王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第二十四 (1)

回本書目錄

卷第二十四 (1)

1. 治大風疾諸方

夫風病者。有四百四種。總而言之。不出五種。即是五風所攝。一曰黃風。二曰青風。三曰赤風。四曰白風。五曰黑風。人身中有八萬屍蟲。若無。即人身不成不立。復有諸惡橫病。諸風害於人身。所謂五種風作。便有五種蟲生。能害於人。黃風生於黃蟲。青風生於青蟲。赤風生於赤蟲。

白話文:

人體過度的風疾(風病),有四百四十種,歸納起來不外乎五種,也就是所謂的五風所造成的。一為黃風,二為青風,三為赤風,四為白風,五為黑風。人體中有八萬條屍蟲,如果沒有它們,人體就無法形成和活動。另外還有一些惡疾,這些風疾對人體造成傷害。當五種風產生時,就有五種蟲產生,這些蟲會對人造成危害。黃風來自黃蟲,青風來自青蟲,赤風來自赤蟲。

白風生於白蟲。黑風生於黑蟲。此五種風皆是惡風。能壞人身。名曰疾風。或入五臟。即與臟合。故蟲生也。其蟲無量。在人身中。乃入骨髓。來去無礙。若蝕人肝。則眉睫墮落。若蝕人肺。則鼻柱崩倒。若蝕人脾。則語聲變散。若蝕人腎。則耳鳴啾啾。或如雷聲。其脈來遲去疾。

白話文:

白風由白蟲產生,黑風由黑蟲產生。這五種風都是惡風,會危害人體,稱為疾風。疾風可能會進入五臟,與五臟結合,於是產生蟲子。這些蟲子數量龐大,會在人體內穿行,進入骨髓,穿梭自如。如果蟲子侵蝕人的肝臟,眉毛和睫毛就會脫落;如果侵蝕人的肺臟,鼻子會崩塌;如果侵蝕人的脾臟,說話的聲音會改變;如果侵蝕人的腎臟,會出現耳鳴,聲音像雷聲。這種疾病的脈搏來得慢,去得快。

上虛下實。為惡風也。

治大風。肌膚不仁。頭面身體生瘡。顏色腫黑。腹內生蟲。鼻柱崩倒。宜服硃砂散方。

白話文:

上身虛弱下身實在,這是受到惡風的影響。 治療嚴重的風邪,肌膚麻木無感,頭臉和身體長瘡,面色腫脹發黑,腹內生蟲,鼻子塌陷,應該服用硃砂散方。

硃砂(一兩細研水飛過),紫檀(一兩銼),漏蘆(一兩),雄黃(一兩細研),雌黃(半兩細研),白蘞(一兩),石膽(半兩細研),紫石英(一兩細研水飛過),牛黃(三分細研),阿魏(半兩面裹煨令面熟為度),犀角屑(一兩),龍骨(一兩),石膏(一兩細研水飛過),硝石(一兩半)

白話文:

硃砂(一兩,細磨成粉末,用水飛過) 紫檀木(一兩,用銼刀削成粉末) 漏蘆(一兩) 雄黃(一兩,細磨成粉末) 雌黃(半兩,細磨成粉末) 白蘞(一兩) 石膽(半兩,細磨成粉末) 紫石英(一兩,細磨然後用水飛過) 牛黃(三分,細磨成粉末) 阿魏(半兩,包裹在麵粉中,烘烤至麵粉變熟) 犀角屑(一兩) 龍骨(一兩) 石膏(一兩,細磨然後用水飛過) 硝石(一兩半)

上件藥。搗細羅為散。入石藥末。更同研令勻。每服食前。以溫酒調下一錢。如飢。即宜吃小豆飯及棗湯。食勿令過飽。飽即其蟲難出。服藥後似淋。即以盆子盛著。當有蟲出。或當日出。或三兩日出者。或至七日蟲出。見蟲即且服藥。候蟲盡便瘥。

白話文:

將上述藥物搗成細小的粉末。加入石藥的粉末。再一起研磨均勻。每次在飯前用溫酒沖服一錢。如果飢餓,可以適當進食小豆飯和棗湯。飲食不要過飽,過飽會導致寄生蟲難以排出。服藥後可能會出現類似排尿的感覺。這時用盆子盛著,就會有寄生蟲排出。有些當天就會排出,有的會在兩三天後排出,最長會在七天後排出。一旦看到寄生蟲排出,就持續服藥。等到所有寄生蟲都排出後,疾病就會痊癒。

治大風。疾初覺。未生瘡。腫頭面。皮膚頑黑瘙癢。宜服杏仁丸方。

白話文:

治療嚴重的風邪疾病。病初發現時,還沒有長瘡,頭面部腫脹,皮膚變得粗糙發黑且癢。應該服用杏仁丸方。

杏仁(一兩半湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),雷丸(一兩),貫眾(一兩),木香(一兩),雞頭實(一兩去殼),羌活(一兩半),附子(一兩半炮裂去皮臍),桂心(一兩),梔子仁(一兩),石斛(一兩去根銼),羚羊角屑(一兩),白朮(一兩半),訶黎勒皮(一兩半),安息香(一兩)

白話文:

杏仁(15克,浸泡去皮、兩仁搗碎,與麩皮炒至微黃) 雷丸(30克) 貫眾(30克) 木香(30克) 雞頭實(30克,去殼) 羌活(45克) 附子(45克,炮裂後去除皮和臍) 桂心(30克) 梔子仁(30克) 石斛(30克,去根後切碎) 羚羊角屑(30克) 白朮(45克) 訶黎勒皮(45克) 安息香(30克)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以溫酒下二十丸。

治大風。遍身結聚如桃李核。作瘡。苦參丸方。

白話文:

上述藥材。搗碎成末,以蜂蜜拌勻搗三、二百次。搓成像梧桐子一般大小的丸子。每次於服藥前,用溫酒送服二十丸。

苦參(五兩銼),生乾地黃(四兩),硃砂(二兩細研水飛過),薰黃(半兩),甘草(一兩炙微赤銼)

白話文:

苦參(250 克,切碎) 生地黃(200 克,生鮮) 硃砂(100 克,研磨細緻,用水漂洗過) 薰黃(25 克) 甘草(50 克,炙烤至微紅,切碎)

上件藥。搗羅為末。研入硃砂令勻。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。不計時候。以溫水下三十丸。

治大風。頭面熱毒。皮膚生瘡。面上生結。如眉在。即服此石榴浸酒方。

白話文:

將藥材搗碎成粉末,再加入硃砂混合均勻,用蜂蜜調和,反复研磨三百至二百次,製成梧桐子大小的丸藥。每次服用不限時間,用溫水送服三十丸。

此方可用於治療大風病、頭面部熱毒、皮膚生瘡、面部生結節等症狀。

酸石榴(七枚和皮搗爛),甜石榴(七枚和皮搗爛),人參(二兩去蘆頭),苦參(二兩銼),沙參(二兩去蘆頭),丹參(二兩),蒼耳子(二兩),羌活(二兩)

白話文:

酸石榴(7顆連皮搗碎) 甜石榴(7顆連皮搗碎) 人參(100公克,去掉根鬚) 苦參(100公克,切碎) 沙參(100公克,去掉根鬚) 丹參(100公克) 蒼耳子(100公克) 羌活(100公克)

上件藥。細銼。綿裹。以無灰酒一斗。於一瓷瓶中浸之。密封頭。春夏七日。秋冬二七日。每於食前。暖服一中盞。旋添酒。味薄再合。

治大風疾。體生瘡腫。瘙癢出膿。風毒極甚者。服柳枝煎防風丸方。

白話文:

上述藥材。研磨成細末。用棉布包起來。用一斗沒有灰塵的酒,浸泡在瓷瓶中。封上瓶口。春天和夏天浸泡 7 天。秋天和冬天浸泡 14 天。每次飯前,溫熱服一中盞。隨即再添加酒。如果味道變淡,可以再添加藥材。

倒垂柳枝(二斤),桑枝(二斤),槐枝(二斤),天蓼木枝(二斤),仙靈脾葉(二斤)

白話文:

二斤垂柳枝 二斤桑樹枝 二斤槐樹枝 二斤天蓼木枝 二斤仙靈脾葉子

以上並銼。以水七斗。於大銀鍋中。煎取一斗。盡濾去滓。用晚蠶砂一升。炒令香。搗羅為末。入藥汁中相和。再煎稀稠得所。取出。用甕合盛。每用酒調下後丸藥。

白話文:

將上述材料全部搗碎。用七鬥水在大銀鍋中煎煮,煎取一斗濃汁。過濾去除雜質。使用一升晚蠶砂,炒香後搗碎成粉末。將粉末放入藥汁中混合均勻。再次煎煮,調整濃稠度至合適。取出藥汁,裝入甕中密封保存。每次服用時,用酒調和後服用藥丸。

防風(一兩去蘆頭),羌活(一兩),五味子(一兩),人參(一兩去蘆頭),五加皮(一兩),白蒺藜(一兩微炒去刺),赤茯苓(一兩),白蘚皮(一兩),甘菊花(一兩),松子(一兩去殼),烏蛇(三兩酒浸去皮骨炒令黃),露蜂房(一兩微炙)

白話文:

  • 防風(1兩,去除蘆頭)
  • 羌活(1兩)
  • 五味子(1兩)
  • 人參(1兩,去除蘆頭)
  • 五加皮(1兩)
  • 白蒺藜(1兩,微炒後去除刺)
  • 赤茯苓(1兩)
  • 白蘚皮(1兩)
  • 甘菊花(1兩)
  • 松子(1兩,去殼)
  • 烏蛇(3兩,用酒浸泡後去除皮骨,炒至金黃)
  • 露蜂房(1兩,微炙)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服。以溫酒一中盞。入煎成藥一茶匙調勻。食前下丸藥三十丸。

治大風惡疾。腹內生蟲。皮膚瘡腫。手足欲墮。黑虎丹方。

白話文:

以上藥材搗碎成粉末。加入蜂蜜,搗杵三百到二百次。將藥丸製成梧桐子大小。每次服用時,取一中盞溫酒,加入煎好的藥液一茶匙,充分調勻。於進食前服用三十丸藥丸。

天靈蓋(三兩塗酥炙微黃),蝦蟆(一枚去頭腳塗酥炙微黃),麝香(一分細研),桃仁(二兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),雄黃(二兩細研水飛過),杏仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),人中白(二兩)

白話文:

  • 天靈蓋(塗上三兩酥,烤至微黃)
  • 蝦蟆(一隻,去掉頭和腳,塗上酥,烤至微黃)
  • 麝香(一錢粉末)
  • 桃仁(二兩,用湯浸泡後去掉外皮和尖端,用麩子炒至微黃)
  • 雄黃(二兩,粉末後用清水過濾)
  • 杏仁(一兩,用湯浸泡後去掉外皮和尖端,用麩子炒至微黃)
  • 人中白(二兩)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服食前。以溫粥飲下三十丸。服十日後。當有蟲下。即愈。

治大風。皮膚生瘡腫瘙癢。肢節疼痛。心膈痰壅。宜服烏蛇丸方。

白話文:

把上方的藥材搗成細粉,用蜂蜜混合,搗製三百到五百次。搓成像梧桐子大小的丸子。每次服用前,用溫熱的粥送服三十丸。服用十天後,就會排出體內的蟲子。這樣就能痊癒。

烏蛇(酒浸去皮骨炙令黃),玄參,沙參(去蘆頭),人參(去蘆頭),五加皮(一兩),防風(去蘆頭),苦參(銼),虎脛骨(塗醋炙微黃),天麻,敗龜(塗酥炙微黃),羚羊角屑(以上各一兩)

白話文:

烏蛇(用酒浸泡,去除皮骨,炙烤至金黃色) 玄參 沙參(去除根莖) 人參(去除根莖) 五加皮(1兩) 防風(去除根莖) 苦參(磨成粉) 虎脛骨(塗上醋,炙烤至微黃色) 天麻 敗龜(塗上酥油,炙烤至微黃色) 羚羊角屑(以上各1兩)

上件藥。搗羅為末。用皂莢十梃。以水二升。揉取濃汁。去滓。煎似稀餳。和藥末。搗三二百杵。丸如梧桐子大。每服食後。以溫水下三十丸。

治大風疾。皮肉變改。眉髭欲落。宜服白花蛇散方。

白話文:

上方的藥材搗碎成粉末。用十根皁莢,加入二升水泡揉,取濃汁,去除渣滓,煎煮成類似稀飯的濃稠度。將藥粉加入濃汁中,搗杵三、二百下,製成與梧桐子大小的丸劑。每次服用於飯後,用溫水送服三十丸。

白花蛇(五兩酒浸去皮骨微炙),露蜂房(二兩炙黃),苦參(一兩半銼),防風(一兩去蘆頭),丹參(一兩)梔子仁(一兩),薯蕷〔一(二)兩〕,秦艽(一兩去苗),玄參(一兩),白蒺藜(一兩微炒去刺),獨活(一兩)

白話文:

  • 白花蛇:5兩,浸泡在酒中,去除皮骨,稍稍烤一下
  • 露蜂房:2兩,烤至黃色
  • 苦參:1.5兩,切碎
  • 防風:1兩,去掉蘆頭
  • 丹參:1兩
  • 梔子仁:1兩
  • 山藥:1或2兩
  • 秦艽:1兩,去掉幼苗
  • 玄參:1兩
  • 白蒺藜:1兩,略炒去除刺
  • 獨活:1兩

上件藥。搗細羅為散。每日空心。用溫酒調下二錢。晚食前再服。

治大風疾。肌肉欲壞。眼色變改。眉發落。語聲散。宜服乳香散方。

白話文:

將上述藥材研磨成細粉。每天早晨空腹時,用溫熱的酒送服兩錢。晚餐前再服用一次。 治療嚴重的風病,症見肌肉快要壞死,眼睛顏色改變,眉毛和頭髮脫落,說話聲音散漫,應服用乳香散方。

乳香(三兩),天麻末(三兩),牛黃(一兩),麝香(一兩細研),雄黃(一兩細研),胡麻(二斤淨水淘四十九遍去浮者取沉者用蒸從卯時蒸至酉時只用黑豆壓之次又用一重濕土蓋之恐釜內湯少仍須時添熱湯至酉時後取出炒令香燥即住候冷搗羅為細散與諸藥末同拌令勻)

白話文:

乳香(150克),天麻粉末(150克),牛黃(50克),麝香(50克,研磨成細粉),雄黃(50克,研磨成細粉),黑芝麻(1公斤,用清水淘洗49遍,除去漂浮的,取沉底的,用蒸鍋大火蒸,從早上6點蒸到下午6點,用黑豆壓住,再用一層濕土蓋上。如果鍋內湯水變少,要適時添加熱湯。下午6點後取出,炒至香脆乾燥,待冷卻後搗碎成粉末,與其他藥末拌勻即可。)

上件藥。搗都研令勻細。每日空心及晚食前。用臘麵茶清。調下二錢。初服三日心逆。四日多睡。五日腰腳痛。可如醉人。是其候也。相次漸愈。只須長服此藥。四癩必瘥。

治大風疾。肌肉欲壞。有蟲。宜服雄黃散方。

白話文:

將上方藥材研磨成極細的粉末。每天早晚空腹前,用清淡的茶水送服二錢。服用頭三天可能會出現心臟不適。第四天會產生嗜睡現象。第五天會出現腰痠腿痛,像喝醉酒一樣。這是服藥後的正常反應。持續服用,病情會逐漸好轉。只要長期服用此藥,四肢麻痺的症狀一定會痊癒。

雄黃(半兩細研),雌黃〔一兩(分)細研〕,雷丸(三分),阿魏(半兩面裹煨令面熟為度),滑石(半兩),硃砂(半兩細研),藜蘆(半兩去蘆頭),白蘞(半兩),犀角屑(半兩),紫石英(半兩細研水飛過)

白話文:

雄黃(半兩,研成細末) 雌黃(一兩,研成細末) 雷丸(三分) 阿魏(半兩,用麪粉包覆,烤到麪粉熟為準) 滑石(半兩) 硃砂(半兩,研成細末) 藜蘆(半兩,去除蘆頭) 白芷(半兩) 犀角屑(半兩) 紫石英(半兩,研成細末,經過水飛)

上件藥。搗細羅為散。入研了藥。都研令勻。取端午日。或三元日。或季日。及六月六日。預合之。每服空心。以暖酒調下二錢。服藥後。或覺心逆。不得便吐。吐即藥無力。服藥後。蟲必出。甚驗。如未應。次日再服。忌生冷物。野貍肉。

白話文:

上述藥物使用方式:將藥材搗碎成粉末,放入研鉢中研磨,全部研磨均勻。選擇端午節、三元日、季日或農曆六月初六等特別的日子來製作藥丸。每次服用時,空腹使用溫熱的酒調和二錢藥粉服用。服藥後,可能會感到噁心,但不要強行嘔吐,否則藥效會減弱。服藥後,寄生蟲一定會排出體外,效果非常顯著。如果一次服藥沒有效,隔天再服用。服用期間避免食用生冷食物、野狸肉等禁忌品。

治大風疾。天蓼散方。

天蓼,天麻,何首烏,王不留行

上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以熱漿水調下二錢。

治大風癩疾方。

白話文:

治療大風疾,可以用天蓼散。配方如下:天蓼、天麻、何首烏、王不留行,將這些藥材搗碎過篩成粉末,每次服用不限時辰,用熱漿水調服兩錢。

另外,還有一個治療大風癩疾的方子。

金漆(五合),烏蛇(三兩酒浸去皮骨炙微黃),防風(三兩去蘆頭),桑鵝(三兩冬採者),栝蔞根粉(半升),續隨子(一兩半去皮)

白話文:

  • 金漆(5 錢)
  • 烏蛇(3 兩,浸泡在酒中,去除皮骨,烤成微黃)
  • 防風(3 兩,去除蘆頭)
  • 桑鵝(3 兩,冬季採集)
  • 栝蔞根粉(半升)
  • 續隨子(1 兩半,去除皮)

上件藥。先將烏蛇防風桑鵝等三味。搗羅為末。取自醞秫米酒三升。先用一升半。研續隨子。絞取汁令盡。即並余酒同內於石鍋中。煎三五沸。後將鍋離火。乃下漆勻攪。候稍稠。下桑鵝蛇肉等末。不住手攪。待泣泣。入栝蔞粉溶令勻。和捏作餅子。如錢許大。烈日曬乾。每服一片。爛嚼茶下。空心及晚食前服。服一百日。鬢眉並生如常。

治大風疾。赤箭丸方。

白話文:

上面的藥方:

先把烏蛇、防風和桑椹三味藥材搗碎成粉末。

取三升自家製的糯米酒,先用一升半。

研磨續隨子,擠出汁液。

把汁液和剩下的酒一起倒入石鍋中,煮沸三到五次。

然後把鍋從火上拿下來,加入漆,均勻攪拌。

等到稍微濃稠後,加入桑椹、蛇肉等藥末。

不停攪拌,直到藥材出膠。

加入栝蔞粉,溶解攪勻。

捏成錢幣大小的餅子。

在烈日下曬乾。

每次服用一片,嚼碎後用茶水送服。

在空腹時和晚餐前服用。

連續服用100天,鬢髮和眉毛就會像以前一樣重新生長。

赤箭(五兩),赤檉(五兩),茵芋(五兩),地骨皮(五兩),烏蛇(五兩),白楊皮〔一(十)兩去皺皮〕

白話文:

赤箭(250 克)、赤檉(250 克)、茵芋(250 克)、地骨皮(250 克)、烏蛇(250 克)、白楊皮(500 克,已去除皺皮)

以上藥。細銼。以水五升(鬥)於釜內煮至一升(鬥)濾去滓。澄清。再煎成膏。

防風(五兩去蘆頭),天麻(五兩),青蒿末(五兩)

白話文:

上述藥材細細研磨。將五升(一斗)水放入鍋中煮到只剩一升(一斗),過濾掉渣滓。讓水澄清後,再煎煮成膏狀。

上件藥。搗羅為末。以煎成膏和丸。如梧桐子大。每服食前。以荊芥湯下十丸。

白話文:

上面提到的藥材,搗碎研磨成粉末。用煎好的膏狀物和成丸狀,大小如梧桐子。每次服用前,用荊芥湯送服十顆。

治大風。瘡未出。眉毛落方。

生漆(二兩),生地黃(三斤湯洗研絞取汁)

以上二味相和。入於銀鍋中。以重湯煮。用柳木篦攪。候成膏。用和後藥。

烏蛇(二兩酒浸去皮骨炙微黃),白附子(一兩炮裂),雄黃(半兩細研如粉)

上件藥。搗羅為末。更都研令勻。以前膏和丸。如梧桐子大。每夜後。以溫酒下七丸。汗出為度。

治大風疾。宜服桂枝浸酒方。

白話文:

治療大風病,瘡還沒發出來,眉毛掉落。用生漆二兩、生地黃三斤,用水洗淨研磨,取汁,二味混合,放入銀鍋中,以大量水煮,用柳木篦攪拌,煮成膏狀,然後加入其他藥物。烏蛇二兩,用酒浸泡去皮骨,烤至微黃,白附子一兩,炮裂,雄黃半兩,研磨成細粉。將以上藥物搗碎過篩,再研磨均勻,用之前製成的膏狀藥混合,製成梧桐子大小的丸藥,每天晚上用溫酒送服七丸,以出汗為度。治療大風病,宜服用桂枝浸酒方。

桂枝(一兩),芎藭(一兩),獨活(一兩),甘草(一兩炙微赤),牛膝(一兩去苗),薯蕷(一兩)附子(一兩炮裂去皮臍),防風〔一兩半(一兩)去蘆頭〕,白茯苓(二兩),天雄(一兩半炮裂去皮臍),茵芋(一兩半),杜仲(一兩半去皺皮炙微黃),白朮(一兩半),蒴藋根(二兩),乾薑(一兩炮裂),躑躅花(一兩醋拌炒令乾),豬椒根皮(二兩)

白話文:

  • 桂枝 50 克
  • 川芎 50 克
  • 獨活 50 克
  • 甘草 50 克(炙至微赤)
  • 牛膝 50 克(去除根鬚)
  • 山藥 50 克
  • 附子 50 克(炮裂去皮去臍)
  • 防風 75 克(1 兩)去蘆頭
  • 白茯苓 100 克
  • 天雄 75 克(1 兩)炮裂去皮去臍
  • 茵芋 75 克
  • 杜仲 75 克(去除皺皮,炙至微黃)
  • 白朮 75 克
  • 秦艽根 100 克
  • 乾薑 50 克(炮裂)
  • 躑躅花 50 克(醋拌炒至乾)
  • 豬椒根皮 100 克

上件藥。細銼。用生絹袋貯。以清酒二斗浸七日。滿後。每日空心及夜臨臥時。暖一小盞服之。

治大風疾。茵芋酒方。

白話文:

將上述藥材細細搗碎,用生絲綢袋裝好,以兩鬥清酒浸泡七天。期滿後,每天早晨空腹及晚上睡前,溫熱一小杯服用。 此方治療麻風病,名為茵芋酒。

茵芋(一兩),烏頭(一兩炮裂去皮臍),天雄(一兩炮裂去皮臍),附子(一兩炮裂去皮臍),川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗),躑躅花(一兩醋拌炒令乾),乾薑(一兩炮裂),桂心(一兩)防風(一兩去蘆頭),石楠葉(一兩),甘草(一兩炙微赤銼),莽草(一兩炙微黃)

白話文:

  • 檳榔芋 1 兩
  • 烏頭 1 兩(炮裂後去除皮和肚臍)
  • 天雄 1 兩(炮裂後去除皮和肚臍)
  • 附子 1 兩(炮裂後去除皮和肚臍)
  • 川椒 1 兩(去除椒目和閉口的,小炒後去除汗水)
  • 躑躅花 1 兩(用醋拌勻,炒乾)
  • 乾薑 1 兩(炮裂)
  • 桂心 1 兩
  • 防風 1 兩(去除蘆頭)
  • 石楠葉 1 兩
  • 甘草 1 兩(炙烤微赤後切碎)
  • 莽草 1 兩(炙烤微黃)

上件藥。細銼。以生絹袋盛。以清酒一斗五升浸三七日滿後。每日空心及臨臥時。暖一小盞服之。

治大風神驗方。

通明乳香(二十兩),苦參(四兩肥好者細銼)

白話文:

將上述藥材細細磨成粉。用生絹袋盛裝。用一斗五升清酒浸泡三七天後滿。每天空腹和睡前,溫熱一小杯服用。

上先用好酒五升浸苦參。於瓷瓶內。以重湯煮一復時。其鍋釜下火亦不用絕猛。但令常小沸為候。經一復時足。即取出。濾去滓。只將酒浸乳香。於銀鍋內煎如餳即止。入天麻末四兩。大麻仁二兩別研如膏。入於乳香膏內。研攪令勻。慢火熬之。可丸即丸如梧桐子大。每日空心。及夜飯前。以大麻仁酒下二十丸。

大麻仁酒法。

白話文:

首先,用五升的上等酒浸泡苦參,放置在瓷瓶中。用滾燙的熱水煮一次。煮的時候,鍋底的火不要太大,保持小火煮沸。一個時辰後,取出藥液,過濾掉渣滓,只保留酒液。然後,在銀鍋中加熱酒液,加入乳香熬製成膏狀後停止加熱。加入四兩天麻末,兩兩大麻仁研磨成膏狀,加入乳香膏中。充分攪拌均勻,用小火熬製。熬製到可以丸好的程度,將藥膏搓成梧桐子大小的丸子。每天空腹時和晚飯前,用大麻仁酒送服二十丸。

大麻仁(三升),水淘令淨。候乾。以酒一斗浸一宿後。和酒研取白汁。以生絹濾過。卻入瓷瓶中。以重湯煮數沸即止。每遍取一小盞暖過下藥。仍兼服後散。相間服之。

服前藥後。宜服紫茄子根散方。

白話文:

大麻子三升,用清水洗淨後晾乾。用一斗酒浸泡一晚。研磨麻子,取出白汁。用生絲絹過濾後,將白汁倒入瓷瓶中。用滾燙的熱水煮沸幾次即可。每次服用一小碗,加熱後加入藥物。同時食用散劑。兩者交替服用。

紫茄子根(切曝乾搗羅取末一斤),白藥末(二兩),甘草〔炙微赤搗羅取末一(二)兩〕

白話文:

  • 紫茄子根:切片曬乾後搗成粉末,一斤
  • 白藥:粉末,二兩
  • 甘草:炙至微紅後搗成粉末,一(二)兩

上件藥相和令勻。早飯後至晚。常均勻服三服。每服。以溫水調下二錢。

治大風疾。百花煎方。

白蜜(二十兩),酸石榴(七顆),生薑(半斤)

白話文:

上述藥方,各藥材比例需均勻調和。

服用方法:

  • 早飯後至晚上,每日分三次服用。
  • 每次服用藥粉二錢,以溫水調服。

治療大風疾,可以使用百花煎方:

配方:

  • 白蜜:二十兩
  • 酸石榴:七顆
  • 生薑:半斤

上件藥。將生薑石榴並皮同搗。絞取汁。更濾令淨。入蜜中相和令勻。用一瓷瓶先秤知斤兩。然後入藥蜜汁後。用三重蠟紙密封瓶頭。置於釜中。重湯煮一復時。後時時秤。但除瓶斤兩外。得二十兩便住。每服空心。以溫酒調下一茶匙。晚食前再服。

白話文:

上述藥方:

將生的薑和石榴,連皮一起搗碎。 擰取汁液,並過濾至清澈。 將汁液倒入蜂蜜中,攪拌均勻。 使用一個瓷瓶,先秤出它的重量。 然後將藥物蜂蜜汁放入瓶中。 用三層蠟紙封住瓶口,並將瓶子放入鍋中。 用沸水煮一煎,之後經常稱重。 當瓶子重量(扣除瓶子本身重量)達到 20 兩時,停止熬煮。 每次空腹服用,用溫酒送服一茶匙。 晚餐前再服用一次。

治大風。腹臟有蟲。令人皮膚生瘡。語聲變。眉鬢落。並宜服乳香煎方。

乳香(三兩細研),雄黃(二兩細研),預知子(二兩搗末)

白話文:

治療嚴重的風邪。腹部有蟲。會使人皮膚長瘡。聲音改變。眉毛鬢角脫落。都適合服用乳香煎方。 乳香(三兩,細研),雄黃(二兩,細研),預知子(二兩,搗末)。

上件藥。先以香末用水一斗。於銀鍋內。以慢火煎至五升。入預知子並雄黃。慢火熬成膏。入瓷器中盛。每日空心。以溫酒調下一茶匙。後有蟲如馬尾。隨大便出即愈。

白話文:

準備好上方的藥方。

  1. 首先,取香末一鬥,放入銀鍋中。
  2. 用小火煎熬,直到液體剩餘五升。
  3. 加入預先處理好的知子粉和雄黃。
  4. 用小火熬煮成膏狀,盛裝於瓷器容器中。
  5. 每天早上空腹,用溫酒調和一茶匙的藥膏服用。
  6. 此後,會排出如馬尾般的寄生蟲,隨大便排出即可痊癒。

治大風疾。神效方。

水銀(二兩),硫黃(一兩細研),松脂(煉成者二兩末)

白話文:

治療嚴重的風病。神效方。 水銀(兩錢),硫黃(一錢,細研),松脂(煉製過的,兩錢,粉末)

上件藥。同入銚子內。火上結為砂子。以大烏鴉不損者一隻。以濕紙裹七重。又以泥裹作球。候乾。大火煅令通赤。候冷取出研入砂子及松脂末。都研令細。煉蜜和丸如梧桐子大。每服空心。以溫酒下五丸。晚食前再服。

治大風疾。宜服此方。

煉成松脂(二兩),杏仁(一升湯浸去皮尖雙仁)

白話文:

把上列材料放在銚子(一種陶器)裡,加熱到變成砂狀。找到一隻沒有受傷的大烏鴉,用濕紙包七層,再用泥土裹成球,等泥土乾後,用大火煅燒,燒到通紅。等球冷卻後,取出並研磨成粉,加入砂子粉末和松脂粉末。將所有材料研磨得非常細緻,用蜂蜜和成丸,丸子的尺寸和梧桐子差不多。每次空腹時,用溫酒送服五粒。晚上吃飯前再次服用。

上件藥。先將杏仁搗碎。漸入水研絞取汁五升。入松脂煎五七沸。承熱濾去滓。內瓷瓶中。更入酒五升。同封一宿。每於食前暖一小盞服之。

白話文:

上方的藥方:

  1. 先將杏仁搗碎。
  2. 逐漸加入水,研磨絞取杏仁汁,得到五升。
  3. 加入松脂,煎煮五到七次沸騰。
  4. 趁熱過濾掉殘渣。
  5. 將過濾液倒入瓷瓶中。
  6. 再加入五升酒。
  7. 密封放置一晚。
  8. 每餐前溫熱一小杯服用。

治大風疾。狼毒散方。

狼毒(三分與油麻同炒令黃色即去油麻),秦艽(三分去苗)

上件藥。搗細羅為散。每服空心及晚食前。用溫酒調服一錢。

治大風疾。摩勒香方。

摩勒香(一斤乳頭內揀光明者是)

白話文:

治療大風病,可以用狼毒散。

狼毒(三分,與油麻一起炒至黃色,然後去掉油麻),秦艽(三分,去掉苗)。

以上藥材,搗碎過篩成散劑。每次服用一錢,空腹或晚飯前,用溫酒調服。

治療大風病,也可以用摩勒香。

摩勒香(一斤,挑選乳頭內光亮的部分)。

上件藥。細研。入牛乳五分(升)甘草末四兩。於瓷閤中盛。都攪令勻。以小桌子抬於庭中。安置卓劍一口。夜於北極下禱祝。去合子蓋。露之一夜。來日卻合子。入甑中蒸之。炊三斗米熟即止。夜間依前禱祝。露之又蒸。如此三遍。方可服之。每服。抄一茶匙。以溫酒調。

白話文:

先將上面所提到的藥材磨成細末。放入牛乳五分(約一升),加入甘草末四兩,倒入瓷罐中,攪拌均勻。用小桌子抬到庭院中,擺放一口劍於桌旁。晚上在北極星下方祈禱。打開瓷罐蓋,讓藥物露出一夜。第二天蓋上瓷罐,放入蒸籠中蒸,蒸至三鬥米煮熟為止。晚上再次祈禱,打開瓷罐,再度蒸煮。如此重複三次,方可服用。每次服用,取一茶匙藥粉,用溫酒調服。

空心及晚食前服之。如體上有瘡者。以麩兩碩作一臥槽。令於內臥。服藥後倍有惡物出。至三日三夜當愈。

治大風疾。天蓼粥方。

白話文:

在空腹以及晚餐前服用此藥。如果身體上有瘡,可以用兩石的麥麩做成一個可以躺下的槽,讓患者躺在裡面。服藥後,會排出更多的污物,到第三天三夜時應該會痊癒。 治療麻風病的天蓼粥配方。

上取天蓼。刮去粗皮。碎銼四兩。以水一斗。煎取一升。去滓。將汁煮糯米為粥。空心食之。如病在膈上即吐出。在中膈即汗出。在膈下即轉出。宜避外風。

白話文:

取上等的蓼草,刮掉粗皮,搗碎四兩。用一斗水煎煮成一升,去除渣滓。用汁水煮糯米成粥,空腹食用。如果病在橫膈膜之上,就會嘔吐出來;如果在橫膈膜之中,就會出汗;如果在橫膈膜之下,就會排泄出來。食用期間應避免外風吹襲。

治大風癩疾。肌肉頑痹。手足拘攣。久服輕身延年。好顏色不老方。

煉成松脂〔三升(斤)〕

上搗研如粉。以夾絹袋盛。每服空心及晚食前。暖無灰酒調下二錢。

治大風疾。先宜服此宣瀉皂莢丸方。

皂莢(二十梃以十梃去黑皮塗酥炙令黃焦去子搗羅為末以十梃去皮子捶碎)

白話文:

治療大風癩疾、肌肉頑痹、手足拘攣,長期服用可輕身延年,容光煥發、不老的方子:

取松脂三升,搗成粉末,裝入夾絹袋中。每次空腹或晚飯前服用,用溫酒調服二錢。

治療大風疾,應先服用宣瀉皂莢丸方。

取皂莢二十梃,其中十梃去除黑皮,塗上豬油,烤至黃焦,去子,搗成粉末;另外十梃去皮去子,搗碎。

上以水五升。煎碎皂莢至一升後。以生布裹。挼濾去滓。重煎成膏。和前皂莢末。丸如梧桐子大。每服空心。以溫酒下二十丸。得利後。方可別服治大風丸散。即可見效。

白話文:

用五升水熬碎皁莢,熬到剩下約一升時,用生布包裹,用手搓揉過濾掉雜質。再熬製成膏狀,與之前熬製的皁莢末混合。搓成梧桐子大小的藥丸。每次空腹時,用溫酒送服20粒藥丸。服藥後有排泄現象後,纔可以再服用其他治療大風的湯藥或藥粉。這樣就能看到療效。