一樣。 治療因風邪導致的身體如有蟲行的症狀,可以使用莽草散這一方劑。
,莽草(一兩微炙),細辛(三分),人參(三分去蘆頭),麻黃(半兩去根節),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),芎藭(三合),甘草(三分炙微赤銼),黃耆(一兩銼),天麻(一兩半),防風(一兩去蘆頭),凌霄花(三分),白蒺藜(三分微炒去刺),當歸(三分)
白話文:
莽草(16克微烤),細辛(4.5克),人參(4.5克去根鬚),麻黃(8克去根節),杏仁(16克泡湯去皮尖雙仁麩炒微黃),川芎(4.5克),甘草(4.5克微烤微赤切碎),黃耆(16克切碎),天麻(24克),防風(16克去根鬚),凌霄花(4.5克),白蒺藜(4.5克微烤去刺),當歸(4.5克)
上件藥。搗篩為散。每用藥一分。水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。又取此藥二兩。用苦參五兩。白礬五兩。桃柳枝各五兩。水一碩二斗。同煎至七斗。布濾去滓。暖室中浴。浴後宜服前散。
治風遍身如蟲行。宜服柏子仁散方。
白話文:
上方的藥材:搗碎篩過成散劑。每次服用一錢重的藥粉。加一大碗水。煎到剩下五分之三。過濾掉渣滓。不限時間,溫熱服用。另外取此藥二兩。加上苦參五兩。白礬五兩。桃柳枝各五兩。加水一碩二斗。一同煎煮到剩下七鬥。用布過濾掉渣滓。在溫室中泡澡。泡澡後宜服前面提到的散劑。
柏子仁(半兩),附子(一兩炮裂去皮臍),莽草(一兩微炙),石斛(一兩去根節銼),牛膝(一兩去苗),萆薢(半兩銼),赤芍藥(半兩),防風(半兩去蘆頭),桂心(半兩),山茱萸(半兩),細辛(半兩),白朮(半兩),芎藭(半兩),羌活(一兩),天麻(一兩),麻黃(一兩去根),甘草(一兩炙微赤銼)
白話文:
柏子仁(120克),附子(240克,炮裂去皮臍),莽草(240克,微炙),石斛(240克,去根節、銼),牛膝(240克,去苗),萆薢(120克,銼),赤芍藥(120克),防風(120克,去蘆頭),桂心(120克),山茱萸(120克),細辛(120克),白朮(120克),芎藭(120克),羌活(240克),天麻(240克),麻黃(240克,去根),甘草(240克,炙微赤、銼)
上件藥。搗細羅為散。每於食前。以溫酒調下二錢。
治風在頭面眉間。如蟲行。或頭眩。目中淚出。宜服防風散方。
白話文:
將這些藥材搗碎篩成粉末。每次在飯前,用溫酒調服兩錢。 治療風邪在頭面部及眉間,感覺像蟲爬行,或者頭暈,眼睛流淚,應服用防風散。
防風(一兩去蘆頭),桂心(半兩),天雄(半兩炮裂去皮臍),細辛(半兩),烏頭(半兩炮裂去皮臍),硃砂(半兩細研),乾薑(半兩炮製),莽草(半兩微炙),白蒺藜(半兩微炒去刺),附子(半兩炮裂去皮臍),人參(半兩去蘆頭),當歸(半兩)
白話文:
防風(1 兩,去除蘆頭) 桂心(半兩) 天雄(半兩,炮製後去除皮臍) 細辛(半兩) 烏頭(半兩,炮製後去除皮臍) 硃砂(半兩,研磨細膩) 乾薑(半兩,炮製) 莽草(半兩,微炙) 白蒺藜(半兩,微炒後去除刺) 附子(半兩,炮製後去除皮臍) 人參(半兩,去除蘆頭) 當歸(半兩)
上件藥。搗細羅為散。每服不計時候。以溫酒調下一錢。
治風皮膚瘙癢如蟲行。頭目旋悶。宜服莽草丸方。
白話文:
將藥材搗碎篩成粉末。每次服用不限時間,用溫酒送服一錢。 治療風邪引起的皮膚瘙癢如同蟲爬,頭暈目眩,胸悶不適,應服用莽草丸。
莽草〔一(二)兩微炙〕,天麻(一兩),川升麻(一兩),烏蛇(二兩酒浸去皮骨炙微黃),蟬殼(一兩微炒),細辛(一兩),赤茯苓(一兩),蛜𧌴(半兩微炒),附子(一兩炮裂去皮臍),芎藭(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),麝香(一分細研)
白話文:
莽草(1-2錢,微烤) 天麻 (1錢) 川升麻 (1錢) 烏蛇 (2錢,用酒浸泡去皮去骨,微烤至淡黃色) 蟬殼 (1錢,微炒) 細辛 (1錢) 赤茯苓 (1錢) 蛜螬 (半錢,微炒) 附子 (1錢,烤裂去皮去肚臍) 芎藭 (1錢) 甘草 (1錢,微烤至微紅,切碎) 麝香 (1分,研磨成細粉)
上件藥。搗羅為末。入麝香。同研令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以溫酒下十五丸。
白話文:
把上列藥物搗碎成粉末,加入麝香,一起研磨到均勻。加入蜂蜜和搗三、二百次,丸成梧桐子大小。每次服藥前,用溫酒送服十五丸。
治風毒沖頭面瘙癢。如蟲行身上。時有風疹。心神煩悶。宜服白蒺藜丸方。
白話文:
治療風毒上衝到頭面部引起的瘙癢,感覺像蟲子在身上爬行,偶爾會出現風疹,心裡感到煩躁不安,適合服用白蒺藜丸方。
白蒺藜(一兩微炒去刺),黃耆(三分銼),獨活(三分),白芷(半兩),防風(半兩去蘆頭),薯蕷(三分),枳實(一兩麩炒微黃去瓤),人參(三兩去蘆頭),黃連(一兩去須),葳蕤(半兩),地骨皮(半兩),桂心(半兩)
白話文:
- 白蒺藜(100克,稍炒後去除刺)
- 黃耆(30克,切碎)
- 獨活(30克)
- 白芷(50克)
- 防風(50克,去除根鬚)
- 山藥(30克)
- 枳實(100克,麩皮炒成微黃色,去除果肉)
- 人參(300克,去除根鬚)
- 黃連(100克,去除根鬚)
- 威靈仙(50克)
- 地骨皮(50克)
- 桂心(50克)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以溫酒下二十丸。
治毒風攻四肢。周身如蟲行。搔之不解。宜服天南星丸方。
白話文:
將這些藥材研磨成粉末,用煉蜜混合後再搗數百次,做成梧桐子大小的丸劑。每次服用不論時辰,用溫酒送服二十粒。 治療風毒侵犯四肢,全身如同蟲爬般瘙癢,抓了也無濟於事,應該服用天南星丸。
天南星(半兩),天麻(半兩),白附子(半兩炮製),羌活(半兩),白殭蠶(半兩微炒),麻黃(三分去根節),白花蛇〔一(二)兩酒浸去皮骨炙微黃〕,犀角屑(三分),槐膠(半兩生用),梔子仁(一兩),槐實(半兩微炒)
白話文:
半夏 15 克 天麻 15 克 炮製白附子 15 克 羌活 15 克 微炒白殭蠶 15 克 去根節麻黃 9 克 酒浸去皮骨微炙白花蛇 30 克(或 60 克) 犀角屑 9 克 生用槐膠 15 克 梔子仁 30 克 微炒槐實 15 克
上件藥。搗羅為末。別入膩粉一分。研令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以溫酒下十五丸。
治熱毒風沖頭面。癢如蟲行。枳殼丸方。
白話文:
將以上中藥材搗碎成細末。另加入十分之一份量的膩粉(滑石粉),研磨均勻。加煉蜜,再搗三百到五百次。丸成像梧桐子般大小。服用時,不限時間,以溫酒送服十五丸。
枳殼(一兩半麩炒微黃),天門冬(一兩半去心焙),獨活(一兩),黃連(一兩去須),防風(一兩去蘆頭),白蒺藜(一兩微炒去刺),烏蛇(二兩酒浸去皮骨炙微黃),苦參(一兩銼),茵桂〔一兩(分)〕
白話文:
- **枳殼:**一兩半,炒至微黃
- **天門冬:**一兩半,去掉芯,烘烤
- **獨活:**一兩
- **黃連:**一兩,去掉鬚
- **防風:**一兩,去掉蘆頭
- **白蒺藜:**一兩,微炒後去掉刺
- **烏蛇:**二兩,泡酒後去掉皮和骨,烘烤至微黃
- **苦參:**一兩,切碎
- **茵桂:**一兩
上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗二三百杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以溫水下三十丸。
治身體癢。瘙之或生癮疹。如蟲行浴方。
白話文:
將上述藥材研磨成粉末,用煉過的蜂蜜混合後再搗二三百次,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用不限時辰,以溫水送服三十粒。 治療身體癢,抓撓後可能長出癮疹,如同蟲爬行的症狀。
茺蔚子(五兩),白蒺藜(五兩),羊桃根(五兩),苦參(五兩),蒴藋(一斤),漏蘆(五兩),鹽〔三分(合)〕,蒼耳莖葉(一斤),柳蚛末(半斤)
白話文:
茺蔚子、白蒺藜、羊桃根、苦參各五兩,蒴藋一斤,漏蘆五兩,鹽三分,蒼耳莖葉一斤,柳蚛末半斤。
上件藥。銼。以水一碩。煎取七斗。去滓。飽食。看冷暖。浴浸之當汗出。水稍冷便出。宜避風。不過三上效。
治風皮膚痛癢。狀如蟲行。宜用此方。
白話文:
將上述藥材準備好。磨碎。用一石的水煮沸,取其七斗的量,去除殘渣。吃飽飯後,根據水溫的冷熱調整,全身浸泡至出汗。當水變得稍微冷時就出來。應該避免吹風。使用三次即可見效。 對於治療因風邪引起的皮膚痛癢,症狀如同蟲子爬行般,適合使用這個方法。
蒺藜子〔二(三)兩〕,蛇床子(二兩),躑躅花(二兩),蒴藋根(二兩),凌霄花(二兩),苦參(二兩),大戟〔一(二)兩〕,川大黃(二兩),茺蔚子(二兩),白礬(三兩)
白話文:
蒺藜子、蛇床子、躑躅花、蒴藋根、凌霄花、苦參、大戟、川大黃、茺蔚子、白礬,各取二兩,大戟取一至二兩,白礬取三兩。
上件藥銼。以水五升。酒三升相和。煎取三升。去滓。次入白礬末。更煎三五沸。以瓷器盛之。旋用塗於癢處。
治風。身體如蟲行。雄黃丸方。
雄黃(一兩),煉成松脂(三兩)
白話文:
將藥材磨成粉末,用五升水和三升酒一起煮,煮到剩下三升,去除藥渣。然後加入白礬粉末,再煮沸三到五次。用瓷器盛裝,趁熱塗抹在發癢的地方。
這個方法可以治療風邪引起的皮膚瘙癢,感覺像蟲子在皮膚上爬行。可以參考雄黃丸的方劑,用一兩雄黃煉製成三兩松脂。
上件藥。同研如粉。煉蜜和丸。如梧桐子大。每日空心。及晚食前。用薄荷湯下十丸。槐膠湯下亦得。
白話文:
把上述藥材研磨成粉末。加入蜂蜜製成丸劑。丸子大小如梧桐樹種子。每天早晚空腹,服用十顆丸子,搭配薄荷湯或槐膠湯服用。