《太平聖惠方》~ 卷第二十二 (6)
卷第二十二 (6)
1. 治白虎風諸方
夫白虎風病者。是風寒暑濕之毒。因虛所起。將攝失理。受此風邪。經脈結滯。血氣不行。畜於骨節之間。或在四肢。肉色不變。其疾晝靜而夜發。即徹骨髓痠疼。其痛如虎之齧。故名曰白虎風病也。
治白虎風。風毒攻注。骨髓疼痛。發作不定。宜服羌活散方。
白話文:
這種白虎風病,是風寒暑濕毒邪集合在虛弱的個體身上造成的。由於起居失調,被外來的風邪侵襲。經絡阻塞,氣血不通。毒邪停留在骨節和四肢之間。皮膚顏色不變,病痛在白天安靜,夜間發作。病痛深入骨髓,劇烈疼痛。這種疼痛如同老虎的撕咬,所以叫做白虎風病。
羌活(一兩),側子(一兩炮裂去皮臍),秦艽(一兩去苗),桂心(一兩),木香(一兩),芎藭(一兩),當歸(一兩),牛膝(一兩去苗),附子(一兩炮裂去皮臍),骨碎補(一兩),桃仁(三十枚湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃)
白話文:
羌活:1 兩 側子:1 兩,炮裂後去除果皮和臍部 秦艽:1 兩,去掉枝葉 桂心:1 兩 木香:1 兩 芎藭:1 兩 當歸:1 兩 牛膝:1 兩,去掉枝葉 附子:1 兩,炮裂後去除果皮和臍部 骨碎補:1 兩 桃仁:30 粒,用熱水浸泡後去除果皮和尖端,去雙仁,用麩皮炒至微黃
上件藥。搗粗羅為散。每服二(三)錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候。稍熱服。
治白虎風。血脈結滯。骨髓疼痛。發作無時。宜服虎杖散方。
白話文:
上面的藥材研磨成粗粉。每次服用兩錢到三錢。用一杯水。放入生薑半分。煎煮到水剩五分之一。濾去渣滓。不限時間。稍熱服用。
虎杖(一兩半),桂心(一兩),當歸(一兩半),赤芍藥(一兩),天雄(一兩炮裂去皮臍),桃仁(一兩湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃),芎藭(一兩),枳實(一兩微炒微黃),羌活(一兩),防風(一兩去蘆頭),秦艽(一兩去苗),木香(一兩)
白話文:
虎杖(75克),桂心(50克),當歸(75克),赤芍藥(50克),天雄(50克,炮裂去皮臍),桃仁(50克,湯浸去皮尖,雙仁麩炒至微黃),芎藭(50克),枳實(50克,微炒微黃),羌活(50克),防風(50克,去蘆頭),秦艽(50克,去苗),木香(50克)
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治白虎風。筋骨疼痛。至夜加甚。四肢懈惰。宜服赤芍藥散方。
白話文:
將這些藥材搗碎成粗粉。每次服用三錢。用水一碗,加入半分生薑,煮至六分滿,濾去渣滓,不論時間,趁微熱時服用。 治療白虎風引起的筋骨疼痛,夜晚加重,四肢無力,適合服用赤芍藥散。
赤芍藥(一兩),羌活(一兩),仙靈脾(一兩半),虎頭骨(二兩塗酥炙令黃),天雄(一兩炮裂去皮臍),芎藭(一兩),桂心(一兩)
白話文:
赤芍藥(60克) 羌活(60克) 仙靈脾(90克) 虎頭骨(120克,用酥塗抹後烤成黃色) 天雄(60克,炮製後去皮和肚臍) 芎藭(60克) 桂心(60克)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以薤白湯調下二錢。
治白虎風。肢節疼痛。發即不可忍。宜服虎骨散方。
白話文:
將這些藥材搗碎過篩成粉末。每次服用不分時間,用薤白湯送服兩錢。 治療白虎風引起的肢體關節疼痛,發作時痛不可忍,應服用虎骨散方。
虎脛骨(一兩塗酥炙令微黃),白花蛇(一兩酒浸去皮骨炙令微黃),龍骨(一兩),天麻(一兩)防風(一兩去蘆頭),乾蠍(半兩微炒),桂心(一兩),當歸(一兩),羌活(一兩),麝香〔一兩(分)細研〕,白殭蠶(一兩微炒),牛膝(一兩去苗)
白話文:
- 虎脛骨(1 兩,塗抹酥油烤至微黃)
- 白花蛇(1 兩,用酒浸泡,去除皮和骨,烤至微黃)
- 龍骨(1 兩)
- 天麻(1 兩)
- 防風(1 兩,去除根鬚)
- 乾蠍(半兩,微炒)
- 桂心(1 兩)
- 當歸(1 兩)
- 羌活(1 兩)
- 麝香(1 分,研磨細緻)
- 白殭蠶(1 兩,微炒)
- 牛膝(1 兩,去除根莖)
上件藥。搗細羅為散。研令勻。每服。不計時候。以熱豆淋酒調下二錢。
治白虎風。痛徹骨髓。晝靜夜發。宜服酸棗仁散方。
白話文:
將上述藥材搗碎篩細成為粉末,研磨均勻。每次服用不分時間,用熱豆淋酒送服二錢。 治療白虎風,疼痛深入骨髓,白天安靜夜晚發作,應服用酸棗仁散方。
酸棗仁(半兩微炒),敗龜(三分塗酥炙令黃),虎脛骨(一兩塗酥炙微黃),羌活(三分),牛膝(三分去苗),桂心(三分),附子(三分炮裂去皮臍),枳殼(三分麩炒微黃去瓤),地龍(一兩微炒),當歸(一兩),沒藥(半兩),乳香(半兩),補骨脂(三分微炒),赤芍藥(三分)
白話文:
酸棗仁(8克,微炒) 烏龜甲(1.5克,塗抹酥油炙烤至黃色) 虎脛骨(16克,塗抹酥油炙烤至微黃) 羌活(1.5克) 牛膝(1.5克,去除根芽) 桂心(1.5克) 附子(1.5克,製附子,去掉皮和臍) 枳殼(1.5克,麩炒微黃,去瓤) 地龍(16克,微炒) 當歸(16克) 沒藥(8克) 乳香(8克) 補骨脂(1.5克,微炒) 赤芍藥(1.5克)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下二錢。
治白虎風。疼痛不止。宜服當歸散方。
白話文:
將上述藥材研磨成細粉。每次服用,不分時間,用溫酒送服兩錢。 治療白虎風引起的疼痛不止,適合服用當歸散。
當歸(一兩),桂心(一兩),地龍(一兩微炒),白殭蠶(一兩微炒),威靈仙(一兩),漏蘆(一兩),芎藭(一兩),白芷(一兩)
白話文:
當歸(50克),桂心(50克),地龍(50克,稍炒),白殭蠶(50克,稍炒),威靈仙(50克),漏蘆(50克),川芎(50克),白芷(50克)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以熱酒調下二錢。
治白虎風。注流筋骨疼痛。宜服沒藥散方。
白話文:
將這些藥材搗碎,篩成細粉。每次服用不分時間,用熱酒送服兩錢。 治療白虎風引起的筋骨疼痛,適合服用沒藥散。
沒藥(一兩),獨活(一兩),虎脛骨(二兩塗酥炙令黃),晚蠶砂(一兩半微炒),芎藭(一兩半)防風(一兩去蘆頭),蔓荊子(一兩),當歸(一兩),赤芍藥(一兩),桂心(一兩)
白話文:
沒藥(15克),獨活(15克),虎脛骨(30克,用酥油塗抹後烘烤至黃色),晚蠶砂(22.5克,略微炒過),芎藭(22.5克),防風(15克,除去蘆頭),蔓荊子(15克),當歸(15克),赤芍藥(15克),桂心(15克)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以熱酒調下二錢。
治白虎風。四肢疼痛。至夜轉甚不可忍者。宜服白頭翁煎方。
白話文:
將這些藥材搗碎,篩成粉末。每次服用,不論時間,用熱酒調服兩錢。 治療白虎風引起的四肢疼痛,夜晚加重到無法忍受的情況,適合服用白頭翁煎方。
白頭翁(二兩),牛膝(三分去苗),附子(三分炮裂去皮臍),桂心(三分),羌活(三分),赤芍藥(三分),赤茯苓(半兩),人參(半兩去蘆頭),防風(三分去蘆頭),虎脛骨(一兩塗酥炙微黃),牡丹(半兩),當歸(二分),酥,生薑汁
白話文:
**白頭翁:**兩錢
牛膝: 三分,去根鬚
附子: 三分,炮製後去除外皮和肚臍
**桂心:**三分
**羌活:**三分
**赤芍藥:**三分
**赤茯苓:**半錢
人參: 半錢,去掉根鬚
防風: 三分,去掉根鬚
虎脛骨: 一錢,用酥塗抹,烤至微黃
**牡丹:**半錢
**當歸:**二分
**酥:**適量
**生薑汁:**適量
上件藥。都搗細羅為散。用好酒五升。都煎如餳。每服。不計時候。以溫酒調下一茶匙。服藥後仍須炒蠶砂熨之為妙。
白話文:
將上述藥材搗碎研磨成散粉,用五升的上好酒煎煮,煎至稠厚如膏。每服不限時間,用溫酒調和一茶匙服用。服藥後,最好炒熱蠶砂熨燙患處。
治白虎風。不計日月遠近。夜加疼痛。走轉不定不可忍者。宜服麝香丸方。
白話文:
治療白虎風,不論病程長短,夜晚疼痛加劇,痛處不定,無法忍受的人,應該服用麝香丸方。
麝香(一分細研),雄黃(一分細研),硃砂(一分細研),地龍(三分微炒),白附子,芫花,斑蝥,狼毒
白話文:
麝香(研磨成細粉,0.1克) 雄黃(研磨成細粉,0.1克) 硃砂(研磨成細粉,0.1克) 地龍(微炒後,0.3克) 白附子 芫花 斑蝥 狼毒
上件藥。搗羅為末。以醋煮麵糊和丸。如綠豆大。不計時候。以溫酒下五丸。
治白虎風。疼痛不可忍。宜服地龍散方。
地龍末(一兩微炒),好茶末(一兩),白殭蠶(一兩微炒)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下二錢。
治白虎風。疼痛。走轉不定。宜服此方。
虎脛骨(二兩塗酥炙令黃),羌活(一兩),地龍(一兩微炒)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下二錢
治白虎風。走轉疼痛。兩膝熱腫。宜服防風散方。
防風〔一(二)兩去蘆頭微炒〕,地龍(二兩微炒),漏蘆(二兩)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下二錢。
又方。
虎脛骨(一兩塗酥炙令黃),附子(一兩炮裂去皮臍)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以溫酒調下一錢。
又方。
麒麟竭(一兩),硫黃(一兩細研)
上件藥。搗羅為散。研令勻。每服。不計時候。以溫酒調下一錢。
又方。
地龍(半兩微炒),阿魏(半分),乳香(一分)
上件藥。搗細羅為散。每服。不計時候。以好茶調下一錢。
治白虎風。疼痛。走轉不定。宜用雄黃散塗方。
白話文:
將藥材搗碎過篩成粉末,用醋煮麵糊做成綠豆大小的丸子,不限時間,溫酒送服五丸。
白虎風疼痛難忍,可以用地龍散治療。將地龍、好茶末、白殭蠶分別微炒後搗碎過篩成散劑,不限時間,溫酒送服二錢。
白虎風疼痛,遊走不定,可以用此方治療。將虎脛骨塗酥炙黃,與羌活、地龍微炒後搗碎過篩成散劑,不限時間,溫酒送服二錢。
白虎風疼痛,遊走不定,兩膝發熱腫脹,可以用防風散治療。將防風去蘆頭微炒,與地龍、漏蘆微炒後搗碎過篩成散劑,不限時間,溫酒送服二錢。
另一方:將虎脛骨塗酥炙黃,與附子炮裂去皮臍後搗碎過篩成散劑,不限時間,溫酒送服一錢。
另一方:將麒麟竭與硫黃細研後搗碎過篩成散劑,不限時間,溫酒送服一錢。
另一方:將地龍微炒,與阿魏、乳香搗碎過篩成散劑,不限時間,好茶送服一錢。
白虎風疼痛,遊走不定,可以用雄黃散塗抹治療。
雄黃(一兩),莽草(一兩),藜蘆(一兩去節頭),斑蝥(二十枚),赤小豆(半合),白礬(三分)蕪荑〔一(三)分〕,皂莢(三分燒灰),蛇床子(三分),吳茱萸(三分),硫黃(半兩細研),附子(一兩去皮臍生用),巴豆(十五枚去皮心)
白話文:
雄黃:一兩
莽草 :一兩
藜蘆 :一兩,去節頭
斑蝥 :二十枚
赤小豆 :半合
白礬 :三分
蕪荑 :三分
皁莢 :三分,燒成灰
蛇牀子 :三分
吳茱萸 :三分
硫黃 :半兩,磨細
附子 :一兩,去皮臍,生用
巴豆 :十五枚,去皮心
上件藥。搗細羅為散。都研令勻。每用散一錢。以生油調。薄塗於痛處。日二易之。
治白虎風。痛走不定。無問老幼。宜用地龍糞散熨之方。
地龍糞(一升),紅藍花(三兩),炭灰(五升)
上件藥。攪和。熬令極熱。以釅醋拌之令勻。以故帛三四重裹。分作三裹。更替熨痛處。以效為度。
治白虎風。疼痛徹骨不可忍。宜用薰藥方。
精豬肉,安息香
白話文:
將藥材搗碎過篩成散劑,研磨均勻。每次取散劑一錢,用生油調和,薄薄地塗抹在疼痛處,一天塗抹兩次。
治療白虎風,疼痛遊走不定,不分老幼,都可用地龍糞散熨敷。
將地龍糞、紅藍花、炭灰混合,熬煮至極熱,用濃醋拌勻,用舊布包裹三層,分為三包,輪流熨敷疼痛處,直到有效為止。
治療白虎風,疼痛深入骨髓難以忍受,可用熏藥方。
用精豬肉和安息香。
上將肉裹香。即用一瓶子內著灰火。火上著一銅片子隔之。即安香於上燒之。以瓶子口就痛處熏之。以衣遮蓋。勿令透氣。三兩上瘥。
白話文:
在病痛部位敷上香料包裹的豬肉。先用一個瓶子裡面放上灰燼,再在灰燼上放一個銅片隔開。然後把香放在銅片上點燃。用瓶子的口對準疼痛部位燻蒸。用衣服蓋住瓶口,不要讓空氣透進去。燻蒸三、兩次就可以痊癒。
治白虎風。寒熱發歇。骨節微腫。徹骨疼痛。宜用燕窠土丸摩之方。
白話文:
治療白虎風。症狀為寒熱交替發作,骨節輕微腫脹,深入骨髓的疼痛。適合使用燕窩土丸外敷。
燕窠土(二兩),伏龍肝(二兩),飛羅面(二兩),砒黃(一錢),水牛肉脯(一兩炙令黃別搗羅為末)
白話文:
燕窩泥(120 克) 辰砂(120 克) 葛根粉(120 克) 砒霜(6 克) 水牛肉乾(60 克,烤至黃色,搗碎成粉末)
上件藥。搗細羅為散。後入砒黃牛脯末等。和令勻。每將少許。以新汲水和如彈丸大。於痛處摩之。候痛止。即取藥拋於熱油鐺中。
治白虎風。疼痛徹骨髓。不可忍者。宜用蔥白熨方。
白話文:
把前面說的藥材搗碎研成細末。然後加入砒霜和牛脯末。拌勻。每次取少許,加新打的水揉成彈珠大小的丸子。在疼痛處摩擦,直到疼痛停止。然後把藥丸扔到熱油鍋裡。
上取釅醋五升。煎三五沸。切蔥白二升。煮一兩沸即濾出。以布帛裹。熱熨痛處。極效
治白虎風疼痛。宜用皂莢散敷之方。
白話文:
取濃醋五升,煮沸三到五分鐘。切兩升蔥白,煮沸一兩分鐘後過濾。用布包起來,趁熱熨燙疼痛部位。效果非常好。
皂莢,旅生蕎麥,白蒺藜,穀精草,五靈脂,蕓薹子(以上各半兩)
上件藥。搗細羅為散。用釅醋調塗之效。
白話文:
皁莢、旅生蕎麥、白蒺藜、穀精草、五靈脂、蕓薹子(各半兩)